˙ţ1

00:00:00,042 --> 00:00:04,088

<i>6. októbra vaetci na planéte

stratili na 137 sekúnd vedomie.</i>



2

00:00:04,088 --> 00:00:06,508

<i>Celý svet videl budúcnose.</i>



1

00:00:07,424 --> 00:00:08,728

Videla som ako ma niekto topí.



2

00:00:08,836 --> 00:00:11,938

Ako mô~em od
inie nie
o


o som eate neurobila?



3

00:00:12,184 --> 00:00:14,307

Mu~, s ktorým mo~no budea

spae za 6 mesiacov



4

00:00:14,346 --> 00:00:16,249

<i>bol práve v naaej obýva
ke,</i>

<i>a som si istý,</i>



5

00:00:16,284 --> 00:00:18,107

~e ja som ho nedoviedol do náaho ~ivota.

<i>To ty</i>!



6

00:00:18,108 --> 00:00:19,873

Vaetky tie veci sú späe, Mark.



7

00:00:20,188 --> 00:00:23,426

Ide tu o dôveru, A my si u~

navzájom nedôverujeme.



8

00:00:23,779 --> 00:00:25,312

<i>Mal som víziu</i>

<i>s Fionou Banksovou.</i>



9

00:00:25,347 --> 00:00:28,025

- Zistime,
i aj ona mala so mnou.

- Al, viem pre
o mi voláa.



10

00:00:28,060 --> 00:00:29,879

<i>Má to nie
o do
inenia</i>

<i>s tým prípadom Rutherford.</i>



11

00:00:30,892 --> 00:00:30,895

Po
uj, Al,



12

00:00:30,930 --> 00:00:33,269

ty sa správaa trochu divne

u~ pár tý~dHov dozadu.



13

00:00:33,545 --> 00:00:36,009

Modrá ruka--to je to vodítko

na Markovej nástenke.



14

00:00:48,908 --> 00:00:49,867

<i>Drahá Celia,</i>



15

00:00:50,722 --> 00:00:52,336

<i>Nepoznám ta</i>

<i>ani tvoje priezvisko,</i>



16

00:00:52,404 --> 00:00:54,145

<i>neviem kde ~ijea</i>



17

00:00:56,113 --> 00:00:58,152

<i>ale viem, ~e</i>

<i>máa dvoch chlapcov--</i>



18

00:00:58,654 --> 00:00:59,968

<i>dvoji
ky, myslím.</i>



19

00:01:02,347 --> 00:01:04,401

<i>Taktie~ viem, ~e </i>

<i>si nemala víziu.</i>



20

00:01:05,436 --> 00:01:08,762

<i>Chápem aké</i>

<i>to je ubíjajúce</i>



21

00:01:08,797 --> 00:01:10,906

<i>a ako bezmocne</i>

<i>sa musía cítie.</i>



22

00:01:11,764 --> 00:01:13,895

<i>Ale chcem aby si vedela</i>

<i>~e nie si sama.</i>



23

00:01:32,418 --> 00:01:33,958

Posielaa email svojej frajerke?



24

00:01:34,487 --> 00:01:37,466

Nie, my, uh, sme sa roziali.

Kukám porno.



25

00:01:37,501 --> 00:01:38,833

- Oh, okej.

- Yeah.



26

00:01:39,516 --> 00:01:41,732

Celý deH budem na pred prípravnom stretnutí,

úplne nezastihnute>ná,



27

00:01:41,767 --> 00:01:43,809

ale nezabudni, ~e musíme

neskôr podpisovae doklady.



28

00:01:44,130 --> 00:01:46,007

- Doklady?

- Pre svadobné pozvánky.



29

00:01:46,042 --> 00:01:46,501

Správne.



30

00:01:46,973 --> 00:01:48,843

Stavím sa o 20 babiek,

~e skomolia moje meno.



31

00:01:49,034 --> 00:01:50,444

Vsádzam 100, ~e skomolia moje.



32

00:01:50,662 --> 00:01:53,583

Vedel si, ~e, páry

s komplikovanými menami



33

00:01:53,874 --> 00:01:55,118

sú najúspeanejaí.



34

00:01:55,752 --> 00:01:57,006

- Naozaj?

- Mm-hmm.



35

00:01:59,710 --> 00:02:01,572

Stretneme sa pri tla
iarHach o 6:00, okej?



36

00:02:03,358 --> 00:02:04,354

Nemô~ea jednoducho nejaké vybrae?



37

00:02:04,660 --> 00:02:05,919

Budem sa tvárie,

~e som to nepo
ula.



38

00:02:06,473 --> 00:02:08,012

Len chcem povedae, ~e

máa dobrý vkus.



39

00:02:08,080 --> 00:02:10,094

Ja len, ~e tam nemusím byt, okej?



40

00:02:11,972 --> 00:02:12,990

Hej, zlom väz.



41

00:02:25,244 --> 00:02:26,916

Mo~no prídem domov trochu neskôr.



42

00:02:27,777 --> 00:02:29,818

Mám znovu slu~bu

na intenzívke pri Sally.



43

00:02:31,232 --> 00:02:33,152

Nechcela som to vziae, ale--



44

00:02:33,187 --> 00:02:34,532

Nemusía mi to vysvet>ovae.



45

00:02:34,790 --> 00:02:36,545

Je to zlo~ité

lebo Crosby je mimo mesta,



46

00:02:36,580 --> 00:02:38,260

- tak~e tam nikto iný nie je.

- Olívia,



47

00:02:39,062 --> 00:02:40,203

Nemusía mi to vysvet>ovae.



48

00:02:41,378 --> 00:02:42,132

Verím ti.



49

00:02:42,956 --> 00:02:43,939

Dobre.



50

00:02:44,811 --> 00:02:45,690

Tie~ ti verím.



51

00:02:53,642 --> 00:02:56,140

<i>Je to ako, ~e vaetko
o poviem</i>

<i>vyznie zle--</i>



52

00:02:56,462 --> 00:02:57,048

Vaetko.



53

00:02:57,719 --> 00:02:59,463

Dokonca aj ke sme stále spolu,

je to napäté.



54

00:02:59,621 --> 00:03:01,230

Veci sa zmenili pre vaetkých.



55

00:03:01,601 --> 00:03:02,650

Je to nový svet.



56

00:03:02,859 --> 00:03:05,111

Yeah?

Chýba mi ten starý.



57

00:03:05,488 --> 00:03:08,931

Ozaj? Ten starý ke si sa

vyvalil ma môj gau




58

00:03:08,966 --> 00:03:10,278

a hral "Madden"

do 4:00 rána?



59

00:03:10,313 --> 00:03:12,756

Myslía ten matrac, a ako som ti

nakopával zadok



60

00:03:12,762 --> 00:03:14,030

- do 4:00 ráno?

-
o?



61

00:03:14,110 --> 00:03:17,164

-
o? Povedal som.

- Nie, Nikoho si nenakopal.



62

00:03:17,199 --> 00:03:18,881

Ty si--

Ty si podvádzal.



63

00:03:18,916 --> 00:03:20,109

To si robil.



64

00:03:20,584 --> 00:03:22,036

Hej, kámo,

to
o ty voláa podvádzae



65

00:03:22,104 --> 00:03:24,391

ja volám nájse zmenu v hre,

priate>u.



66

00:03:24,426 --> 00:03:25,168

Oh.



67

00:03:28,643 --> 00:03:29,617

Ako sa má agentka Hawková?



68

00:03:29,652 --> 00:03:30,713

Je mimo nebezpe
ia.



69

00:03:31,046 --> 00:03:33,053

Mala by sa vrátie do práce

za par tý~dHov.



70

00:03:33,214 --> 00:03:33,893

Myslía, ~e títo traja



71

00:03:33,955 --> 00:03:35,082

majú nie
o spolo
né so stre>bou

na Hu?



72

00:03:35,214 --> 00:03:37,942

No, sledovali sme stopu

po chlapovi
o strie>al na Janis,



73

00:03:38,825 --> 00:03:41,055

a doali sme do domu

kde sme naali týchto.



74

00:03:41,123 --> 00:03:42,392

Odtla
ok modrej ruky?



75

00:03:42,393 --> 00:03:42,974

Mm-hmm.



76

00:03:43,759 --> 00:03:44,734

Sna~ím sa príse na to
o sa stalo.



77

00:03:44,852 --> 00:03:45,976

Yeah?

Chcea sa s tým podelie?



78

00:03:46,417 --> 00:03:47,535

Okolie,



79

00:03:47,570 --> 00:03:50,179

stopy a trajektórie guliek



80

00:03:50,214 --> 00:03:52,202

nazna
ujú. ~e sa postrie>ali

navzájom.



