˙ţ1

00:00:00,042 --> 00:00:04,088

<i>6. októbra vaetci na planéte

stratili na 137 sekúnd vedomie.</i>



2

00:00:04,088 --> 00:00:06,508

<i>Celý svet videl budúcnose.</i>



2

00:00:08,226 --> 00:00:09,732

- <i>Povedzte mi.</i>

- <i>Je to diev
atko.</i>



3

00:00:11,231 --> 00:00:14,149

Vyparil si sa do Los Angeles.

Neodpovedal si mi na telefonáty,



4

00:00:14,301 --> 00:00:16,279

Bála som sa o teba.

vaetci sme sa báli.



5

00:00:16,338 --> 00:00:17,543

Poznám ke je

mu~ ochotný



6

00:00:17,578 --> 00:00:20,174

obetovae vaetko

pre správnu vec,



7

00:00:20,209 --> 00:00:22,510

a vy nie ste ten typ
loveka,

Agent Benford.



8

00:00:22,545 --> 00:00:24,749

Potrebujem slu~bu--ve>kú slu~bu.



9

00:00:24,978 --> 00:00:26,313

<i>Je to pre Tracy.</i>



10

00:00:27,181 --> 00:00:28,089

Ahoj, ocko.



11

00:00:28,882 --> 00:00:30,698

o som videl,


o ste videli,



12

00:00:30,851 --> 00:00:32,283

sa nemusí tak skon
ie.



13

00:00:32,318 --> 00:00:33,539

Uh, o ~om to hovoría?



14

00:00:33,654 --> 00:00:35,107

Naaiel som cestu ako

zmenie pravidlá hry.



16

00:00:53,795 --> 00:00:54,999

Drahá Celia,</i>



17

00:00:56,187 --> 00:00:57,992

<i>Nepoznám tvoje priezvisko</i>





18

00:00:58,178 --> 00:01:00,010

<i>ani kde ~ijea</i>



19

00:01:00,943 --> 00:01:02,830

<i>ale viem, ~e máa</i>

<i>dvoch chlapcov--</i>



20

00:01:02,865 --> 00:01:04,737

<i>Dvoji
ky, myslím.</i>



21

00:01:05,871 --> 00:01:07,817

<i>A viem, ~e si nemala</i>

<i>víziu.</i>



47

00:02:52,793 --> 00:02:56,189

Vaetci videli FBI agenta</i>

<i>Ala Gougha ~ivého a v pohode</i>



48

00:02:56,224 --> 00:02:57,161

<i>29. Apríla.</i>



49

00:02:57,162 --> 00:02:58,979

<i>O
ividne nám ten chlapík</i>

<i>chcel ukázae,</i>



50

00:02:59,028 --> 00:03:02,653

<i>~e nie je isté to</i>

<i>
o sme videli.</i>



51

00:03:02,688 --> 00:03:04,403

<i>Okej, Zrátané pod
iarknuté,

toto je nový svet.</i>



52

00:03:04,471 --> 00:03:07,699

<i>Toto je nový deH, a ja si myslím,

~e musíme prijae</i>



53

00:03:08,126 --> 00:03:09,079

<i>a nechae plynúe tento moment.</i>



54

00:03:09,369 --> 00:03:12,043

<i>Musíme vaak správne</i>

<i>zodpovedae otázku,</i>



55

00:03:12,083 --> 00:03:14,782

<i>zopakuje sa na svete</i>

<i>alaí výpadok?</i>



56

00:03:14,817 --> 00:03:16,387

<i>=udia sa boja.</i>



57

00:03:16,497 --> 00:03:18,233

<i>Vráeme sa späe</i>

<i>k tej otázke.</i>



58

00:03:18,283 --> 00:03:20,272

<i>Akej otázke?</i>

<i>Máme eate slobodnú vôlu?</i>



59

00:03:20,331 --> 00:03:21,346

<i>To je tá ve>ká otázka?</i>



60

00:03:21,387 --> 00:03:24,087

<i>Mo~no tá hlavná otázka</i>

<i>>udskej existencie</i>



61

00:03:24,122 --> 00:03:25,057

<i>na alaie miléniá.</i>



63

00:03:29,675 --> 00:03:31,702

Ak toto má bye tvoja registrácia...



64

00:03:31,746 --> 00:03:33,182

mô~ea na to zabudnúe.



65

00:03:34,248 --> 00:03:35,959

Ani mi to nedovolía vysvetlie?



66

00:03:36,917 --> 00:03:39,594

Bola si napadnutá.

Postrelená.



67

00:03:39,985 --> 00:03:41,932

Si späe v slu~be

aby si zistila



68

00:03:41,992 --> 00:03:43,528

pre
o tvoj partner

vysko
il z budovy.



69

00:03:44,932 --> 00:03:46,989

Povedal som to dose jasne?



70

00:03:47,921 --> 00:03:50,794

Môj ~ivot mi práve teraz

nedáva moc zmysel,



71

00:03:50,845 --> 00:03:54,138

a myslím, ~e potrebujem trochu
as

aby som si vaetko ujasnila.



72

00:03:54,498 --> 00:03:55,825

Úplne chápem.



73

00:03:56,334 --> 00:03:58,656

Ale, uh,

ja ea tu potrebujem.



74

00:03:59,591 --> 00:04:03,703

Viem, ~e máme od výpadku

nedostatok >udí.



75

00:04:03,975 --> 00:04:05,530

Ale odkedy Gough...



76

00:04:08,440 --> 00:04:09,578

odkedy Al--



77

00:04:09,613 --> 00:04:11,481

- Tu nejde o Ala.

- Ánie, ide.



78

00:04:14,216 --> 00:04:15,953

Ak som zistila
o urobil



79

00:04:16,169 --> 00:04:17,612

a pre
o,



80

00:04:18,456 --> 00:04:21,034

donútilo ma to zamysliee sa

nad mojou budúcnoseou.



81

00:04:21,357 --> 00:04:23,013

Neviem
o by som mala spravie.



82

00:04:23,445 --> 00:04:25,301

Mám verie tomu ~o som videla?



83

00:04:25,410 --> 00:04:26,735

Más s tým bojovae?



84

00:04:29,131 --> 00:04:30,949

o ak moje postrelenie bolo...



85

00:04:32,375 --> 00:04:33,613

Ja neviem.

Nejaké...



86

00:04:34,266 --> 00:04:37,264

Nejaké znamenie, ~e to

dieea sa nemá narodie?



87

00:04:38,095 --> 00:04:39,008

Necháa rozhodovae nejakú gu>ku



88

00:04:39,069 --> 00:04:41,114


i privediea alebo neprivediea

dieea na tento svet?



89

00:04:44,980 --> 00:04:47,094

Ak Alova smre nie
o dokázala,



90

00:04:47,606 --> 00:04:49,594

je to, ~e stále zále~i na tom

ako sa rozhodneme,



91

00:04:50,668 --> 00:04:53,230

<i>teraz</i> eate viac akokedy predtým.



92

00:04:57,325 --> 00:04:59,654

Nie, ja verím,

bez výhrad



93

00:05:00,714 --> 00:05:03,234

alebo obviHovania,

~e tvoja karta



94

00:05:04,178 --> 00:05:05,885

je pikové eso.



96

00:05:07,968 --> 00:05:09,725

Nie, to ur
ite zodpovedá tej otázke.



97

00:05:11,037 --> 00:05:13,299

Zaujímal som sa ako

kandidát na Nobelovu cenu



98

00:05:13,334 --> 00:05:15,256

a dr~ite> MacArthurovej ceny



99

00:05:15,308 --> 00:05:16,601

trávi ne
inne chvíle.



100

00:05:16,602 --> 00:05:18,285

Tu na to nieje
as

ani miesto, Simon.



101

00:05:18,845 --> 00:05:21,033

Vyparil si sa, Lloyd.



102

00:05:21,314 --> 00:05:23,129

Bez toho aby si aspoH zavolal.



103

00:05:23,316 --> 00:05:24,611

Priaiel som do nemocnice



104

00:05:24,640 --> 00:05:26,857

aby som si zrengenoval moje

poaramotené ego.



105

00:05:28,444 --> 00:05:29,436

Ahoj, Dylan.



106

00:05:29,821 --> 00:05:31,172

Pamätáa si ma?



107

00:05:31,656 --> 00:05:33,956

Pre
o,

to nie je moja palacinka!



108

00:05:33,991 --> 00:05:36,157

Nebudeme sa rozprávae pred mojim synom.



109

00:05:36,192 --> 00:05:37,410

Yeah, nu~, ja ti nebudem



110

00:05:37,411 --> 00:05:39,217

diktovae kde a kedy sa porozprávame.



111

00:05:39,565 --> 00:05:41,687

Myhill mi preposlal e-mail,

ktorý si mu poslal.



112

00:05:41,857 --> 00:05:43,135

Alebo to mám nazvae

samovra~edný list?



113

00:05:43,184 --> 00:05:44,670

Je to logické východisko.



114

00:05:44,705 --> 00:05:46,026

Ak sa chcea sám zno
ie,



115

00:05:46,066 --> 00:05:47,231

tak, ánie, je to východisko.



116

00:05:47,232 --> 00:05:49,450

Ale ja mám stále pochybnosti

~o bolo prí
inou výpadku.



