1
00:01:34,617 --> 00:01:38,584
Přeložil
Tomick

2
00:01:42,585 --> 00:01:48,585
NCIS: Los Angeles
S01E08 - Léčka

3
00:01:55,117 --> 00:01:57,350
Kladné povzbuzování se
už vyzkoušelo v praxi.

4
00:01:57,417 --> 00:01:58,884
Já dávám přednost
negativnímu povzbuzování.

5
00:01:58,950 --> 00:02:00,284
Tiché působení,
záměrné přehlížení.

6
00:02:00,350 --> 00:02:02,150
Víš, donutit lidi se svíjet,
pak udělají co chceš.

7
00:02:02,217 --> 00:02:04,584
To je také přípustná
forma lidského chování.

8
00:02:04,651 --> 00:02:06,284
Se kterou já nechci
mít nic společného.

9
00:02:06,350 --> 00:02:07,784
Víš, jako, uh,
chatování

10
00:02:07,851 --> 00:02:09,684
nebo módní oblečení.
Cokoli..

11
00:02:09,751 --> 00:02:11,684
Stále je to nejlepší
operační příručka,
jakou jsi kdy viděl,

12
00:02:11,751 --> 00:02:13,317
jestli to uznáš nebo ne.

13
00:02:13,384 --> 00:02:15,751
Můžu se na to podívat.

14
00:02:15,818 --> 00:02:17,417
Wau.

15
00:02:17,484 --> 00:02:18,884
Tak to je pěkný.

16
00:02:18,950 --> 00:02:20,050
Máš to podtrhané.

17
00:02:20,117 --> 00:02:21,851
Zvýraznil jsi to hlavní.

18
00:02:21,918 --> 00:02:23,717
Počkej minutku.

19
00:02:23,784 --> 00:02:25,584
Pomohla ti s tím
tvoje máma?

20
00:02:25,651 --> 00:02:27,884
Varoval jsem tě,
abys do toho netahal mámu.

21
00:02:27,950 --> 00:02:29,217
Moc pěkný.

22
00:02:29,284 --> 00:02:31,417
........