81

00:03:52,605 --> 00:03:53,635

Navzájom?



82

00:03:54,039 --> 00:03:56,667

Ako keby--myslía, ~e ialo

o samovra~edný akt?



83

00:03:57,214 --> 00:03:57,909

Musel byt.



84

00:03:58,241 --> 00:04:00,410

Ale kto potom naaran~oval telá



85

00:04:00,445 --> 00:04:01,769

a prikryl ich plachtou?



86

00:04:03,112 --> 00:04:04,645

Vaetci mali alkohol v krvi.



87

00:04:04,680 --> 00:04:06,306

Ona mala extázu a heroín.



88

00:04:06,528 --> 00:04:08,164

Hej, Dem,
o--


o sú za
?



89

00:04:08,165 --> 00:04:11,486

Um, Jason Martinez, 37.

~enatý, dve deti.



90

00:04:11,554 --> 00:04:14,356

Toto je Diana Davisová.

Stále h>adáme príbuzných, a--



91

00:04:14,407 --> 00:04:16,434

A Ian Rutherford, 25.



92

00:04:18,317 --> 00:04:21,365

Britská atátna prísluanose.

Nahlásený ako pohreaovaný



93

00:04:21,400 --> 00:04:22,288

<i>z nákladnej lode na Long Beach.</i>



94

00:04:25,880 --> 00:04:27,324

Váa prípad Rutherford?



95

00:04:27,789 --> 00:04:28,608

Yeah.



96

00:04:33,256 --> 00:04:34,452

Je to tu.



97

00:04:35,615 --> 00:04:37,839

Z anglických tituliek pre vás prelo~il

MiRiNo



98

00:04:40,876 --> 00:04:41,392



99

00:04:43,966 --> 00:04:45,155

- Hej, Aaron.

- Ako máa, Jack?



100

00:04:46,007 --> 00:04:47,444

Je tu nejaký chlap a aka na teba vnútri.



101

00:04:47,523 --> 00:04:49,027

Vraví, ~e slú~il s Tracy.



102

00:05:11,322 --> 00:05:12,347

Ako vám mô~em pomôce?



103

00:05:12,414 --> 00:05:13,479

Ste Aaron Stark?



104

00:05:15,447 --> 00:05:16,591

Desiatnik Mike Willingham.



105

00:05:17,486 --> 00:05:19,128

U~ dávnejaie som sa chcel

s vami porozprávae,



106

00:05:19,129 --> 00:05:21,149

ale mal som starosti--

s h>adaním práce,



107

00:05:21,184 --> 00:05:22,244

shánaním bývanie.



108

00:05:23,107 --> 00:05:26,306

Je to ea~ké

zaradie sa do civilného ~ivota.



109

00:05:26,561 --> 00:05:27,892

Zvláae teraz ke sa to vaetko deje.



110

00:05:27,927 --> 00:05:29,127

Musíte dúfae, ~e sa to zlepaí.



111

00:05:29,350 --> 00:05:29,813

Yeah.



112

00:05:30,041 --> 00:05:31,819

Prepá
te, ~e vás ruaím v práci,



113

00:05:31,820 --> 00:05:35,452

ale s>úbil som Tracy, ~e

ak sa jej nie
o stane,



114

00:05:35,487 --> 00:05:36,484

dám vám toto.



115

00:05:44,446 --> 00:05:45,595

<i>Ako si ma naaiel?</i>



116

00:05:46,851 --> 00:05:48,364

<i>V~dy ta nájdem,</i>

<i>mali
ká.</i>



117

00:05:49,579 --> 00:05:52,296

<i>Myslím, ~e teraz</i>

<i>potrebujea toto viac ne~ ja.</i>



118

00:06:04,960 --> 00:06:06,520

Nevidel som ten nô~



119

00:06:07,002 --> 00:06:09,284

odkedy Tracy narukovala 4 roky dozadu,



120

00:06:09,705 --> 00:06:12,275

ale nejako...



121

00:06:13,516 --> 00:06:15,864

<i>Teraz chápem</i>

<i>ako som v mojej vízii,</i>



122

00:06:17,390 --> 00:06:18,807

<i>ho vracal</i>

<i>jej späe.</i>



123

00:06:18,981 --> 00:06:20,301

Povedala, ~e to bol

dobrý talizman.



124

00:06:20,929 --> 00:06:22,324

Mo~no na tom nie
o je.



125

00:06:24,751 --> 00:06:26,724

2 roky som musel po
úvae

>udí vraviee



126

00:06:26,759 --> 00:06:28,856

aby som aiel alej,



127

00:06:29,545 --> 00:06:31,057

a prijal to
o sa jej stalo.



128

00:06:31,193 --> 00:06:32,619

Ale ja som vedel,

~e ju opäe uvidím.



129

00:06:33,362 --> 00:06:36,361

Teraz ste sa tu ukázali a...



130

00:06:40,757 --> 00:06:42,003

Vaetko sa to deje,

vaak?



131

00:06:44,553 --> 00:06:45,545

Deje sa to.



132

00:06:50,636 --> 00:06:51,415

akujem, Mike.



133

00:06:52,915 --> 00:06:53,547

akujem.



134

00:06:57,492 --> 00:06:59,504

Pre
o by sa predajca kopírok,



135

00:06:59,539 --> 00:07:01,759

liberál

a akótsky novinár



136

00:07:01,794 --> 00:07:03,647

rozhodli sa navzájom postrie>ae?



137

00:07:03,718 --> 00:07:04,961

Lebo tla
iareH je mUtva?



138

00:07:07,380 --> 00:07:08,946

Gough, pozdrav sa so svojou víziou.



139

00:07:09,277 --> 00:07:10,930

Vaetci sa poznáte

Fiona Banksová,



140

00:07:11,095 --> 00:07:13,606

MI6, svie~a po lete z Londýna.



141

00:07:13,641 --> 00:07:14,625

Rada vás opäe vidím...



142

00:07:15,799 --> 00:07:16,683

ako prvý krát.



143

00:07:17,039 --> 00:07:19,427

Yeah.

Teaí ma.



144

00:07:20,103 --> 00:07:22,466

Samovra~da sa pre MI6

zdá málo pravdepodobná.



145

00:07:22,538 --> 00:07:24,319

Ian Rutherford

bol nahlásený ako nezvestný



146

00:07:24,354 --> 00:07:25,795

na nákladnej lodi

2 tý~dne dozadu.



147

00:07:25,954 --> 00:07:27,279

Britská ambasáda bola informovaná.



148

00:07:27,329 --> 00:07:29,429

Videla som tú správu

a priala som lebo--



149

00:07:29,529 --> 00:07:31,404

lebo si vedela, ~e budea pracovae

na tomto prípade



150

00:07:31,439 --> 00:07:32,412

zo svojej vízie.



151

00:07:33,538 --> 00:07:34,570

To je síce pekné,



152

00:07:34,621 --> 00:07:35,864

ale
o máme teraz?



153

00:07:36,198 --> 00:07:38,320

No, ke som zistil, ~e tie obete

spáchali samovra~du,



154

00:07:38,355 --> 00:07:40,515

porovnal som ich vízie na Mozaike.



155

00:07:41,397 --> 00:07:42,808

Vychádza mi, ~e vaetci sú Duchovia.



156

00:07:43,718 --> 00:07:46,089

Tak~e >udia, ktorí ni
 nevideli

vo svojich víziách--



157

00:07:46,124 --> 00:07:47,227

tak sa volajú navzájom.



158

00:07:47,525 --> 00:07:50,660

Tak~e nik z nich nemal ~iadnu víziu

a teraz sú vaetci mUtvy.



159

00:07:51,231 --> 00:07:53,117

Som jediná komu to nejako preká~a?



160

00:07:53,675 --> 00:07:54,358

Nie, nie si.



161

00:07:55,747 --> 00:07:57,886

Tu. Pozri si toto.



162

00:07:58,821 --> 00:08:00,087

To je stránka duchov.



163

00:08:00,797 --> 00:08:01,835

Tu sa navzájom stretávajú,



164

00:08:01,885 --> 00:08:03,657

ziseujú
o bude nasledovae.



165

00:08:04,721 --> 00:08:06,681

Anchorage,

Buenos Aires, Dubaj...



166

00:08:06,896 --> 00:08:08,621

Nech je to
oko>vek,

deje sa to vaade.



167

00:08:09,196 --> 00:08:11,252

"Modrá ruka.