117

00:05:49,485 --> 00:05:52,103

Náa experiment zabil

20 miliónov >udí, Simon.



118

00:05:52,394 --> 00:05:53,343

20 miliónov.



119

00:05:55,380 --> 00:05:57,158

Svet bol prevrátený.



120

00:05:57,193 --> 00:05:58,862

=udia potrebujú odpovede.



121

00:06:00,173 --> 00:06:01,852

Musíme íse pred verejnose

a povedae svetu pravdu



122

00:06:01,887 --> 00:06:03,367

~e <i>my</i> sme

spôsobili výpadok.



123

00:06:08,837 --> 00:06:09,554

V poriadku.



124

00:06:11,249 --> 00:06:12,996

Myslím, ~e by sme mali vypadnúe

odtia>to niekdy.



125

00:06:13,031 --> 00:06:14,170

Nie, nie, nie, nie, nie, no.



126

00:06:14,183 --> 00:06:17,852

Mám rezerváciu v hoteli

a tá vraví nie
o iné.



127

00:06:17,919 --> 00:06:18,895

Oh.



128

00:06:19,054 --> 00:06:22,296

a zatia> si neotvorila svoj dar
ek.



129

00:06:22,331 --> 00:06:24,233

Mm,
o je to?



130

00:06:24,268 --> 00:06:24,965

Oh...



131

00:06:25,926 --> 00:06:30,147

Len taká mali
kose na oslavu.



132

00:06:30,650 --> 00:06:32,194

A
o oslavujeme?



133

00:06:32,977 --> 00:06:34,734

Druhú aancu, myslím...



134

00:06:36,269 --> 00:06:39,026

A fakt, ~e mô~me

zmenie to
o sme videli.



135

00:06:42,582 --> 00:06:44,148

Nikdy som si nemyslela,

~e by sme mohli, Mark.



137

00:06:53,420 --> 00:06:54,285

To je z úradu.



138

00:06:55,104 --> 00:06:57,260

Povedal som im aby nevolali

kým to nebude naliehavé.



139

00:06:57,461 --> 00:06:58,543

- S>ubujem.

- Mm-hmm.



141

00:07:01,160 --> 00:07:03,108

- Yeah.

Hej, to som ja.



142

00:07:04,301 --> 00:07:05,948

Nech je to nie
o dobré, Dem.



143

00:07:06,130 --> 00:07:08,698

Yeah, prepá
, kámo.

Um, nie
o sa stalo.



144

00:07:08,733 --> 00:07:10,593

- <i>DMáa tam svoj laptop?</i>

- Yeah.



145

00:07:11,101 --> 00:07:12,162

Posielam ti nejaké video,



146

00:07:12,202 --> 00:07:14,440

ktoré doalo dnes ráno

z oddelenia v Barstowe.



147

00:07:14,700 --> 00:07:16,305

<i>Pamätáa si ako si po~iadal

Marcie aby vaetky vodítka</i>



148

00:07:16,345 --> 00:07:18,066

<i>z Mozaiky poslala

do NCIC?</i>



149

00:07:18,101 --> 00:07:18,988

Máa nie
o?



150

00:07:19,027 --> 00:07:21,287

Yeah. Barstowské oddelenie

zachytilo vra~du.



151

00:07:21,357 --> 00:07:23,455

<i>O
itý svedok to nahral

na svoj telefón.</i>



152

00:07:23,906 --> 00:07:26,323

<i>Dostalo sa to do systému,

a NCIC to vyhodilo upozornenie.</i>



153

00:07:26,523 --> 00:07:27,388

Pre
o?



154

00:07:27,669 --> 00:07:28,712

<i>Vy
kaj, kámo.</i>



157

00:07:43,002 --> 00:07:44,446

Hne som tam.



158

00:07:54,753 --> 00:07:57,583

"Playing Cards With Coyote"

Z anglických tituliek prelo~il MiRiNo



159

00:08:01,896 --> 00:08:02,708

o máme?



160

00:08:02,819 --> 00:08:05,015

Nie
o
o by nám pomohlo identifikovae

naaho potetovaného chlapa?



161

00:08:05,050 --> 00:08:06,059

V skuto
nosti nie.



162

00:08:06,060 --> 00:08:08,676

Obee, Neil Parofsky,

je letecký in~inier,



163

00:08:08,757 --> 00:08:10,563

ktorý pracuje v závode

v El Segundo.



164

00:08:10,775 --> 00:08:12,864

Hodinky a peHa~enka chýbajú,

tak~e vaetci si mysleli, ~e je to kráde~.



165

00:08:12,964 --> 00:08:15,056

Je to potvrdené tým kto

nato
il to video?



166

00:08:15,364 --> 00:08:16,787

Uh, Ingrid Alvarez.



167

00:08:16,838 --> 00:08:19,084

Yeah, videla Parofského,

~e mal nie
o v ruke



168

00:08:19,085 --> 00:08:21,353

pred tým ako ho strelili, tak~e

si tie~ myslela, ~e alo o lúpe~.



169

00:08:21,374 --> 00:08:21,814

Super.



170

00:08:24,322 --> 00:08:25,322

Prvý deH späe?



171

00:08:26,625 --> 00:08:28,190

Ja som ti mal

doniee kvety.



172

00:08:28,191 --> 00:08:29,688

- Tieto sú pre tvoju ~enu...

- Oh.



173

00:08:30,018 --> 00:08:31,562

~e ma dala dohromady.



174

00:08:32,977 --> 00:08:34,403

a tieto sú pre teba--



175

00:08:34,473 --> 00:08:36,824

Vytla
ené fotografie

z mobilného telefónu.



176

00:08:36,968 --> 00:08:39,893

Video technici robili
o mohli.





178

00:08:51,546 --> 00:08:53,243

Tak~e musíme zistie



179

00:08:53,515 --> 00:08:56,388

pre
o by niekto chcel dostae

in~iniera z El Segundo.



180

00:08:56,750 --> 00:08:58,885

Pozrel sa Vreede

na Parofského ~ivot--



181

00:08:58,920 --> 00:09:01,893

Priate>ov, rodinu,

tajné ú
ty,
oko>vek.



182

00:09:01,928 --> 00:09:03,286

Dobre.

o budeme robie?



183

00:09:03,324 --> 00:09:05,642

Ako sa volal ten o
itý svedok?



184

00:09:05,932 --> 00:09:07,416

Uh. Ingrid Alvarez.



185

00:09:08,079 --> 00:09:09,002

Porozprávame sa s Hou.



186

00:09:09,737 --> 00:09:12,587

Ak ten chlap na jej videu

je ten istý z mojej vízie,



187

00:09:12,632 --> 00:09:16,023

je to zatia> majlepaia stopa--

Jediná stopa.



188

00:09:16,535 --> 00:09:19,041

Pustím sa do toho hne teraz.



189

00:09:19,390 --> 00:09:20,613

Zistím kto ho poslal



190

00:09:21,609 --> 00:09:24,470

a uistím sa, ~e sa tu neuká~e

29teho Apríla.



191

00:09:26,647 --> 00:09:30,542

Al sa obetoval aby nám dokázal,

~e mô~me zmenie budúcnose...



192

00:09:33,250 --> 00:09:34,919

<i>Tak ju zmeHme.</i>



194

00:09:44,515 --> 00:09:45,591

<i>Hej, zlato.</i>



195

00:09:54,022 --> 00:09:55,036

Vaetko je okej?



196

00:09:55,470 --> 00:09:56,009

- Hej.



197

00:09:56,221 --> 00:09:58,512

Si, uh,

si sa skoro vrátila.



198

00:09:59,635 --> 00:10:01,009

Yeah.



199

00:10:01,042 --> 00:10:03,300

Uh, Mark mal

nejakú robotu.



200

00:10:04,713 --> 00:10:07,106

Tak~e o
o ide?



201

00:10:08,400 --> 00:10:09,496

Oh, ako obvykle.



202

00:10:09,551 --> 00:10:10,969

Nebola si pre
 a~ tak dlho.



206

00:10:23,314 --> 00:10:23,952

Je to v poriadku.



207

00:10:24,064 --> 00:10:25,354

Je to v poriadku.

Je to v poriadku.



208

00:10:26,067 --> 00:10:28,444

Je to v poriadku.

Je to v poriadku. Je to v poriadku.



209

00:10:28,970 --> 00:10:30,848

Prepá
.

Prepá
.



210

00:10:31,438 --> 00:10:32,447

- Tracy--

- Prepá
.



211

00:10:32,515 --> 00:10:35,690

- Tr-Tracy! Trace. Trace.



212

00:10:36,743 --> 00:10:40,571

Je to úbohé prebúdzae sa

takto ka~dé ráno.



214

00:10:43,660 --> 00:10:45,385

Mo~no keby si sa chcela

o tom porozprávae...



215

00:10:45,386 --> 00:10:46,481

Povedala som ti u~.



216

00:10:47,815 --> 00:10:49,350

Nechcem sa o tom rozprávae.



217

00:10:50,489 --> 00:10:52,490

No, nedám ti u~ aancu.



218

00:10:53,726 --> 00:10:56,163

Trúchlil som za tebou



219

00:10:56,229 --> 00:10:57,802

dva roky, Tracy.



