1
00:00:06,715 --> 00:00:08,717
Hezký, moc hezký.
Děkuju.
2
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
Není vůbec zač.
3
00:00:14,932 --> 00:00:15,933
Co takhle šampaňské?
4
00:00:23,398 --> 00:00:24,816
Na zdraví.
Na zdraví.
5
00:01:29,923 --> 00:01:31,967
Hotovo.
Dobře.
6
00:01:32,968 --> 00:01:34,678
Musím jít.
7
00:01:57,659 --> 00:02:02,039
Přeložil:
Tomick
8
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Co to děláš?
9
00:02:29,399 --> 00:02:31,860
Co myslíš, že dělám?
10
00:02:33,695 --> 00:02:34,988
Ty nepiješ čaj.
11
00:02:34,988 --> 00:02:36,573
Ne, já ne.
12
00:02:36,573 --> 00:02:37,783
Dělám ho pro Hetty.
13
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
Ty děláš čaj pro Hetty?
14
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Slíbil jsem jí,
že to zkusím.
15
00:02:42,621 --> 00:02:44,373
"Chryzantémový výběrový
16
00:02:44,373 --> 00:02:47,000
čaj ze Žlutých hor."
Pěkné.
17
00:02:51,255 --> 00:02:53,465
Je cítit plísní.
18
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Možná má být cítit
plesnivě.
19
00:02:56,093 --> 00:02:58,011
Myslíš, že bych
jí o tom měl říct?
20
00:02:59,096 --> 00:03:01,014
Na tohle tě v SEAL
výcviku netrénovali?
21
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
Jo, uteč a zmiz.
22
00:03:02,432 --> 00:03:04,560
Pane Hanna.
23
00:03:04,560 --> 00:03:06,770
Co náš čaj?
........