Bez limitov. Bez strachu.



168

00:08:11,301 --> 00:08:14,698

Miesto, kde mô~u duchovia získae

nevyhnutné.



169

00:08:14,952 --> 00:08:17,694

Si robía srandu.

Klub mUtvych?



170

00:08:17,695 --> 00:08:19,378

Ako v knihe

klub guliek.



171

00:08:19,616 --> 00:08:22,878

Nech je to
oko>vek, chlap
o

strelil Janis je toho sú
aseou.



172

00:08:22,946 --> 00:08:25,280

Musíme nájse tých >udí,

zistie
o sú za




173

00:08:25,348 --> 00:08:26,129

a postrie>ae ich.



174

00:08:26,197 --> 00:08:28,082

alaie stretnutie bude

v Los Angeles



175

00:08:28,162 --> 00:08:32,133

u
loveka menom Raynaud--

Dr. Maurice Raynaud.



176

00:08:32,394 --> 00:08:33,656

Kedy je to stretnutie?



177

00:08:33,790 --> 00:08:37,590

<i>Dnes ve
er, chote do centra</i>

<i>a zistite si
as.</i>



178

00:08:38,240 --> 00:08:42,061

<i>Dnes ve
er, chote do centra</i>

<i>a zistite si
as.</i>



179

00:08:42,515 --> 00:08:46,498

<i>Dnes ve
er, chote do centra</i>

<i>a zistite si
as.</i>



180

00:08:52,620 --> 00:08:53,652

Ian Blaine Rutherford.



181

00:08:53,842 --> 00:08:55,637

Narodený v Edinburghu, 1984.



182

00:08:55,719 --> 00:08:57,979

Otec je letecký technik.

Matka...



183

00:08:59,047 --> 00:09:01,765

pracuje v továrne,

vyrába sú
iastky do mobilov.



184

00:09:02,358 --> 00:09:04,043

U~ som videl tú zlo~ku.



185

00:09:04,386 --> 00:09:05,734

ANO, jasne.



186

00:09:07,087 --> 00:09:09,957

Prepá
. Ja len, uh, ne
akala som,



187

00:09:09,992 --> 00:09:11,125

~e budem pracovae na tomto prípade

tak skoro.



188

00:09:11,493 --> 00:09:15,179

Zdá sa, ~e domino za~alo u~ padae.



189

00:09:16,739 --> 00:09:17,500

Zábavné.



190

00:09:18,649 --> 00:09:20,590

Nepamätám si ni


z aktuálnej dokumentácie



191

00:09:20,625 --> 00:09:21,657

okrem jeho mena.



192

00:09:22,616 --> 00:09:23,809

Pamätám si len teba...



193

00:09:25,280 --> 00:09:26,328

a toho vtáka.



194

00:09:27,291 --> 00:09:28,167

<i>ke narazil</i>

<i>do okna...</i>



195

00:09:29,443 --> 00:09:31,428

<i>Cítila som</i>

<i>ako mi divoko bije srdce.</i>



196

00:09:32,839 --> 00:09:34,253

Potom si mal ten telefonát.



197

00:09:35,532 --> 00:09:36,786

<i>Prepá
 mi</i>

<i>na chví>ku.</i>



198

00:09:39,201 --> 00:09:41,597

Potom ako si odiaiel,

Pozrela som sa von na rímsu



199

00:09:42,826 --> 00:09:43,960

<i>Iala bli~aie.</i>



200

00:09:51,266 --> 00:09:52,541

chcela som mu pomôce,



201

00:09:54,000 --> 00:09:55,696

ukon
ie jeho bolese.



202

00:09:56,575 --> 00:09:57,401

Ale nemohla som.



203

00:09:58,567 --> 00:09:59,823

<i>To bo na tom najhoraie.</i>



204

00:10:00,788 --> 00:10:04,445

Nemala som ako

to ukon
ie.



205

00:10:15,132 --> 00:10:16,414

O
om bol tvoj telefonát?



206

00:10:17,327 --> 00:10:18,565

Bol to môj právnik.



207

00:10:19,361 --> 00:10:20,580

Pre
o si volal s právnikom?



208

00:10:20,640 --> 00:10:21,635

Nie
o sa stalo?



209

00:10:25,816 --> 00:10:26,944

<i>Zabil som ich.</i>



210

00:10:29,213 --> 00:10:30,447

Nie, vaetko bolo fajn.



211

00:10:42,597 --> 00:10:43,358

Hej, zlato.



212

00:10:44,398 --> 00:10:46,065

Hej, dnes pracujem v centre.



213

00:10:47,052 --> 00:10:49,902

Myslel som, ~e sa zastavím

v pekárni na Hlavnej ke sa budem vracae,



214

00:10:50,496 --> 00:10:52,267

zoberiem nám pár tých

akoricových roliek



215

00:10:56,723 --> 00:10:57,394

alebo nie.



216

00:11:02,719 --> 00:11:05,411

Netuaía pre
o som nahnevaná, ~e?



217

00:11:05,704 --> 00:11:06,293

Nie.



218

00:11:07,186 --> 00:11:09,982

Tla
iareH?

Naae pozvánky?



219

00:11:10,845 --> 00:11:12,345

Oh, bo~e.

Je mi to tak >úto.



220

00:11:14,242 --> 00:11:15,691

V práci bolo peklo.



221

00:11:16,066 --> 00:11:17,949

V poriadku? sme na stope

toho chlapa
o strelil Janis,



222

00:11:17,984 --> 00:11:19,209

a teraz ideme do klubu--



223

00:11:19,269 --> 00:11:21,632

Yeah, nie si jediný kto mal

bláznivý deH.



224

00:11:22,004 --> 00:11:24,589

Celé popoludnie som neviem
o robila :-)



225

00:11:24,681 --> 00:11:27,670

ale nejako som to zvládla

aj do tej tla
iarne.



226

00:11:27,829 --> 00:11:29,960

Máa pravdu. Posral som to.



227

00:11:29,995 --> 00:11:31,479

Mal som tam byt.

Je mi to naozaj >úto.



228

00:11:31,618 --> 00:11:33,807

Nejde o pozvánky, Dem.



229

00:11:35,003 --> 00:11:36,316

Ide o teba a o mHa



230

00:11:36,357 --> 00:11:39,050

a skuto
nose, ~e

si sa neohlásil



231

00:11:39,089 --> 00:11:40,668

odkedy si sa vrátil

domov zo Seattle.



232

00:11:40,860 --> 00:11:42,539

Viea, ~e som zaneprázdnený od toho výpadku.



233

00:11:42,600 --> 00:11:43,717

- Zlato, prosím.

- ANO, od toho výpadku, yeah.



234

00:11:43,869 --> 00:11:45,591

To je tvoja výhovorka na vaetko.



235

00:11:45,592 --> 00:11:46,546

Yeah, nie,



236

00:11:46,581 --> 00:11:48,934

pre
o chodía neskoro domov,



237

00:11:48,969 --> 00:11:50,155

pre
o ma nepo
ujea ke hovorím,



238

00:11:50,215 --> 00:11:53,232

pre
o vypínaa PC v~dy

ke vojdem do miestnosti.



239

00:11:53,249 --> 00:11:55,138

Je to... Je to ako

keby som u~ neexistovala.



240

00:11:55,173 --> 00:11:56,029

Hej, to nie je fér.



241

00:11:56,030 --> 00:11:58,596

o nie fér,

je byt zamilovaný do niekoho



242

00:11:58,631 --> 00:12:00,938

kto ta trestá ako cudzieho.

<i>To nie je</i> fér.



243

00:12:00,973 --> 00:12:03,823

Viea ty
o, a nechcem aby si sa

ospravedlHoval.



244

00:12:04,594 --> 00:12:08,012

Nechcem.

Chcem aby si tu chcel byt.



245

00:12:09,022 --> 00:12:09,966

Rozprával sa so mnou.



246

00:12:10,453 --> 00:12:14,056

Len--aby si bol úprimný

nech ide o
oko>vek.



247

00:12:16,524 --> 00:12:18,195

- Chcea aby som bol úprimný.

- ANO.



248

00:12:21,089 --> 00:12:22,743

ím viac mi budea skákae

po krku,



249

00:12:22,778 --> 00:12:23,881

tým viac tu nebudem chciee byt.



250

00:12:23,942 --> 00:12:25,041

Bolo to úprimné?



251

00:12:26,746 --> 00:12:27,695

Demetri!



252

00:12:28,748 --> 00:12:29,386

Dem!



253

00:12:32,237 --> 00:12:34,274

- Získal kvalifikáciu?