220

00:10:58,795 --> 00:11:01,701

Do pekla, dokonca--som exhumoval

tvoj hrob pred dvoma mesiacmi



221

00:11:01,760 --> 00:11:05,265

preto~e som bol presved
ený,

~e si--bola na ~ive.



223

00:11:17,347 --> 00:11:18,883

Ak sa tu chcea alej ukrývae--



224

00:11:18,951 --> 00:11:23,407

Ak chcea aby som predstieral

celému svetu, v
etne tvojej matke,



225

00:11:23,748 --> 00:11:24,961

~e si mUtva,



226

00:11:25,740 --> 00:11:27,878

musía mi povedae
o sa stalo.



227

00:11:30,057 --> 00:11:32,692

Potom
o som videl v mojej vézii,



228

00:11:33,226 --> 00:11:35,083

uverém vaetkému.



229

00:11:36,930 --> 00:11:38,603

Po
uj, Tracy.

Od dnes za 4 mesiace,



230

00:11:38,682 --> 00:11:42,006

Budem sediee ved>a teba

v Afghanistane.



231

00:11:42,368 --> 00:11:44,525

Videla si to,

aj ja som to videl.



232

00:11:45,138 --> 00:11:46,651

Nieje to to

pre
o si priala domov?



233

00:11:47,507 --> 00:11:48,921

O
ividne do nie
oho,



234

00:11:49,110 --> 00:11:51,440

budem zatiahnutý,

nech je to
oko>vek.



235

00:11:51,475 --> 00:11:54,923

Tak len nechaj to trucovanie

a za
ni.



236

00:12:00,377 --> 00:12:01,606

<i>Ako sa má ten Simcoe chlapec?</i>



237

00:12:01,666 --> 00:12:03,457

Mal bye prepustený kým som bola pre
.



238

00:12:03,966 --> 00:12:04,582

Eate nie.



239

00:12:04,722 --> 00:12:06,457

Sea~oval sa na bolesti



240

00:12:06,492 --> 00:12:08,887

tak sme stiahli lieky,

dali mu dopplera,



241

00:12:08,922 --> 00:12:10,873

- a dostalo tie~ D.V.T.

- Ty srandujea.



242

00:12:11,363 --> 00:12:12,778

Kámo, so mHa sa stane

stará mama



243

00:12:12,850 --> 00:12:13,949

kým ten chlapec pôjde domov.



244

00:12:14,361 --> 00:12:16,558

Nechápem to. Pre
o si taká

nedo
kavá, ~e sa ho zbavía?



245

00:12:17,701 --> 00:12:19,337

Ide o jeho otca--

Mr. Simcoe?



246

00:12:20,002 --> 00:12:21,115

Pre
o to hovoría?



247

00:12:21,405 --> 00:12:24,638

Je len, ~e máte taký zvláatny vzeah.



248

00:12:24,672 --> 00:12:27,291

V~dy ke sa tu objaví

[traane znervóznia,



249

00:12:27,292 --> 00:12:28,337

- a--

- Dr. Benfordová?



250

00:12:28,565 --> 00:12:31,607

Uh, vlastne, Dr. Varley mi

práve hovoril o Dylanovom stave.



251

00:12:31,657 --> 00:12:32,971

Ale uh,
o presne

znamená to rozvetvenie--



252

00:12:33,030 --> 00:12:35,246

Bude to bezpe
né ponechae

chlapca eate na lô~ku?



253

00:12:35,450 --> 00:12:36,981

Vidím, ~e ste mu dali heparín.



254

00:12:37,021 --> 00:12:39,786

Teraz riziko komplikácií

pri tejto dávke



255

00:12:39,787 --> 00:12:42,098

je relatívne malé.

Je to správne?



256

00:12:42,133 --> 00:12:43,372

Prepá
te.

Vy ste?



257

00:12:43,636 --> 00:12:44,038

Dobrá otázka.



258

00:12:44,111 --> 00:12:46,230

Som rodinný priate>.

Frankly, dúfal som,



259

00:12:46,265 --> 00:12:48,401

~e zoberiem Lloyda

na chví>u z nemocnice--



260

00:12:48,600 --> 00:12:50,520

Steak na ve
eru,

nejaké martini.



261

00:12:50,580 --> 00:12:52,321

Myslíte, ~e by ste mohli

uznae za vhodné?



262

00:12:52,397 --> 00:12:56,087

Ja len, ~e chlapec je v podstate

pripravený aby bol prepustený



263

00:12:56,138 --> 00:12:59,321

ak som teda dobre pre
ítal

jeho kartu.



264

00:13:00,073 --> 00:13:00,808

Mô~em?



266

00:13:07,713 --> 00:13:09,311

Uh, yeah.

Ak nedôjde ku komplikáciám,



267

00:13:09,346 --> 00:13:10,829

nevidím dôvod pre
o by Dylan

nemohol íse domov



268

00:13:10,881 --> 00:13:12,369

za pár dní.



269

00:13:12,841 --> 00:13:13,953

No, je to potom vyrieaené.



270

00:13:13,954 --> 00:13:15,539

Lloyd, nemusía sa cítie vinný



271

00:13:15,823 --> 00:13:18,219

ako rodi
 alebo iná
.



272

00:13:18,520 --> 00:13:19,483

Pôvabné.



273

00:13:20,594 --> 00:13:21,785

akujem vám za vaau pomoc.



274

00:13:21,945 --> 00:13:22,569

Mm-hmm.



275

00:13:23,130 --> 00:13:24,603

Samozrejme. Dr. Varley.



276

00:13:28,684 --> 00:13:30,286

Pekné nohy.



277

00:13:30,570 --> 00:13:31,798

Spía s tou ~enskou?



278

00:13:32,751 --> 00:13:34,257

Do toho ea ni
 nie je, Simon.



279

00:13:34,258 --> 00:13:36,644

Vaetko
o robía

sa ma teraz týka,



280

00:13:36,679 --> 00:13:39,441

odkedy si stla
il "ODOSLAd"

na svojom e-maily--



281

00:13:39,442 --> 00:13:41,481


o mi dalo dôvod na návatevu.



282

00:13:41,845 --> 00:13:45,188

Výjdem s tým na verejnose
i u~

s Myhillom alebo s tebou.



283

00:13:45,223 --> 00:13:45,865

Hodne aeastia



284

00:13:45,894 --> 00:13:47,891

- aby ti niekto uveril.

- Hodne aeastia aby ste ma zastavili.



285

00:13:47,892 --> 00:13:49,260

No, zdá sa, ~e

sme v slepej uli
ke.



286

00:13:49,700 --> 00:13:50,791

Existujú dva spôsoby, ako

to vyrieaie.



287

00:13:50,852 --> 00:13:53,336

Prvý je,

oh, taký nevkusný a verejný.



288

00:13:53,376 --> 00:13:55,198

pre mHa troaku obeia~ny,



289

00:13:55,233 --> 00:13:56,837

bojovae na viacerých frontoch--



290

00:13:56,872 --> 00:13:58,774

Dose, Simon.



291

00:13:58,809 --> 00:14:02,093

ale bo to zariadime torchu...

civilizovaným spôsobom.



292

00:14:02,543 --> 00:14:03,879

Definuj "civilizovaným."



293

00:14:04,347 --> 00:14:06,070

Spomínaa si, ako sme sa dohodli

na mene kto pôjde prvý



294

00:14:06,105 --> 00:14:07,939

na uplatnenie priate>stva Sloan?



295

00:14:09,228 --> 00:14:10,777

<i>Texas hold'em,</i>

<i>bez zdr~iavania.</i>



296

00:14:10,778 --> 00:14:13,087

<i>Vyhráa, pôjdeme na verejnose,</i>

<i>a pekne si to zlízneme.</i>



297

00:14:13,122 --> 00:14:15,698

Vyhrám ja, budea dr~ae hubu

a svoju vinu na uzde,



298

00:14:15,739 --> 00:14:17,066

a mi získame pre seba nejaký
as.



300

00:14:17,981 --> 00:14:19,396

<i>Ty chcea</i>

<i>stavie osud</i>



301

00:14:19,446 --> 00:14:22,593

<i>miliónov >udí</i>

<i>na výsledok v pokri?</i>



302

00:14:23,880 --> 00:14:25,457

Boh tak robí celú dobu--



303

00:14:25,492 --> 00:14:26,942

<i>Kocky, aach,</i>



304

00:14:27,072 --> 00:14:27,957

<i>bez oh>adu na ich fantáziu.</i>



305

00:14:28,027 --> 00:14:30,536

<i>Milujú hrae sa so ~ivotami

oby
ajných smrte>níkov.</i>



306

00:14:31,378 --> 00:14:33,255

My nie sme bohovia, Simon.



307

00:14:33,256 --> 00:14:36,214

20 miliónov mUtvych

je na naaich pleciach.



308

00:14:36,495 --> 00:14:37,517

Nie je to to
o si povedal?



309

00:14:37,719 --> 00:14:42,466

Ak nás to nespraví bohmi,

tak potom
ím.



310

00:14:44,873 --> 00:14:46,229

Nech hra za
ne.



311

00:14:49,386 --> 00:14:50,951

Hej,
o tu robia

>udia Barstow?