- Nie, myslím--



254

00:12:34,587 --> 00:12:35,872

akujem, ~e ste na tu nechali.



255

00:12:36,060 --> 00:12:38,517

Oh, s radoseou.

Dobrovo>níci sa v~dy zídu.



256

00:12:39,211 --> 00:12:41,210

Musím povedae,

je tu ve>a podradnej roboty--



257

00:12:41,360 --> 00:12:45,231

Ve>a tabuliek, ktoré majú byt vyplnené

a krvi, ktorá musí íse do laboratória.



258

00:12:45,266 --> 00:12:47,830

- To nie je zrovna o
arujúce.

- Ja neh>adám
aro.



259

00:12:47,831 --> 00:12:48,581

Dr. Benfordová?



260

00:12:48,739 --> 00:12:50,642

Hej, nemali ste byt na internej vizite?



261

00:12:50,643 --> 00:12:53,634

Yeah, v labe stratili tie krvné zrazeniny

naaej pavú
ej sle
ny,



262

00:12:53,635 --> 00:12:55,680

O.R. sa sna~ia narazie

slepé
revo alaiu hodinu,



263

00:12:55,681 --> 00:12:58,130

a chlap s volvulus-om

odchádza z A.M.A.



264

00:12:58,190 --> 00:12:59,942

aby videl svoje deti

na nejakej akcii.



265

00:13:00,010 --> 00:13:02,431

Okej, prekresli tie krvné zrazeniny,

povedz nie O.R.,



266

00:13:02,682 --> 00:13:04,469

- a ja sa porozprávam s tým mu~om.

- Okej.



267

00:13:04,504 --> 00:13:06,549

- Bryce, poznáa sa s Nicole?

- Uh, yeah.



268

00:13:06,692 --> 00:13:09,641

Yeah, myslím, ~e sme sa stretli

na vianocnej párty pred rokom. Ahoj.



269

00:13:09,755 --> 00:13:10,168

Hej.



270

00:13:10,209 --> 00:13:11,888

Nicole tu bude dobrovo>ní
ka.

Viea
o--



271

00:13:11,889 --> 00:13:13,496

Shadow Bryce. Uká~e ti ako

tu pre~ie.



272

00:13:13,908 --> 00:13:15,347

Dobehnem ta neskôr.



273

00:13:17,163 --> 00:13:18,949

- Dík.

- o znamená volvulus?



274

00:13:19,298 --> 00:13:20,155

Zauzlenie
riev.



275

00:13:21,669 --> 00:13:22,416

`tudujea medicínu?



276

00:13:23,030 --> 00:13:26,623

Nie, len dobrovo>ne

pomáham >uom, chápea.



277

00:13:26,754 --> 00:13:28,246

Uh...



278

00:13:29,099 --> 00:13:31,386

Um, pani...



279

00:13:31,477 --> 00:13:33,173

Okej, spoma>te. Prepá
te.

Nerozumieme vám.



280

00:13:47,193 --> 00:13:47,937

akujem.



281

00:13:48,561 --> 00:13:49,383

<i>Arigato.</i>



282

00:13:51,130 --> 00:13:53,515

Sladký hráaok symbolizuje rozlú
enie

V japonskej kultúre.



283

00:13:53,550 --> 00:13:55,469

Je pova~ovaný za zlé znamenie

dae to chorému...



284

00:13:56,083 --> 00:13:56,701

Ah.



285

00:13:59,943 --> 00:14:00,801

Je to sveter?



286

00:14:01,540 --> 00:14:04,139

o? Chcel som Average Joe



287

00:14:04,677 --> 00:14:07,881

- Stiahni sa, Dem.

- To sako? Smieane.



288

00:14:08,314 --> 00:14:10,691

To hovorí FBI agent

v tri
ku s nápisom polícia.



289

00:14:10,692 --> 00:14:11,425

Len tak alej.



290

00:14:14,277 --> 00:14:14,914

o?



291

00:14:15,721 --> 00:14:18,316

"Chote do centra,

zistite si
as."



292

00:14:41,981 --> 00:14:44,131

Sme tu...

kvôli stretnutiu.



293

00:14:46,874 --> 00:14:49,397

Na, uh,

pozvanie Dr. Raynauda.



294

00:15:38,081 --> 00:15:39,084

Kto bude hrae?



295

00:15:43,887 --> 00:15:44,492

Hrae?



296

00:15:55,655 --> 00:15:58,024

Kto bude hrae?



297

00:16:09,659 --> 00:16:12,686

Mám to. }iadne gu>ky.

Dobrý ~art.



298

00:16:22,681 --> 00:16:23,532

Váa lístok...



299

00:16:25,718 --> 00:16:26,421

dnu.



300

00:16:31,943 --> 00:16:35,248

Vitajte u Modrej ruky

páni.



301

00:16:42,368 --> 00:16:44,747

Mal si posledné ~elanie?

Mohol si byt mUtvy.



302

00:16:45,529 --> 00:16:46,530

Nie dnes.



303

00:16:59,149 --> 00:17:00,453

Bola tam skuto
ná gu>ka

v tej zbrani.



304

00:17:00,504 --> 00:17:01,677

- Viea to, jasne?

- Po
uj, Demetri,



305

00:17:01,728 --> 00:17:02,895

Na rozdiel od týchto >udí tu,



306

00:17:02,966 --> 00:17:05,289

viem ~e ja budem ~ivý o 6 mesiacov.

Videl som to.



307

00:17:05,481 --> 00:17:06,464

Tak~e s gu>kou alebo bez nej,



308

00:17:06,705 --> 00:17:08,147

nie je mo~né, ~e dnes zomriem.



309

00:17:09,914 --> 00:17:12,151

- Hej.

- o vám ponúknem?



310

00:17:12,305 --> 00:17:14,232

Mô~me sa rozprávae s Raynaudom?



311

00:17:15,199 --> 00:17:16,042

Je tu?



312

00:17:17,034 --> 00:17:19,163

Hmm.

Ste tu prvý krát?



313

00:17:19,989 --> 00:17:21,266

Nie. Mo~no.



314

00:17:21,572 --> 00:17:23,510

Raynaud sa mení pri ka~dom stretnutí.



315

00:17:23,545 --> 00:17:25,711

A kde je dnes ten Raynaud?



316

00:17:26,176 --> 00:17:28,533

Je nablízku. Spoznáte ho

ke ho uvidíte.



317

00:17:35,180 --> 00:17:35,979

o je?



318

00:17:37,273 --> 00:17:38,261

To bolo na mojej nástenka.



319

00:17:38,489 --> 00:17:39,560

<i>alaí kúsok</i>

<i>puzzle.</i>



320

00:17:39,790 --> 00:17:43,247

Tak~e
o tu...

robíme?



321

00:17:43,560 --> 00:17:44,833

oko>vek chcea.



322

00:17:45,863 --> 00:17:47,239

Bez limitu. Bez strachu.



323

00:17:47,693 --> 00:17:48,807

Pre ka~dého je tu nie
o.



324

00:17:55,243 --> 00:17:55,849

Ahoj.



325

00:17:58,344 --> 00:17:58,868

Hej.



326

00:18:00,965 --> 00:18:01,786

Pozrite, Naozaj potrebujem



327

00:18:01,821 --> 00:18:02,696

- s vami hovorie--

- Nemyslím, ~e by sme



328

00:18:02,731 --> 00:18:04,577

mali--

oh>adom toho...



329

00:18:05,383 --> 00:18:06,121

Uh, ja prvý?



330

00:18:06,907 --> 00:18:07,883

Um, okej.



331

00:18:08,024 --> 00:18:09,831

Okej. Fajn.



332

00:18:11,527 --> 00:18:14,429

Um, Naozaj chcem vám

len poakovae



333

00:18:14,464 --> 00:18:15,573

za vaetko
o ste urobili

pre Dylana.



334

00:18:15,789 --> 00:18:17,074

Zvládol to sám.



335

00:18:18,028 --> 00:18:19,072

No, zachránili ste mu ~ivot...



336

00:18:20,668 --> 00:18:22,596

A tým ste, um,



337

00:18:24,271 --> 00:18:25,872

zachránili aj môj.



338

00:18:26,818 --> 00:18:29,394

Pozrite, posledná vec, ktorú chcem



339

00:18:30,394 --> 00:18:32,369

je zni
ie ten váa.



340

00:18:34,083 --> 00:18:34,912

Naozaj.



341

00:18:34,947 --> 00:18:36,283

- Nemyslím, ~e by sme mali--

- Hej, po
ujte, Chápem.



342

00:18:36,318 --> 00:18:38,338

Chápem, ~e je to naozaj

nepríjemné.



343

00:18:38,449 --> 00:18:40,528

Len prosím aby som to vyjasnil.



344

00:18:40,953 --> 00:18:43,168

Medzi nami sa ni
 nestane.



345

00:18:43,289 --> 00:18:47,096

- Nie, viem to.

- Nikdy by som nespravil ni




346

00:18:47,131 --> 00:18:48,352

aby som sa dostal medzi váa

a váaho man~ela,



347

00:18:48,404 --> 00:18:50,557

napriek tomu
o sme videli

alebo skúsili.



348

00:18:51,259 --> 00:18:51,777

Dobre.



349

00:18:53,372 --> 00:18:54,750

Okej, dobre.

Tak~e, uh,



350

00:18:54,860 --> 00:18:56,627

Dylan a ja sa vraciame späe



351

00:18:56,662 --> 00:18:58,393

hne ako nám nemocnica

povolí prelo~enie.



352

00:18:58,787 --> 00:19:03,571

Dobre. Oh, dobre.

To je... to je dobre.



353

00:19:03,606 --> 00:19:07,291

Musíte byt nedo
kavý, a~ sa, um,

Viete, vrátite do práce.



354

00:19:07,326 --> 00:19:09,567

- Yeah, správne. Um--

- A mala by som íse. Tak~e...



355

00:19:09,780 --> 00:19:12,419

Um, akujem vám eate raz.



356

00:19:12,778 --> 00:19:15,370

Yeah, spravím vaetko aby

to prelo~enie ialo hladko.



357

00:19:16,286 --> 00:19:18,319

- Okej, super. Vaka.

- Um, prepá
te.



358

00:19:18,354 --> 00:19:18,941

akujem.



359

00:19:22,092 --> 00:19:24,545

Hej, kde si sa nau
ila

hovorie po japonsky?



360

00:19:25,054 --> 00:19:27,047

Môj otec slú~il v Okinava

ke som bola malá,



361

00:19:27,082 --> 00:19:27,770

a pochytila som nie
o.



362

00:19:28,281 --> 00:19:29,754

Ke sme sa vrátili,

u
ila som sa v akole.



363

00:19:29,991 --> 00:19:33,021

Mô~em ti nie
o ukázae?

Bude to len sekunda.



364

00:19:33,950 --> 00:19:38,140

Uh, v mojej vízii,

som videl tento symbol za Hou.



365

00:19:39,908 --> 00:19:40,788

Kto je tá ~ena?



366

00:19:41,311 --> 00:19:44,059

Netuaím. Dúfal som,

~e ak prídea na to



367

00:19:44,077 --> 00:19:46,617


o ten symbol znamená, potom

ju mo~no nájdem.



368

00:19:46,618 --> 00:19:48,335

Viem, ~e to je

nejaký Ázijský znak,



369

00:19:48,370 --> 00:19:50,066

ale nikto ho nepozná.



370

00:19:50,349 --> 00:19:52,209

Nepozná lebo nie je dokon
ený.



371

00:19:52,430 --> 00:19:53,073

Máa pero?



372

00:19:53,215 --> 00:19:54,677

Yeah, ceruzku.



373

00:19:56,111 --> 00:19:57,035

- Mô~em?

- Prosím.



374

00:20:01,561 --> 00:20:05,129

Tu. Je to kanji.

Japonské písmeno.



375

00:20:06,093 --> 00:20:07,075

Kanji.



376

00:20:07,472 --> 00:20:08,226

o znamená?



377

00:20:09,207 --> 00:20:09,874

"Verie."



378

00:20:15,256 --> 00:20:16,231

Mr. Stark?



379

00:20:17,336 --> 00:20:18,662

Mike.

o tu robíte?



380

00:20:19,606 --> 00:20:20,547

Prepá
te, ~e vás opäe ruaím.



381

00:20:20,588 --> 00:20:24,027

Necítil som sa dobre, ~e sme

to pred tým nechali len tak.



382

00:20:27,111 --> 00:20:28,764

Nie som si istý
í rozumiem.



383

00:20:29,837 --> 00:20:32,812

Ja len...

Vyzerali ste tak aeastný,



384

00:20:33,857 --> 00:20:35,315

a nevedel som ako

vám to povedae,



385

00:20:35,499 --> 00:20:37,359

ale myslím, ~e si zaslú~ite

vediee pravdu.



386

00:20:39,843 --> 00:20:41,001

Pravdu o
om?



387

00:20:41,603 --> 00:20:42,742

O tom
o ste videli



388

00:20:43,821 --> 00:20:45,490

vo vaaej vízii s Tracy.



389

00:20:47,260 --> 00:20:48,361

Nie je to mo~né.



390

00:20:51,301 --> 00:20:52,564

O
om to hovoríte?



391

00:20:54,877 --> 00:20:56,763

Bol som s Hou

v Hammeri.



392

00:21:05,696 --> 00:21:08,985

Slepý otec, tu je

Hit Man 2 ~iadame zálohu.



393

00:21:09,020 --> 00:21:11,962

Nech Oscar Mike,

postupuje pred Hajisanov na sever,



394

00:21:12,174 --> 00:21:14,842

asi 2 km od kontrolného stanoviaea

Victor Tango.



395

00:21:15,213 --> 00:21:15,666

Prepínam.



396

00:21:18,478 --> 00:21:18,976

Sakra!



397

00:21:26,509 --> 00:21:27,931

Kto do pekla sú to za >udia?



398

00:21:28,135 --> 00:21:29,797

- Títo nie sú Hajisania.

- Späe! Späe!



399

00:21:30,090 --> 00:21:32,101

Títo sú z Jericha!

Musíme vypadnúe!



400

00:21:32,212 --> 00:21:32,794

Pohyb!



401

00:21:33,250 --> 00:21:34,989

Burro, Burro!

Vyletíme do vzduchu!



402

00:21:34,992 --> 00:21:36,608

- Vypadni!

- Daj pozor!



403

00:21:37,394 --> 00:21:38,004

Pome!



404

00:21:40,428 --> 00:21:41,219

Tracy!



405

00:21:45,525 --> 00:21:47,061

Prepá
te, pane.



406

00:21:48,105 --> 00:21:49,682

Ke som sa vrátil

aby som ju skontroloval...



407

00:21:52,928 --> 00:21:55,099

Tracy! Tracy!



408

00:22:04,981 --> 00:22:08,112

<i>Musel som utiece.</i>

<i>Musel som. Ale videl som ju umriee.</i>



409

00:22:08,535 --> 00:22:09,761

Videl som ju umriee.



410

00:22:29,563 --> 00:22:31,141

To je úbohé.



411

00:22:32,927 --> 00:22:34,115

Majú
o stratie, kámo?



412

00:22:35,094 --> 00:22:37,415

Nejde o to
í je to dnes

alebo o mesiac.



413

00:22:38,565 --> 00:22:39,236

Sú u~ mUtvy.



414

00:23:08,147 --> 00:23:08,885

Modré ruky.



415

00:23:10,787 --> 00:23:12,203

Predstavujú portál,



416

00:23:13,223 --> 00:23:15,930

bránu z jedného poznania do druhého.



417

00:23:16,811 --> 00:23:19,428

Modrá ruka

znamená



418

00:23:20,048 --> 00:23:21,104

vzdae sa nevyhnutného.



419

00:23:21,836 --> 00:23:22,718

Raynaud.



420

00:23:26,352 --> 00:23:27,093

Pome na to.



421

00:23:28,193 --> 00:23:29,578

- Máa ma?

- Yeah.



422

00:23:30,551 --> 00:23:31,329

FBI!



423

00:23:32,584 --> 00:23:33,787

- Vaetci k zemi!

- Na zem!



424

00:23:33,822 --> 00:23:35,007

- Vaetci k zemi!

- Vaetci!



425

00:23:35,245 --> 00:23:37,664

FBI!

- K zemi!- Vaetci k zemi!



426

00:23:37,881 --> 00:23:39,065

- Prines mi zbraH!

- Hne! Hne!



427

00:23:40,088 --> 00:23:42,250

- Aah. Chcem--

- Oto
 sa, oto
 sa!



428

00:23:42,886 --> 00:23:44,269

Chcem to skon
ie.



429

00:23:44,721 --> 00:23:47,599

Nie dnes.

<i>Nie</i> dnes.



430

00:23:51,450 --> 00:23:53,007

"Dr. Maurice Raynaud--



431

00:23:53,749 --> 00:23:55,411

"Objavite>

Raynaudsovho úkazu,



432

00:23:55,432 --> 00:23:58,413

"známeho tie~ ako 'Modré ruky.'