312

00:14:51,424 --> 00:14:54,065

Len dúfajme, ~e sa náa svedok

troj-hviezdi
kového chlapa nestal obeeou.



314

00:14:54,503 --> 00:14:56,421

Myslía, ~e jazdí na zlatom sedane?



315

00:15:01,307 --> 00:15:02,431

Mo~no u~ nie.



317

00:15:04,969 --> 00:15:06,969

`peciálny Agent Benford, FBI.



318

00:15:07,004 --> 00:15:09,078

Detectív Rick Malchiodi,

Barstow P.D.



319

00:15:09,405 --> 00:15:12,633

Myslíme si, ~e vaaa obee

mohla bye svedok vra~dy.



320

00:15:12,668 --> 00:15:14,172

To je pekelná náhoda.



321

00:15:14,244 --> 00:15:14,753

Ako to?



322

00:15:14,784 --> 00:15:16,741

Jej spolubývajúca povedala,

~e tie~ videla vra~du.



323

00:15:17,499 --> 00:15:18,351

Jej spolubývajúca?



324

00:15:18,534 --> 00:15:21,175

Yeah. Uh, Alvarez...



325

00:15:21,572 --> 00:15:23,691

Ingrid Alvarez.



326

00:15:23,928 --> 00:15:25,815

Priala z práce domov,

naala spolubývajúcu,



327

00:15:25,864 --> 00:15:27,215

dvojitá rana na hlave.



328

00:15:27,907 --> 00:15:29,610

Zdá sa, ~e mali zlú spolubývajúcu, ~e?



329

00:15:33,407 --> 00:15:34,604

Myslím, ~e je to tvoje.



330

00:15:36,742 --> 00:15:38,482

Ko>ko chcea stavie na alaiu hru?



331

00:15:41,100 --> 00:15:42,388

$2,500.



332

00:15:43,024 --> 00:15:45,894

Dúfam, ~e nebudea naeahovae túto hru

tak ako tú poslednú.



333

00:15:55,002 --> 00:15:57,073

Ke prehráa, mô~ea sa spo>ahnúe,



334

00:15:57,164 --> 00:15:59,458

~e zabránim aby si musel priznae

k masovej vra~de.



335

00:16:00,891 --> 00:16:02,136

Slovná hra
ka v Manchesteri.



336

00:16:02,531 --> 00:16:04,774

$2,500. Dorovnávam.



337

00:16:11,017 --> 00:16:12,544

Nerozumiem.



338

00:16:13,074 --> 00:16:14,092

Vravíte, ~e zabili Blancu,



339

00:16:14,130 --> 00:16:15,417

ale chceli zabie mHa?



340

00:16:15,506 --> 00:16:17,322

Tak to vyzerá, áno.



341

00:16:17,437 --> 00:16:19,586

A to kvôli tomu
o sa stalo

na v aleji?



342

00:16:20,099 --> 00:16:23,763

Teraz, Ingrid,
o presne

sa stale v aleji?



343

00:16:24,470 --> 00:16:27,117

Máme to video,

ale naozaj by nám pomohli



344

00:16:27,178 --> 00:16:28,696

<i>vaae</i> postrehy.



345

00:16:30,941 --> 00:16:33,110

Dlho som pracovala,

ja a jeden z mojich stá~istov.



346

00:16:33,145 --> 00:16:34,926

<i>Nemô~em povedae, ~e vás</i>

<i>vnímam ako blondínu, Ms. Alvarez.</i>



347

00:16:34,996 --> 00:16:36,652

<i>A ani ja vás ako</i>

<i>rockovú hviezdu,</i>



348

00:16:36,687 --> 00:16:38,046

<i>ale vravíte, ~e takú ste</i>

<i>mali víziu.</i>



349

00:16:38,081 --> 00:16:39,520

<i>Na noc som zamkla.</i>



350

00:16:39,831 --> 00:16:41,093

<i>Chcete aby som</i>

<i>vás odprevadil k autu?</i>



351

00:16:41,274 --> 00:16:43,436

- <i>Ja len, je trochu neskoro.</i>

- <i>To bude fajn.</i>



352

00:16:44,955 --> 00:16:47,401

<i>Iala som k autu, ale boli tam</i>

<i>mu~i v tej aleji--</i>



353

00:16:47,436 --> 00:16:50,454

<i>Traja z nich.</i>

<i>Zúrili, hádali sa,</i>



354

00:16:50,914 --> 00:16:52,009

<i>ale nepo
ula som</i>

<i>o
om.</i>



356

00:16:52,965 --> 00:16:54,641

<i>Ale ke sa za
ali bie,</i>

<i>schovala som sa.</i>



358

00:16:59,003 --> 00:17:01,201

Zavolala som 9-1-1,

ale musela som
akae na spojenie.



359

00:17:02,055 --> 00:17:04,563

<i>Stále nemú~em uverie</i>

<i>aká som bola k>udná</i>



360

00:17:04,598 --> 00:17:05,742

<i>a pou~ila mobilný telefón.</i>



362

00:17:08,886 --> 00:17:10,326

<i>Ruka sa mi tak</i>

<i>moc triasla.</i>



364

00:17:15,661 --> 00:17:17,456

Polícii ste povedali, ~e



365

00:17:17,696 --> 00:17:19,871

~e obee nie
o tým mu~om dala



366

00:17:19,921 --> 00:17:21,111

tesne pred tým ako ho zastrelili?



367

00:17:22,668 --> 00:17:24,607

<i>Hádali si o nejakom</i>

<i>kufríku alebo tak.</i>



368

00:17:25,651 --> 00:17:26,865

Ale nevidela som
o to bolo.



369

00:17:26,866 --> 00:17:28,632

o tváre tých druhých mu~ov?



370

00:17:28,683 --> 00:17:29,835

Mô~te ich popísae?



371

00:17:30,505 --> 00:17:31,711

Nemala som moc dobrý výh>ad,



372

00:17:32,433 --> 00:17:34,689

<i>ale myslím, ~e jeden z nich</i>

<i>mal mo~no hnedé vlasy.</i>



373

00:17:34,939 --> 00:17:38,363

<i>alaí bol holohlavý,</i>

<i>a bol ve>ký, svalnatý.</i>



374

00:17:38,364 --> 00:17:39,509

Bola tam ve>ká tma.



375

00:17:39,649 --> 00:17:41,566

Zavoláme k vám odborníka na ná
rty,

dobre?



376

00:17:43,269 --> 00:17:44,947

oko>vek vás eate napadne.



377

00:17:45,095 --> 00:17:46,661

Ak si na nie
o spomeniete,



378

00:17:47,153 --> 00:17:49,401

moc by nám to pomohlo,

okej?



379

00:17:52,736 --> 00:17:54,119

<i>Ako potom odchádzali,</i>



380

00:17:54,222 --> 00:17:55,837

<i>vraveli o nie
om.</i>



381

00:17:56,156 --> 00:17:57,824

<i>Uh, znelo to ako "Q.E.D."</i>



382

00:18:01,328 --> 00:18:01,877

akujem.



383

00:18:15,159 --> 00:18:18,192

ítali ste o tom zozname nevyhnutných vecí,



384

00:18:18,242 --> 00:18:19,557


o boli v ka~dých novinách?

40000.



386

00:18:23,024 --> 00:18:23,907

Je to podvod--



387

00:18:23,928 --> 00:18:26,921

nejaký podomový predajca sa nám

sna~í predae myalienku,



388

00:18:26,971 --> 00:18:29,628

~e aance na budúcnose

mô~u bye "vypo
ítané".



389

00:18:29,709 --> 00:18:32,318

Je to vaetko nezmysel.

Osud je osud.



390

00:18:32,729 --> 00:18:33,957

My nie sme zodpovední,

Lloyd.



391

00:18:34,288 --> 00:18:36,478

- A
o slobodná vô>a?

- }iadna taká vec.



392

00:18:36,719 --> 00:18:38,925

Oh, Od kedy si sa stal

taký tvrdý determinista?



393

00:18:39,246 --> 00:18:41,182

Jednoduchá kvantová teória samovra~dy.



394

00:18:41,446 --> 00:18:43,754

Vyhrám toto kolo a ka~dé a>aie



395

00:18:43,806 --> 00:18:46,667

aj ke budeme hrae do nekone
na.

Q.E.D.



396

00:18:46,737 --> 00:18:49,416

Nie si u~ unavený z po
uvania

samého seba ako ká~ea?



397

00:18:49,486 --> 00:18:51,583

Ty nie si u~ unavený,

~e si taký punti~kár?



398

00:18:52,036 --> 00:18:54,740

Sme vedci, Lloyd,

neh>adáme pozornose



399

00:18:54,770 --> 00:18:56,195

ako súea~iaci v reality show

~o h>adajú



400

00:18:56,246 --> 00:18:58,367

svojich 15 minút slávy.



401

00:19:00,396 --> 00:19:02,424

- To robia v~dy.

- o také?



402

00:19:03,525 --> 00:19:06,147

Pou~ívaa intelektálny argument

aby si obránil svoje správanie.



403

00:19:06,217 --> 00:19:06,834

o?



404

00:19:06,883 --> 00:19:08,365

Okej, spía s Cabriniho ~enou,



405

00:19:08,465 --> 00:19:10,221

a voláa to elektromagnetizmus.



406

00:19:10,280 --> 00:19:12,124

Vyhodía svojho asistenta

a vynía z toho Darwina.



407

00:19:12,195 --> 00:19:12,726

Stíchni, Lloyd.



408

00:19:12,819 --> 00:19:14,204

A teraz si prevrátil

celý svet



409

00:19:14,244 --> 00:19:16,181

a schovávaa sa za deterministickú rétoriku.



410

00:19:16,222 --> 00:19:18,002

Nie si jediný kto niekoho stratil, Lloyd.



411

00:19:18,037 --> 00:19:19,226

Oh, koho, Simon?



412

00:19:20,826 --> 00:19:22,378

Na kom ti niekedy zále~alo?



413

00:19:24,647 --> 00:19:25,573

Dorovnávam.



414

00:19:35,916 --> 00:19:39,404

Vidía, vedel som, ~e blafujea

celý ten
as.



415

00:19:39,439 --> 00:19:40,156

Viea pre
o?



416

00:19:40,157 --> 00:19:43,897

Preto~e neexistuje také nie
o ako

aeastie alebo osud



417

00:19:44,119 --> 00:19:45,937

alebo "Bo~ia milose."



418

00:19:46,891 --> 00:19:49,310

Táto hra je bezvýznamná

Ja u~ som víeaz.



420

00:19:49,833 --> 00:19:51,088

<i>Budúcnose sa</i>

<i>u~ deje.</i>



421

00:19:52,519 --> 00:19:53,778

<i>Neoplatí sa bojovae.</i>



422

00:19:55,620 --> 00:19:56,477

Hej, Nicole.



423

00:19:57,179 --> 00:19:58,117

Nicole?



424

00:19:59,071 --> 00:20:00,952

Hej. Si okej?



425

00:20:01,924 --> 00:20:02,554

Prepá
te.



426

00:20:03,155 --> 00:20:04,042

Zamyslela som sa.



428

00:20:06,349 --> 00:20:07,776

Predpokladám, ~e Mark

vám povedal
o som videla.



429

00:20:07,856 --> 00:20:09,010

Povedal, yeah,



430

00:20:09,511 --> 00:20:11,203

ale len preto, lebo

o teba starose.



431

00:20:11,849 --> 00:20:12,462

Obaja máme.



432

00:20:13,001 --> 00:20:15,669

Nemusíte mae.

Budem v poriadku.



433

00:20:17,747 --> 00:20:19,838

Budúcnose sa mô~e zmenie.

Je to vo vaetkých správach.



434

00:20:19,960 --> 00:20:22,499

Hej, doala blaznivá donáaka kvetín

pre tie pätor
atá .



435

00:20:22,548 --> 00:20:23,338

Pomô~ea mi?



436

00:20:25,546 --> 00:20:26,451

Cho, cho, cho.



437

00:20:29,302 --> 00:20:30,328

Nemajte obavy, Olivia.



438

00:20:30,408 --> 00:20:31,711

Viete, ~e mô~me zmenie,

~o sme videli



439

00:20:32,562 --> 00:20:34,219

presne tak ako sme mohli pred výpadkom.



440

00:20:35,022 --> 00:20:36,752

Vaetko je späe

aby sa nám to znovu vrátilo.



441

00:20:40,363 --> 00:20:41,019

Oci.



442

00:20:51,055 --> 00:20:52,693

Zaúto
ili na mojho hammera.



443

00:20:54,318 --> 00:20:54,870

Yeah.



444

00:20:55,321 --> 00:20:57,579

Tvoj priate> Mike

mi povedal.



445

00:20:57,580 --> 00:20:59,680

Ale to bolo pred dvoma rokmi, Tracy.



446

00:21:00,003 --> 00:21:01,183

Pre
o si sa nevrátila

na svoju zakladHu?



447

00:21:01,244 --> 00:21:03,202

Nemohla som.

Ten útok--



448

00:21:03,824 --> 00:21:06,247

Boli sme pod palbou

priatelskej jednotky.



449

00:21:06,689 --> 00:21:07,586

MariHáci?



450

00:21:08,190 --> 00:21:11,284

Jericho P.M.C.--

}oldnieri.



451

00:21:11,319 --> 00:21:13,949

Yeah, po
ul som u~ o nich,

ale to nevysvet>uje pre
o.



452

00:21:14,008 --> 00:21:15,396

Jericho pracuje

pre armádu,



453

00:21:15,457 --> 00:21:17,585


o znamená, ~e armade nemô~em verie--



454

00:21:17,625 --> 00:21:18,555

Whoa, zastav sa.



455

00:21:19,098 --> 00:21:21,741

P-pre
o by si nemala verie armáde?



456

00:21:22,426 --> 00:21:25,066

Asi dva tý~dne pred tým útokom,



457

00:21:26,353 --> 00:21:28,180

som robila prieskum vo vzdialenej oblasti,



458

00:21:28,215 --> 00:21:30,368

v tejto obci

v podhorí nealeko Kunar.



459

00:21:31,051 --> 00:21:31,928

Bola som sama.



460

00:21:33,744 --> 00:21:36,723

Rozkazy boli zostae v úkryte

pred miestnymi.



461

00:21:36,870 --> 00:21:38,810

Ale musel tam bye aj niekto iný.



462

00:21:38,991 --> 00:21:39,868

Jericho.



463

00:21:43,222 --> 00:21:44,477

A ja som ich sledovala...



464

00:21:48,501 --> 00:21:49,608

Sledovala som...



465

00:21:50,733 --> 00:21:52,711

ako vyvra~dili dedinu.



466

00:21:54,156 --> 00:21:55,590

Zabili ~eny,



467

00:21:56,544 --> 00:21:58,472

a zmasakrovali

deti.



468

00:21:59,437 --> 00:22:00,598

Zabili ich ako dobytok.



469

00:22:01,223 --> 00:22:02,875

Pre
o? Pre
o by to robili?



470

00:22:02,955 --> 00:22:05,777

Neviem, ale povedala som to

môjmu nadriadenému,



471

00:22:05,812 --> 00:22:07,001

a asi tý~deH neskôr,



472

00:22:07,240 --> 00:22:08,345

<i>Mike a ja sme dostali slu~bu</i>



473

00:22:08,395 --> 00:22:10,960

<i>pred blokovaní cesty</i>

<i>nealeko hôr Kalikata.</i>



474

00:22:11,089 --> 00:22:14,147

<i>Úplne mimo vaetkého, Hajický nakladiak</i>

<i>prerazil naau zátarasu.</i>



475

00:22:14,590 --> 00:22:15,930

<i>Iali sme za nimi.</i>



476

00:22:16,691 --> 00:22:17,333

Sakra!



477

00:22:18,144 --> 00:22:19,411

Embrace je na hovno,

Starková.



480

00:22:26,176 --> 00:22:27,366

Kto do pekla sú týto >udia?



481

00:22:27,557 --> 00:22:28,681

To nie su Hajisania!



482

00:22:28,716 --> 00:22:30,469

Burro, burro!

Zasiahnu nás!



483

00:22:30,709 --> 00:22:32,070

- Vypadni!

- Po!



485

00:22:34,931 --> 00:22:35,482

Tracy!



488

00:22:48,219 --> 00:22:49,796

<i>Neviem ako</i>

<i>som pre~ila.</i>



489

00:22:50,075 --> 00:22:51,624

<i>Myslela som,</i>

<i>~e som jediná.</i>



493

00:23:25,750 --> 00:23:26,513

o sa deje?



494

00:23:26,563 --> 00:23:28,169

Znes si trochu vystraaene

ke si mi volal.



495

00:23:28,476 --> 00:23:30,498

- Spal si alebo nie
o?

- Nie, nie, nie, nie.



496

00:23:30,546 --> 00:23:31,193

Len, uh...



497

00:23:31,856 --> 00:23:34,563

Pozri,

Sám tomu neverím.



498

00:23:36,531 --> 00:23:38,995

Toto som odfotil v mojom dome.



499

00:23:42,524 --> 00:23:45,935

Oh... môj... Bo~e.



500

00:23:46,167 --> 00:23:46,988

To je Tracy.



501

00:23:49,807 --> 00:23:51,714

- Ako?

- Ako?



502

00:23:52,760 --> 00:23:55,329

No, Tracy by ma zabile,

keby~e vie, ~e sa s tebou rozprávam, ale...



503

00:23:56,372 --> 00:23:59,579

ona bola--bola v hammerovi

s alaími trom vojakmi.



504

00:24:00,042 --> 00:24:02,115

Vybuchol,

kopec krvy--



505

00:24:02,203 --> 00:24:05,249

vaade
asti tiel,

aj jej noha.



506

00:24:05,284 --> 00:24:06,509

- D.N.A...

- Správne.



507

00:24:06,510 --> 00:24:08,376

V podstate sa zmieaala.



508

00:24:08,411 --> 00:24:09,004

Potom kde bola--



509

00:24:09,055 --> 00:24:11,283

o-
o robila

posledné dva roky?



510

00:24:12,377 --> 00:24:14,064

O tom sa tebou

potrebujem porozprávae.



511

00:24:14,065 --> 00:24:15,429

V podstate bola na úteku.