433

00:23:59,141 --> 00:24:00,478

Zomrel 1881."



434

00:24:01,145 --> 00:24:02,326

Myslím, ~e to prebilo

vaae skuto
né meno--



435

00:24:02,396 --> 00:24:04,433

Jeff Slingerland.

Vyslovujem to správne?



436

00:24:04,680 --> 00:24:06,365

Tu stojí,

~e ste u
ili Americkú históriu



437

00:24:06,400 --> 00:24:08,971

na South Fairfax strednej.

U
ite> roku '08.



438

00:24:09,275 --> 00:24:10,790

Potom sa stal výpadok,

a z vás sa stal



439

00:24:10,840 --> 00:24:12,053

Friedrich Nietzsche.



440

00:24:13,178 --> 00:24:14,361

Pre
o, Jeff?



441

00:24:15,186 --> 00:24:17,246

Ale radaej

Dr. Raynaud?



442

00:24:17,281 --> 00:24:18,669

Viete
o

Nietzsche povedal--



443

00:24:18,818 --> 00:24:21,687

"Ak sa pozriea do priepasti,

priepase tie~ pozrie do teba.."



444

00:24:21,980 --> 00:24:23,489

Ten optimizmus máte z toho



445

00:24:23,524 --> 00:24:25,263

~e ste <i>nemali</i> víziu?



446

00:24:26,397 --> 00:24:27,189

Ja som mal--



447

00:24:27,660 --> 00:24:30,493

Bezodná priepase

tmy a >ahostajnosti,



448

00:24:30,846 --> 00:24:33,991

nekone
ná vo svojej ni
ote,

ako by som nikdy neexistoval



449

00:24:34,277 --> 00:24:35,706

a nikdy by som ani nemal.



450

00:24:35,741 --> 00:24:38,012

Títo >udia
o nemali vízie--

títo duchovia--



451

00:24:39,252 --> 00:24:41,196

Kde ste ich Raynauds

naali?



452

00:24:42,788 --> 00:24:44,141

My ich neh>adáme.

To vy.



453

00:24:45,745 --> 00:24:47,825

Nie je lepaie miesto ako

web stránka Mozaiky.



454

00:24:52,130 --> 00:24:53,156

Bez vás by sme to nedokázali.



455

00:25:02,730 --> 00:25:03,985

Vidía toho chlapa?



456

00:25:06,074 --> 00:25:07,976

Jeden z vaaich
lenov modrej ruky,



457

00:25:08,011 --> 00:25:09,892

postrelil a skoro zabil

FBI agenta.



458

00:25:11,096 --> 00:25:12,803

Radaej za
nite hovorie

alebo vás obviním



459

00:25:12,838 --> 00:25:14,109

ako spolupáchate>a

toho
inu.



460

00:25:14,141 --> 00:25:15,984

Fajn. Dajte ma do vezenia.

Je mi to jedno.



461

00:25:16,172 --> 00:25:18,378

Je to vaetko zmapované.

o to nechápete?



462

00:25:19,832 --> 00:25:22,153

Scenár pre tento rozhovor

bol u~ dávno napísaný.



463

00:25:22,204 --> 00:25:25,684

o ste vaetci videli,

sa stane.



464

00:25:27,020 --> 00:25:28,066

o ak sa mýlia?



465

00:25:28,610 --> 00:25:30,423

o aj 29 Apríl

príde a odíde,



466

00:25:31,603 --> 00:25:32,508

a budete stále na ~ive?



467

00:25:34,707 --> 00:25:35,553

o potom?



468

00:25:36,446 --> 00:25:37,168

Mô~ete utiece



469

00:25:38,322 --> 00:25:39,149

a mô~ete sa skryt



470

00:25:40,884 --> 00:25:42,033

ale nemô~ete utiece

pred tým
o príde.



471

00:25:43,676 --> 00:25:44,552

Nikto nemô~e.



472

00:25:49,228 --> 00:25:49,774

Odchádzaa?



473

00:25:50,534 --> 00:25:53,235

Áno,

späe do svojho luxusného apartmánu.



474

00:25:53,436 --> 00:25:55,062

Stále dávajú návatevníkov FBI



475

00:25:55,097 --> 00:25:56,748

na tie mizerné hotely

kúsok od letiska?



476

00:25:57,395 --> 00:25:58,713

Teraz sa nevtieraj.



477

00:25:59,327 --> 00:26:00,743

U~ si niekedy skúsila apinavú ry~u?



478

00:26:01,521 --> 00:26:04,702

apinavú ry~u? o myslía,

ako~e jest z podlahy?



479

00:26:07,193 --> 00:26:09,501

Nie, nie, to je, ehm,

je to Cajun jedlo.



480

00:26:10,601 --> 00:26:11,378

Je to moje ob>úbené.



481

00:26:12,034 --> 00:26:14,251

Moja mama to robí pre mHa

ke prídem domov na dovolenku.



482

00:26:14,286 --> 00:26:15,905

Myslel som, ~e by sme to mohli skúsie

dnes v noci.



483

00:26:15,906 --> 00:26:17,130

Ak máa vôbec hlad...



484

00:26:17,623 --> 00:26:19,809

To je, ehm, milé.

naozaj je,



485

00:26:19,810 --> 00:26:23,536

- ale musím sa vyspae z lietadla.

- Rozumiem. Bol by som tie~ unavený.



486

00:26:29,631 --> 00:26:31,299

Viea, premýa>al som

o tom naaom vtákovi.



487

00:26:32,955 --> 00:26:35,550

- o keby si oblepila to okno?

- Ako to myslía?



488

00:26:36,238 --> 00:26:37,610

No ak zakryjea okno,



489

00:26:38,822 --> 00:26:40,398

vták nemusí do neho narazie.



490

00:26:40,947 --> 00:26:41,969

To je pekná myalienka.



491

00:26:43,162 --> 00:26:45,531

Myslím, ~e to bude len

náraz do iného okna.



492

00:26:46,060 --> 00:26:46,715

Mo~no.



493

00:26:49,083 --> 00:26:49,902

Ale stojí to za pokus.



494

00:26:51,477 --> 00:26:52,203

Hmm.



495

00:26:59,244 --> 00:27:01,858

Nemô~eme ho z ni
oho obvinie.



496

00:27:03,206 --> 00:27:07,137

Ten chlap je Marilyn Manson

vyzerajú ako pán Rogers.



497

00:27:08,576 --> 00:27:10,759

Vaetci sa s tým vysporiadávajú

inak, povedal by som.



498

00:27:13,528 --> 00:27:14,463

Je mi >úto, Ja...



499

00:27:14,498 --> 00:27:16,494

To je v poriadku.



500

00:27:17,532 --> 00:27:19,523

AspoH nemusím rieaie

neistotu.



501

00:27:20,356 --> 00:27:21,800

To je jedna dobrá vec



502

00:27:21,867 --> 00:27:23,908

poznae presný dátum

svoje vra~dy.



503

00:27:24,670 --> 00:27:26,046

Získaa
as

pripravie sa.



504

00:27:28,333 --> 00:27:29,256

Tak
o sa bude diae?



505

00:27:29,308 --> 00:27:32,236

bude 15. marca

a ty to len tak zabalía?



506

00:27:32,397 --> 00:27:33,820

- No tak, chlape.

- o~e?



507

00:27:34,011 --> 00:27:37,171

Rozlú
it sa,

u~ie si rozlú
kovú ve
eru?



508

00:27:37,206 --> 00:27:38,846

Vysporiadam sa s tým tak

ako budem chciee.



509

00:27:38,881 --> 00:27:41,002

Budea stým <i>bojovae </i>.

To je to,
o tu robíme.



510

00:27:41,037 --> 00:27:42,535

Prebu sa, mohol by si, prosím?

Prebu sa!



511

00:27:44,223 --> 00:27:46,335

D. Gibbons.

- TováreH na bábiky.



512

00:27:46,370 --> 00:27:49,242

137 <i> Sekunden. </i>

Modrá ruka.



513

00:27:49,277 --> 00:27:50,320

Vaetko sa plní.



514

00:27:50,390 --> 00:27:51,512

Nie, nie.



515

00:27:51,664 --> 00:27:54,555

- Po
úvaj, to vaak neznamená, ~e si --

- Mark, pozri sa okolo seba.



516

00:27:55,869 --> 00:27:56,891

Pozri sa okolo seba,
love
e.



517

00:28:00,252 --> 00:28:01,531

Raynaud mal pravdu.



518

00:28:03,784 --> 00:28:04,723

To vaetko sa deje,



519

00:28:05,058 --> 00:28:06,450

ka~dý deH.



520

00:28:12,540 --> 00:28:13,806

Neexistuje ~iadna cesta von.



521

00:28:14,752 --> 00:28:18,234

Neexistuje ni
,
o ty alebo ja

alebo niekto mô~e urobie



522

00:28:18,269 --> 00:28:19,341

aby unikol tomu
o príde.



523

00:28:20,789 --> 00:28:21,749

<i> Dajte mi 20 babiek za to. </i>



524

00:28:25,573 --> 00:28:28,594

<i> To je kúzlo </i>

<i> nad vaetko mocné. </i>



525

00:28:29,329 --> 00:28:32,063





526

00:28:32,366 --> 00:28:34,171





527

00:28:34,206 --> 00:28:36,137



528

00:28:36,365 --> 00:28:37,550



529

00:28:37,585 --> 00:28:40,014



530

00:28:43,015 --> 00:28:46,368

Dobre, som unavený, ty si unavená.

Je
as íse spae.



531

00:28:46,403 --> 00:28:49,224

Oh, mami! Prosím?



532

00:28:49,259 --> 00:28:50,428

To je v poriadku.

V pohode.



533

00:28:51,766 --> 00:28:53,002

Dobre, päe minút.



534

00:28:53,037 --> 00:28:54,465

- Dobre.

- Päe.



535

00:28:54,764 --> 00:28:55,431

Dobre.



536

00:28:55,481 --> 00:28:56,921

- Mám ta rada.

- Ja teba tie~.



537

00:28:57,046 --> 00:28:58,457

Pekne sa vyspi.

Dobrú noc.



538

00:28:59,098 --> 00:28:59,696

Dobre.



539

00:29:12,891 --> 00:29:15,084

Oci, si smutný?



540

00:29:15,382 --> 00:29:16,920

Nie, zlato.



541

00:29:17,918 --> 00:29:18,926

Ocko je aeastný.



542

00:30:01,785 --> 00:30:02,856

Mám pre teba nie
o.



543

00:30:03,568 --> 00:30:06,584

Hm ... nemám moc hlad,

ale vaka.



544

00:30:19,969 --> 00:30:21,942

Naozaj ta milujem.

Viea, ~e áno?



545

00:30:27,643 --> 00:30:29,044

Viem, ~e som, ehm ...



546

00:30:30,210 --> 00:30:32,095

bol v poslednej dobe mimo,

, Ale ja...



547

00:30:33,664 --> 00:30:35,559

som nevedel, ako

ti to povedae, ehm ...



548

00:30:36,128 --> 00:30:38,351

A
o <i> ti</i> povedae.



549

00:30:38,386 --> 00:30:39,402

Nevedel som,


o robie.



550

00:30:41,682 --> 00:30:42,384

O
om?



551

00:30:45,002 --> 00:30:46,510

O mojej vízii.



552

00:30:51,409 --> 00:30:54,701

Povedal som ti, ~e som sa videl

na plá~i na naaej svadbe.



553

00:30:56,589 --> 00:30:57,768

Bola to lo~.



554

00:30:58,150 --> 00:30:59,674

Nevidel som ni
,



555

00:31:00,586 --> 00:31:01,288

len tmu.



556

00:31:03,043 --> 00:31:03,741

temnotu.



557

00:31:06,026 --> 00:31:07,617

Ja som nemal víziu



558

00:31:07,960 --> 00:31:09,315

lebo budem mUtvy.



559

00:31:11,405 --> 00:31:13,843

Dnes ve
er som sa zoznámil s >umi

ako ja.



560

00:31:15,579 --> 00:31:18,436

Bez vízie.

Bez nádeje.



561

00:31:18,857 --> 00:31:21,867

Bolo to len ...


akanie na smre.



562

00:31:26,716 --> 00:31:27,966

Nechcem byt taký.



563

00:31:28,714 --> 00:31:33,444

Ja nechcem byt taký.

Chcem byt tu s <i>tebou</i>.



564

00:31:33,519 --> 00:31:35,653

- Dem?

- Áno?



565

00:31:36,005 --> 00:31:36,955

Viem,
o som videla ...



566

00:31:37,914 --> 00:31:40,394

<i> plá~. </i>

<i> Naaa svadba. </i>



567

00:31:41,876 --> 00:31:42,919

<i> Ja </i> som videla, ~e si tam.



568

00:31:44,042 --> 00:31:45,597

Musía vediee

ako moc som chcel, ~e.



569

00:31:48,619 --> 00:31:49,873

Chcel som si ta vziae,



570

00:31:51,071 --> 00:31:52,628

mat s tebou dieea,



571

00:31:52,838 --> 00:31:54,722

- Zostarnúe s vami.

- To bola chyba.



572

00:31:55,102 --> 00:31:56,462

Práve si urobil chybu.



573

00:31:56,612 --> 00:31:58,548

Neexistuje spôsob, ako

to vediee ur
íte, tak --



574

00:31:58,579 --> 00:31:59,413

Zoey, ja som si istý.



575

00:32:01,118 --> 00:32:02,602

Som si istý.

Po
úvaj ma.



576

00:32:03,637 --> 00:32:04,595

Milujem ta.



577

00:32:05,084 --> 00:32:07,335

Milujem ta.

Si ~ivot, ktorý som chcel.



578

00:32:07,553 --> 00:32:10,041

Tak nechaj ten ~ivot.



579

00:32:10,856 --> 00:32:12,880

- Zoe --

- Mô~eme mat ten ~ivot.



580

00:32:12,915 --> 00:32:15,718

Hovoril si, ~e sa nechcea

vzdae nádeje. Potom nie.



581

00:32:17,106 --> 00:32:18,562

Máme

dve protichodné vízie.



582

00:32:18,631 --> 00:32:21,499

Mô~eme si vybrae, ktorej z nich

chceme verie



583

00:32:25,258 --> 00:32:26,297

Ja si vyberám nádej.



584

00:32:29,130 --> 00:32:29,747

Máa pravdu.



585

00:32:46,486 --> 00:32:47,663

Dík, ~e si doaiel, Mike.



586

00:32:47,671 --> 00:32:48,671

Je vaetko v poriadku, pane?



587

00:32:48,922 --> 00:32:50,327

Vaetko je v poriadku.



588

00:32:52,826 --> 00:32:54,219

To je dôvod, pre
o

som ta zavolal, skuto
ne.



589

00:32:55,195 --> 00:32:56,675

Myslel som, ~e ste

na mHa nahnevaný, pane,



590

00:32:56,716 --> 00:32:59,015

pre ... to,
o som hovoril.



591

00:33:03,504 --> 00:33:05,339

Strávil som

posledných pár tý~dHov



592

00:33:06,773 --> 00:33:08,791

v mukách, kvôli tomu
o som videl,



593

00:33:09,109 --> 00:33:11,209

hore a dole,

ako na hojda
ke.



594

00:33:11,812 --> 00:33:13,999

Ale váa príbeh,


o ste mi povedal ...



595

00:33:15,882 --> 00:33:17,653

Napokon ste mi dal

trochu pokoja.



596

00:33:18,436 --> 00:33:21,170

A dúfal som, ~e mo~no

to mô~em odplatie.



597

00:33:26,670 --> 00:33:27,457

Wow.



598

00:33:31,484 --> 00:33:32,804

Nebudete prvý vyto
ený veterinár



599

00:33:32,875 --> 00:33:33,921

ktorý prijal toto miesto.



600

00:33:34,814 --> 00:33:36,117

Aaron, akujem.



601

00:33:36,436 --> 00:33:38,333

Nie, ja akujem.



602

00:33:42,859 --> 00:33:45,263

Si skuto
ný umelec.

Dalo by sa to predávae.



603

00:33:46,128 --> 00:33:46,990

Vaka.



604

00:33:48,148 --> 00:33:49,648

Jo, dal by som to

aj zadarmo



605

00:33:49,649 --> 00:33:51,029

ak by mi niekto pomohol

ju nájse.



606

00:33:51,127 --> 00:33:51,788

Vaka.



607

00:33:52,580 --> 00:33:54,573

Tak~e si nepamätáa jej meno

alebo kde býva?



608

00:33:54,988 --> 00:33:57,291

Nie, pamätám si len obrázky ...



609

00:33:57,292 --> 00:33:59,026

Ale ja-ja proste si to nedoká~em

dae dohromady.