512

00:24:16,435 --> 00:24:17,729

Videla nie
o
o nemala



513

00:24:18,231 --> 00:24:20,185

a dostala sa do problémov

s jednotkou Jericho.



514

00:24:20,307 --> 00:24:22,132

- Oni sú--

- Yeah, vojenský ~oldnieri.



515

00:24:22,167 --> 00:24:26,521

Yeah. <i>Oni</i> boli tí


o ju napadli.



516

00:24:26,556 --> 00:24:28,023

Viem, ~e to znie trochu



517

00:24:28,052 --> 00:24:29,673

ako z Baldacciho novely

alebo tak,



518

00:24:29,708 --> 00:24:32,634

ale... Tracy bola mUtva,



519

00:24:33,422 --> 00:24:34,677

a teraz ~ije.



520

00:24:34,717 --> 00:24:37,367

Tak~e ja, uh, naozaj potrebujem

tvoju pomoc, Mark,



521

00:24:37,828 --> 00:24:40,299

lebo Tracy je vystraaená k smrti

z tých mu~ov z Jericho,



522

00:24:40,480 --> 00:24:42,401

a obávam sa, ~e sa ju pokúsia nájse.



523

00:24:43,715 --> 00:24:44,412

Si v poriadku?



524

00:24:44,996 --> 00:24:45,644

Yeah.



525

00:24:48,636 --> 00:24:51,699

Dnes som nie
o videl,

a prinútilo ma to mysliee



526

00:24:51,734 --> 00:24:54,469

~e ak budúcnose tej osoby

mô~e bye pravdivá--



527

00:24:56,033 --> 00:24:57,085

a aj je,



528

00:24:58,239 --> 00:25:00,678

napriek tomu, ~e je nepravdepodobná--



529

00:25:00,909 --> 00:25:01,942

potom mo~no tie vízie



530

00:25:01,972 --> 00:25:04,127

sú mo~no viac pevnejaie

ako sme si mysleli.



531

00:25:04,528 --> 00:25:07,305

Alebo musíme o to usilovnejaie pracovae.



532

00:25:07,559 --> 00:25:08,277

Máa pravdu.



533

00:25:09,117 --> 00:25:10,064

Máa pravdu.



535

00:25:20,251 --> 00:25:21,716

Hej, otvorila si môj dar
ek?



536

00:25:21,829 --> 00:25:24,014

Oh. Sú ú~asné.



537

00:25:24,198 --> 00:25:25,248

Dala si si ich na seba?



538

00:25:25,742 --> 00:25:28,240

Myslela som, ~e by si

ich zo mHa dal dole.



539

00:25:28,540 --> 00:25:30,135

Správne.



540

00:25:31,439 --> 00:25:33,313

Mô~me veci zmenie,

Mark.



541

00:25:34,475 --> 00:25:36,962

<i>Musíme sa len rozhodnúe</i>

<i>ako to moc chceme</i>



542

00:25:38,580 --> 00:25:41,143

<i>Ako aleko zájdeme</i>

<i>aby sa to splnilo.</i>



543

00:25:42,617 --> 00:25:44,304

Ale vravím, ~e nieje ni
,



544

00:25:45,069 --> 00:25:47,496

ni
,
o by sme nemali bye

ochotný urobie pre seba.



545

00:25:49,023 --> 00:25:51,130

<i>tak
o</i>

<i>navrhujea?</i>



546

00:25:51,259 --> 00:25:53,434

Nastavie pascu pre naaich podozrivých,



547

00:25:53,895 --> 00:25:54,680

vylákae ich von.



548

00:25:55,496 --> 00:25:56,872

Viem, ~e ve>a sa toho

v poslednej dobe zmenilo,



549

00:25:56,907 --> 00:26:00,144

ale stále nepou~ívame

civilistov ako návnadu.



550

00:26:00,958 --> 00:26:02,194

Ingrid chápe riziko.



551

00:26:02,474 --> 00:26:05,036

Potom pracujte na prípade.

Na--prípade Parofsky.



552

00:26:05,071 --> 00:26:06,073

To u~ robíme.



553

00:26:06,140 --> 00:26:09,445

Parofsky bol hlavný in~inier

v Micro-Circadian Electronics.



554

00:26:09,480 --> 00:26:10,570

Bol nedávno prepustený



555

00:26:10,605 --> 00:26:12,581

pre podozrenie

z korporátnej apioná~e.



556

00:26:12,616 --> 00:26:15,527

o ak Parofsky predával svoju

prácu za najvyaaiu ponuku?



557

00:26:15,817 --> 00:26:17,626

Ingrid vravela, ~e si od neho

zobrali nejaký bali
ek



558

00:26:17,697 --> 00:26:18,750

pred tým ako ho zastrelili.



559

00:26:18,785 --> 00:26:21,325

oko>vek v Hom bolo,

malo to cenu aby ho zabili.



560

00:26:21,389 --> 00:26:22,986

Pozri, Stan,

je to ozajstná stopa.



561

00:26:23,021 --> 00:26:25,192

Ingrid bude chranená,

S>ubujem.



562

00:26:25,684 --> 00:26:27,832

Pre
o si si tak istý,

~e sa ju pokúsia dostae dnes ve
er?



563

00:26:28,283 --> 00:26:30,283

U~ raz sa ju pokúsili zabie.



564

00:26:30,394 --> 00:26:31,662

Ak vysradíme,



565

00:26:31,697 --> 00:26:33,265

~e ju prepústíme z väzby,



566

00:26:34,040 --> 00:26:35,111

mo~no sa o to pokúsia znovu.



567

00:26:35,211 --> 00:26:36,363

Pre
o to hovoría?



568

00:26:37,276 --> 00:26:40,657

`li sme do Utahu.

D. Gibbons vedel, ~e prichádzame.



569

00:26:41,078 --> 00:26:42,954

Objavil si fotografie zo Somálska.



570

00:26:43,015 --> 00:26:44,537

5 minút potom ako,

ako boli spravené.



571

00:26:45,201 --> 00:26:46,780

Nech vyaetrujeme kohoko>vek



572

00:26:46,848 --> 00:26:49,347

vedia
o robíme

<i>pred tým</i> ako to robíme.



573

00:26:49,446 --> 00:26:50,637

Myslía, ~e tu máme krtka.



574

00:26:51,842 --> 00:26:53,724

My<i>máme</i> krtka.



575

00:26:54,395 --> 00:26:55,739

Dvaja mu~i so samopalmi



576

00:26:55,799 --> 00:26:58,388

sa dostanú do tejto budovy

za päe mesiacov



577

00:26:59,466 --> 00:27:01,070

a niekto ich sem musí pustie.



578

00:27:01,562 --> 00:27:03,260

My tých mu~ov dnes dostaneme,



579

00:27:04,274 --> 00:27:06,320

mô~me sa kone
ne pozriee do tváre

náamu nepriate>ovi.



581

00:27:10,283 --> 00:27:11,808

Opatrne, je to horúce.



582

00:27:16,007 --> 00:27:18,372

Myslím, ~e nemám aancu

dostae do toho aj bourbon.



583

00:27:19,245 --> 00:27:20,693

Prevdepodobne to nie je

dobrý nápad, nie.



584

00:27:23,014 --> 00:27:24,678

Kedy si za
ala pie wiskey, mimochodom?



585

00:27:29,287 --> 00:27:30,831

Povedal som to Markovi Benfordovi.



586

00:27:31,498 --> 00:27:32,051

o si?



587

00:27:32,657 --> 00:27:34,980

- Mô~e pomôce.

- Zbláznil si sa?



588

00:27:34,981 --> 00:27:36,459

Nepoznáa tých >udí, oci.



589

00:27:37,346 --> 00:27:38,501

Musím odtia>to vypadnúe.



590

00:27:39,032 --> 00:27:39,904

Whoa, whoa, whoa.



591

00:27:39,939 --> 00:27:41,947

- Zastav sa na chví>ku.

- Priala som do tohto domu



592

00:27:41,982 --> 00:27:43,165

lebo som si myslela,

~e som tu v bezpe
í,



593

00:27:43,216 --> 00:27:45,126

ale teraz vidím,

~e to bola ve>ká chyba.



594

00:27:45,330 --> 00:27:49,032

Mark je federál, Trace. Mám na mysli,

~e je prakticky rodina.



595

00:27:49,214 --> 00:27:51,734

Druhýkrát ke Jericho zistí,

~e som stále na~ive,



596

00:27:51,785 --> 00:27:53,262

nájdu ma,

a zabijú ma.



597

00:27:53,323 --> 00:27:55,820

To nie je pravda. Nepamätáa si,

~e si mala víziu?



598

00:27:56,292 --> 00:27:57,795

Fakt, ~e si ju mala



599

00:27:57,855 --> 00:27:59,468

<i>dokazuje,</i>

<i>~e budea na~ive.</i>



601

00:27:59,926 --> 00:28:02,220

<i>Bol som s tebou.</i>

<i>Dal som ti môj vreckový no~ík.</i>



602

00:28:02,590 --> 00:28:04,428

<i>Bola ste na lô~ku,</i>

<i>zaspala si.</i>



603

00:28:04,667 --> 00:28:07,917

<i>Boli sme v nejako bunkri</i>

<i>alebo strá~enej jaskyni,</i>



604

00:28:08,471 --> 00:28:10,201

<i>a boli tam graffiti</i>

<i>po vaetkých stenách.</i>



605

00:28:10,462 --> 00:28:12,344

<i>Myslim, ~e niekto</i>

<i>volal moje meno.</i>



606

00:28:14,433 --> 00:28:16,082

Potom som vyaiel von.



607

00:28:16,713 --> 00:28:17,961

<i>Bol tam nejaký mu~</i>



608

00:28:18,213 --> 00:28:19,725

<i>Ve>mi sa o teba</i>

<i>zaujímal.</i>



609

00:28:19,901 --> 00:28:21,183

<i>Povedal nie
o zvláatne...</i>



610

00:28:21,242 --> 00:28:22,816

<i>Zdroj</i>

<i>bol overený.</i>



611

00:28:23,619 --> 00:28:24,780

<i>Potom som mu dal</i>

<i>obálku...</i>



612

00:28:25,177 --> 00:28:26,481

<i>Neviem
o</i>

<i>bolo vo vnútri.</i>



613

00:28:27,485 --> 00:28:28,943

"Zdroj bol overený."



614

00:28:28,978 --> 00:28:30,057

Nie
o ti to hovorí?



615

00:28:30,286 --> 00:28:30,787

Nie.



616

00:28:32,270 --> 00:28:35,092

Ale ten mu~, Ako--

Ako vyzeral?



617

00:28:35,352 --> 00:28:37,320

Vysoký, tmavý. s jazvou.



618

00:28:37,822 --> 00:28:38,506

Khamir.



620

00:28:40,206 --> 00:28:42,961

Khamir Dejan. bol

zdravotník s I.M.C.



621

00:28:43,031 --> 00:28:44,709

Mal-mal o teba starose.



622

00:28:44,744 --> 00:28:47,898

On...

Dal ma dohromady.



623

00:28:49,367 --> 00:28:50,574

Preto som odiala.



624

00:28:51,470 --> 00:28:54,850

Straane som sa bála, ~e Jericho

by ho zabilo aby dostali mHa.



625

00:28:54,960 --> 00:28:55,762

To sa nestane.



626

00:28:55,825 --> 00:28:57,149

Za 5 mesiacov, bude na~ive.



627

00:28:57,189 --> 00:28:59,781

Videl som ho. vaetci

traja sme tam boli, Trace.



628

00:28:59,782 --> 00:29:02,539

Ako si mô~ea bye tak istý,

~e to
o sme videli



629

00:29:02,569 --> 00:29:03,560

bude aj pravda?



630

00:29:03,595 --> 00:29:05,211

Ve>a toho sa mi u~ stalo



631

00:29:05,272 --> 00:29:07,225

preto verím.



632

00:29:07,757 --> 00:29:09,567

Vrátila si sa ku mne, Trace.



633

00:29:10,942 --> 00:29:11,916

Alebo nie?



634

00:29:12,590 --> 00:29:15,782

Neviem
o nás oboch dotiahne

späe do Afghanistanu,



635

00:29:16,254 --> 00:29:17,690

ale musím verie tomu


o som videl.



637

00:29:24,602 --> 00:29:26,242

<i>Oblase je zabezpe
ená.</i>

<i>Sme v pohode.</i>



638

00:29:27,028 --> 00:29:28,351

Rozumiem.



639

00:29:28,352 --> 00:29:29,967

<i>Vaetky jednotky,</i>

<i>zostaHte na tact-2.</i>



640

00:29:30,175 --> 00:29:31,183

Týto mu~i sú profíci--



641

00:29:31,242 --> 00:29:33,628

Bývalý vojaci,

aspoH pod>a videa
o sme videli.



643

00:29:37,675 --> 00:29:40,506

Ingrid, máa ve>a nádherných vtákov.



644

00:29:40,507 --> 00:29:43,339

Moje deti--jediná skuto
ná

rodina ktorú mám.



645

00:29:43,851 --> 00:29:45,314

Ka~dý z nich je nie
ím výnimo
ný.



646

00:29:46,091 --> 00:29:48,242

Je ea~ké uverie, ~e som

rozmýalala, ~e sa ich vzdám.



647

00:29:48,782 --> 00:29:49,626

Ako to myslía?



648

00:29:49,878 --> 00:29:50,917

Moja vízia.



650

00:29:52,140 --> 00:29:54,688

<i>V mojej vízii, som u~ viac</i>

<i>nepracovala v obchode.</i>



651

00:29:56,110 --> 00:29:58,455

<i>Mala som blond vlasy,</i>

<i>a ~ila som v New Yorku.</i>



652

00:29:59,439 --> 00:30:01,438

Tak~e druhý deH som ho dala na predaj.



653

00:30:01,439 --> 00:30:03,547

No, ke~e tu stále stojíme,



654

00:30:03,582 --> 00:30:06,480

hádam, ~e si nemala ve>a záujemcov.



655

00:30:06,481 --> 00:30:07,494

Bolo to pre vaetkých najlepaie.



656

00:30:08,583 --> 00:30:09,912

Neviem

na
o som myslela--



657

00:30:09,913 --> 00:30:12,301

Plánovae zmenie budúci ~ivot



658

00:30:12,336 --> 00:30:13,659

ktorý sa mo~no ani nesplní.



660

00:30:19,591 --> 00:30:21,428

Mám eás udr~ae hore,

koaí
ek?



662

00:30:23,031 --> 00:30:23,607

Prepá
, kámo.



663

00:30:23,642 --> 00:30:25,152

Bol som posledný ve
er

dlho hore so Zoey.



664

00:30:25,222 --> 00:30:25,718

Oh?



665

00:30:26,499 --> 00:30:27,751

Povedal som jej
o sa mi stane--



666

00:30:27,978 --> 00:30:30,587

o sa mi stane--

o by sa mi malo stae.



667

00:30:32,541 --> 00:30:33,598

Chce aby som skon
il,



668

00:30:34,168 --> 00:30:35,856

vypadol s prvej línie, myslím.



669

00:30:35,969 --> 00:30:38,941

A ty...

premýalaa o tom?



670

00:30:39,181 --> 00:30:40,465

Nepremýalal som.



671

00:30:41,049 --> 00:30:43,803

Ja len, kto vie?



672

00:30:43,838 --> 00:30:45,163

Skon
il som,

zrazil ma autobus, jasne?



673

00:30:45,203 --> 00:30:47,026

Mám aeastie.

Kaalem na to, dobre?



674

00:30:48,139 --> 00:30:48,952

o by som mal spravie,



675

00:30:49,002 --> 00:30:51,086

stae sa baristom,

do dHa mojej smrti?



676

00:30:53,605 --> 00:30:54,379

To je jedna z mo~ností.



677

00:30:57,799 --> 00:31:01,001

Ke sa toto skon
í,

bu dnes alebo neskôr,



678

00:31:01,904 --> 00:31:04,374

bola by som rada, kedy~e si zoberiea

jednu z mojích koriel.



679

00:31:04,686 --> 00:31:06,829

- Oh, nie, nie.

- akovný dar
ek.



680

00:31:07,069 --> 00:31:08,394

Nenúe ma trvae na tom.



681

00:31:09,416 --> 00:31:11,853

Ingrid, ak naozaj milujea

svoje vtáky,



682

00:31:12,206 --> 00:31:15,022

nebudea mi chciee jedného dae,

ale akujem ti.



683

00:31:15,895 --> 00:31:16,523

Ve>mi milé.



685

00:31:17,519 --> 00:31:18,614

- o to bolo?

- ZostaH tu.



686

00:31:21,910 --> 00:31:24,108

Sabre-2,

Tu je Sabre-1.



687

00:31:24,198 --> 00:31:25,860

Sabre-2, hovor.



688

00:31:25,988 --> 00:31:27,823

Myslím, ~e tu mám nejaký pohyb.



689

00:31:28,523 --> 00:31:30,942

Máme sa presunúe k vaaej pozícii?



690

00:31:32,303 --> 00:31:35,093

Nemusí to bye ni
.

Najprv sa na to pozriem.



692

00:31:37,672 --> 00:31:39,693

Sabre-2,

máme tu naruaenie.



693

00:31:39,975 --> 00:31:42,977

Sabre-2--vaetky jednotky, naokolo!

Nikto sa dostane von!



694

00:31:43,011 --> 00:31:45,218

Mark, som s Ingrid

vzadu.



698

00:32:47,876 --> 00:32:49,643

- Stoj! Mark!



701

00:33:05,478 --> 00:33:06,651

Videl si ho ako ide po mne.



702

00:33:07,292 --> 00:33:08,620

Urobil pohyb.



703

00:33:10,756 --> 00:33:11,644

Bola tma.



704

00:33:14,369 --> 00:33:15,282

Nemal som dobrý výh>ad.



705

00:33:16,338 --> 00:33:18,638

Ale viem, ~e nemô~eme

vypo
úvae mUtveho mu~a.



708

00:33:30,724 --> 00:33:31,738

o to vaetko znamená?



709

00:33:32,522 --> 00:33:33,420

Prepá
,



710

00:33:33,551 --> 00:33:35,851

ale jeden z mu~ov, ktorých si videla

je stále niekde von,



711

00:33:35,852 --> 00:33:38,048

a nezastaví sa kým

ea nenájde.



712

00:33:42,060 --> 00:33:44,217

Musíme ea dae do programu

chránených svedkov



713

00:33:46,145 --> 00:33:47,235

To je okej.



714

00:33:48,832 --> 00:33:50,358

Myslím, ~e to je moja budúcnose.



715

00:33:50,867 --> 00:33:53,157

Mala by som tomu vaetkému verie



716

00:33:56,858 --> 00:33:58,974

Súdiac pod>a tvojich zmenaujúcich

po
et ~etónov,



717

00:33:59,042 --> 00:34:00,463

utrpenie je skoro u konca.



718

00:34:17,527 --> 00:34:19,058

o si myslía, kámo?



719

00:34:19,963 --> 00:34:23,082

Mo~no máa pár osmi
iek,

a tým pádom full house.



720

00:34:23,867 --> 00:34:25,209

Ko>ko ti zostáva?



721

00:34:26,764 --> 00:34:28,030

Nie
o pod 15.



722

00:34:32,075 --> 00:34:33,591

$5,000.



724

00:34:38,812 --> 00:34:39,326

akujem.



725

00:34:51,861 --> 00:34:54,363

Pre
o nespravíme túto hru

víeaz berie vaetko?



726

00:34:54,431 --> 00:34:55,936

Ak vyhraa pôjdeme na verejnose.



727

00:34:55,976 --> 00:34:58,548

Ale ak vyhrám ja

budea dr~ae hubu.



728

00:34:58,879 --> 00:34:59,643

Fajn.



729

00:35:12,699 --> 00:35:13,983

Ako fyzik, Lloyd,



730

00:35:14,018 --> 00:35:15,352

si skuto
ne génius.



731

00:35:15,952 --> 00:35:18,402

Ale nikdy si nebol moc dobrý

v ml
aní



732

00:35:20,151 --> 00:35:21,435

Au.



733

00:35:22,926 --> 00:35:24,789

`tvorica pre Mr. Camp.



734

00:35:36,139 --> 00:35:37,304

Postupka vo farbe.



735

00:35:37,474 --> 00:35:40,668

Bank a hra pre Mr. Simcoe.

Gratulujem.



737

00:35:42,149 --> 00:35:43,082

Nechajte si ~etóny.



738

00:35:44,080 --> 00:35:45,259

Ako sprepitné.



739

00:35:46,848 --> 00:35:48,150

Mám po
o som priaiel.



740

00:35:51,011 --> 00:35:52,035

Ako si ma porazil?



741

00:35:52,608 --> 00:35:54,589

Povedal som ti, ~e Dylan

skuto
ne miluje kúzla?



742

00:35:56,236 --> 00:35:57,873

Trik s kartami je jeho ob>úbený.



743

00:35:58,995 --> 00:36:01,407

Existuje pár vecí, ktoré by som

nenechával na náhodu.



744

00:36:01,731 --> 00:36:04,733

To je smutné,

Nechám ti aby si urobil prvý krok



745

00:36:04,768 --> 00:36:07,200

na vypracovanie oznámenia,

dobre?



746

00:36:10,237 --> 00:36:12,068

<i>Vaka za krytie.</i>



747

00:36:14,206 --> 00:36:16,620

Len som si chcel bye istý

o
o tam ide.



749

00:36:17,981 --> 00:36:20,170

Ide tu o to, ~e sme dostali

mu~a s tetrovaním z ulice



750

00:36:20,573 --> 00:36:21,729

alebo ~e to pochováme?



751

00:36:21,919 --> 00:36:23,305

O
om to do pekla hovoría?



752

00:36:23,870 --> 00:36:25,873

Pozri, viem, ~e si povedal,

ak dostaneme toho chlapa



753

00:36:26,314 --> 00:36:28,354

budeme môce zmenie

naau budúcnose.



754

00:36:28,484 --> 00:36:28,937

Ale?



755

00:36:30,001 --> 00:36:33,730

Pozri, len si chcem bye istý,

~e nebolo naaim plánom ho zabie



756

00:36:34,101 --> 00:36:36,849

aby nemohol zabie mHa

alebo teba na úrade.



757

00:36:37,702 --> 00:36:38,966

Teba to nenapadlo?



758

00:36:39,396 --> 00:36:40,691

Lebo mHa áno.



759

00:36:43,073 --> 00:36:45,613

Za druhé ty si predpokladal,

~e on by mohol bye mu~



760

00:36:45,654 --> 00:36:47,054

ktorý by ma mohol zabie,

myslel som,



761

00:36:47,544 --> 00:36:48,880

~e ho zabijem prvý.



762

00:36:51,106 --> 00:36:52,882

Ale teraz si myslía,

~e som to vlastne...



763

00:36:55,922 --> 00:36:57,088

nechal zájse aleko.



764

00:37:01,077 --> 00:37:01,856

Nemal by som.



766

00:37:18,685 --> 00:37:19,942

o tu robíte tak neskoro?



767

00:37:20,009 --> 00:37:21,523

Preverujeme si nie
o.



768

00:37:21,878 --> 00:37:22,678

Hmm.



770

00:37:26,382 --> 00:37:28,109

Tvoj e-mail hovoril

~e máa nie
o pre mHa.



771

00:37:28,952 --> 00:37:30,049

- Yeah, mám.



772

00:37:30,307 --> 00:37:32,469

N.S.A. kone
ne poslali späe

nové vylepaené zábery



773

00:37:32,600 --> 00:37:34,162

podozrivého NULA.



774

00:37:34,858 --> 00:37:36,045

Hmm.

Vizerá staro.



775

00:37:36,095 --> 00:37:39,488

- To je. to... je to nové.



776

00:37:42,665 --> 00:37:44,028

o to má v ruke?



778

00:37:46,903 --> 00:37:49,229

- Vyzerá to ako prsteH.



779

00:37:49,308 --> 00:37:51,845

Mm-hmm. Mô~e sa ten

obrázok eate vylepaie?



780

00:37:51,880 --> 00:37:53,674

N.S.A. na tom eate stále pracuje,



781

00:37:53,709 --> 00:37:55,980

ale aj toto im trvalo straane dlho.



782

00:37:56,305 --> 00:37:58,833

Povedz im nech dupnú na pedál.



783

00:37:59,107 --> 00:38:01,689

Ak sa zameriame na ten aperk


o má náa chlap,



784

00:38:01,724 --> 00:38:03,728

budeme mae naau prvú horúcu stopu.



785

00:38:04,154 --> 00:38:05,208

Dobrá práca.



787

00:38:17,195 --> 00:38:17,877

Hej.



789

00:38:27,710 --> 00:38:31,027

Wow. Vizeráa, ~e si mala super

oby
ajný deH.



791

00:38:33,331 --> 00:38:34,265

Horaí ako oby
ajne?



792

00:38:36,151 --> 00:38:36,712

Mark?



793

00:38:39,003 --> 00:38:40,318

Dnes som zabil jedného mu~a.



794

00:38:41,542 --> 00:38:42,279

o sa stalo?



795

00:38:42,659 --> 00:38:45,851

Mal som mo~nose zmenie budúcnose...



796

00:38:49,423 --> 00:38:50,595

Naau budúcnose...



797

00:38:53,936 --> 00:38:54,934

A urobil som to.



798

00:38:56,159 --> 00:38:58,130

Oh, Mark.

Po sem.



799

00:38:58,942 --> 00:38:59,569

Po sem.



800

00:39:01,244 --> 00:39:04,736

Mo~no 29 April bude len alaí

oby
ajný deH na úrade.



801

00:39:07,350 --> 00:39:08,674

o to znamená?



802

00:39:09,252 --> 00:39:10,677

Ja, uh...



803

00:39:12,488 --> 00:39:15,726

Vravel som ti, ~e v mojej vízii

som bol v nebezpe
í, dobre?



804

00:39:16,392 --> 00:39:17,976

Nejaký mu~ sa ma pokúaal

zabie.



805

00:39:19,495 --> 00:39:20,635

Ale dnes ve
er...



806

00:39:21,397 --> 00:39:22,743

som ho dostal.



807

00:39:27,003 --> 00:39:28,812

Zmenil som budúcnose, Livy.



808

00:39:30,873 --> 00:39:32,335

Máme druhú aancu.



809

00:39:34,804 --> 00:39:36,479

Máme druhú aancu.



811

00:39:48,491 --> 00:39:49,400

Hej.



813

00:40:14,117 --> 00:40:15,150

Máa ich?



814

00:40:27,273 --> 00:40:28,709

Malo ich tam bye sedem.



815

00:40:36,105 --> 00:40:38,133

Po prvom atómovom teste,



816

00:40:38,508 --> 00:40:40,672

viea
o Oppenheimerov kolega

povedal?



817

00:40:41,944 --> 00:40:44,506

"Aké je to chybné

a ú~asné pozeranie."



818

00:40:44,647 --> 00:40:48,592

Potom dodal, "Teraz sme my vaetci pekný hajzli."



819

00:40:58,790 --> 00:41:06,309

Sync and Edits: VeRdiKT

[Subscene.com / Addic7ed.com]







































































































........