610

00:33:59,357 --> 00:34:00,785

Ale pamätáa si ako

si sa s Hou cítil?



611

00:34:02,429 --> 00:34:03,106

Ach, áno.



612

00:34:04,164 --> 00:34:07,434

- Mô~ea ju nájse, Bryce.

- Ako? Mohla by byt kdeko>vek.



613

00:34:07,469 --> 00:34:09,228

No, pozri sa na svoje obrazy.

Pozri sa na Hu.



614

00:34:09,263 --> 00:34:10,713

To je Japonsko. Musí to byt.



615

00:34:10,748 --> 00:34:13,493

Máa tuaenie

ko>ko >udí ~ije v Japonsku?



616

00:34:13,543 --> 00:34:14,877

Mohol by si dae svoj príbeh

na Mozaiku.



617

00:34:15,410 --> 00:34:17,328

Aj ke by to nevidela,

niekto kto ju pozná by mohol.



618

00:34:17,529 --> 00:34:18,313

Stojí to za pokus.



619

00:34:51,412 --> 00:34:51,955

Dobré ráno, chlapci.



620

00:34:52,035 --> 00:34:52,789

- Dobré ráno.

- Ahoj.



621

00:34:52,939 --> 00:34:55,411

- Idea na stretnutie?

- Vy dvaja chote. Hej, Demetri?



622

00:34:55,471 --> 00:34:56,145

Jo.



623

00:34:56,327 --> 00:34:57,720

Nechal som ti nie
o

na stole.



624

00:34:57,755 --> 00:34:59,780

Mô~ea sa ubezpe
ie, ~e sa to dostane

do správnych rúk?



625

00:35:00,287 --> 00:35:01,873

Jo.

Zatia>.



626

00:35:10,021 --> 00:35:13,132

Máme toho Raynaudova chlapa

vo väzbe. A
o teraz?



627

00:35:13,767 --> 00:35:15,169

Stále odmieta

uvádzae mená,



628

00:35:15,221 --> 00:35:16,937

alebo, kto má na svedomí.



629

00:35:17,164 --> 00:35:20,238

Mne sa zdá, ~e títo

>udia nie sú zabijaci --



630

00:35:20,273 --> 00:35:22,939

Len stratení,

agresívni nihilisti.



631

00:35:23,109 --> 00:35:25,240

Zdá sa ti? Mal by si mat

nie
o lepaie ako len to, Mark.



632

00:35:25,275 --> 00:35:26,760

Mô~ete rozbie akýko>vek zlo
inecký gang.



633

00:35:26,761 --> 00:35:28,319

ale musía zmenie prístup.



634

00:35:28,431 --> 00:35:29,781

Nie, Raynaud je iný.



635

00:35:30,717 --> 00:35:32,071

Nemô~eme sa mu vyhrá~ae

s ni
ím.



636

00:35:33,187 --> 00:35:34,235

Nemá
o stratie.



637

00:35:35,441 --> 00:35:38,873

Videl svoju budúcnose,

a tá je nepriaznivá.



638

00:35:39,826 --> 00:35:41,953

On ani nevie,

ako sa mu to stane.



639

00:35:41,988 --> 00:35:45,831

Mô~e to byt pád, boj,

strelba, autonehoda.



640

00:35:45,866 --> 00:35:47,557

Mo~nosti sú nekone
né.



641

00:35:49,270 --> 00:35:50,688

<i>Ten chlap </i>

<i>chodí po tenkom lade</i>



642

00:35:50,723 --> 00:35:54,572

<i>ka~dú minútu dna, len </i>

<i> aka kedy padne kladivo.</i>



643

00:35:55,867 --> 00:35:56,389

<i> Haló? </i>



644

00:35:56,881 --> 00:35:59,938

<i> Al, Ja - mal som</i>

<i> telefonát z nemocnice. </i>



645

00:36:01,116 --> 00:36:02,993

<i> Odpojili ju od prístrojov </i>

<i> asi pred hodinou. </i>



646

00:36:03,383 --> 00:36:05,157

<i> Je mi >úto, Al. </i>

<i> Odiala. </i>



647

00:36:07,621 --> 00:36:08,256

Ka~dý deH



648

00:36:08,291 --> 00:36:10,233

sa prebudí s pocitom


o ak dnes je ten deH --



649

00:36:10,791 --> 00:36:14,454

dnes ke ho dolapí jeho budúcnose.



650

00:36:15,451 --> 00:36:16,831

<i> o sa </i>

<i> stane jej deeom? </i>



651

00:36:17,031 --> 00:36:18,495

<i> Vyzerá to, ~e</i>

<i> deti budú </i>



652

00:36:18,576 --> 00:36:20,196

<i> musiee byt umiestnené </i>

<i> do pestúnskej starostlivosti. </i>



653

00:36:21,034 --> 00:36:23,394

<i> Tí dvaja chlapci </i>

<i> sú siroty ...</i>



654

00:36:25,138 --> 00:36:26,477

<i> Kvôli mne? </i>



655

00:36:26,573 --> 00:36:29,046

<i> Nie, Celiina smre </i>

<i> bola nehoda, jo? </i>



656

00:36:29,047 --> 00:36:30,216

<i> Mohlo by sa to stae </i>

<i> hocikomu. </i>



657

00:36:30,518 --> 00:36:31,362

<i> Ale to sa nestalo. </i>



658

00:36:32,318 --> 00:36:33,576

<i> Bolo </i>to<i> moja vina. </i>



659

00:36:36,617 --> 00:36:37,651

<i> Ja som ju zabil. </i>



660

00:36:40,555 --> 00:36:41,361

Zmena --



661

00:36:41,422 --> 00:36:43,035

Stop. Stop!



662

00:37:02,999 --> 00:37:03,580

Al!



663

00:37:04,092 --> 00:37:05,427

Al! Al!



664

00:37:05,663 --> 00:37:07,656

- Nie, nie, nie.

- Al! Porozprávaj sa s nami, Al!



665

00:37:07,657 --> 00:37:10,076

Len-len sa rozprávaj s nami.

Mô~eme to napravie.



666

00:37:10,082 --> 00:37:12,257

Hej, chlape, mô~eme ju nájse.

Nájdeme Celiu.



667

00:37:12,338 --> 00:37:13,261

Mô~eme ju zachránie.



668

00:37:13,296 --> 00:37:16,008

Vaetko
o potrebujeme, mô~eme nájse

spôsob, aby sa to nestalo, synu.



669

00:37:16,039 --> 00:37:16,892

Pod, Al.



670

00:37:16,927 --> 00:37:19,380

To sa mô~e stae

kedyko>vek a kdeko>vek.



671

00:37:20,058 --> 00:37:21,939

Ja ani neviem

<i> ako </i> sa to stane.



672

00:37:21,940 --> 00:37:24,831

Al, po
úvaj ma. Budea na~ive za

aiestich mesiacov.



673

00:37:24,871 --> 00:37:27,622

Videl si to. Videl si to!

love
e, videl si to!



674

00:37:27,855 --> 00:37:30,363

- Ale ak by som tu nebol...

- No tak, Al, dostae dolu.



675

00:37:30,413 --> 00:37:31,967

Ak by som tu nebol...



676

00:37:34,164 --> 00:37:35,715

znamená to,

~e mô~eme veci zmenie.



677

00:37:35,716 --> 00:37:36,720

Al, prosím, pod dolu.



678

00:37:37,553 --> 00:37:38,707

o som videl ...



679

00:37:39,247 --> 00:37:40,361

<i> Ja som ju zabil. </i>



680

00:37:41,273 --> 00:37:42,409

o ste videli ...



681

00:37:44,749 --> 00:37:46,255

nemusí takto skon
ie.



682

00:37:46,852 --> 00:37:48,181

Al,
o to

hovoría?



683

00:37:49,380 --> 00:37:51,040

Naaiel som cestu

ako zmenie hru.



684

00:37:54,042 --> 00:37:56,867

<i> Al, po
úvaj ma. Celiina smre </i>

<i> bola nehoda, jo? </i>



685

00:37:57,395 --> 00:37:59,619

<i> hrozná, náhodná nehoda. </i>



686

00:37:59,715 --> 00:38:01,922

<i> Neexistuje ni
,
ím </i>

<i> si mohol tomu zabránie. </i>



687

00:38:02,667 --> 00:38:04,054

<i> Ni
. </i>



688

00:38:04,203 --> 00:38:05,086

- Al!

- Al!



689

00:38:06,313 --> 00:38:07,417

Al!



690

00:38:10,842 --> 00:38:12,345

- Al!

- Nie, nie, nie.



691

00:39:11,637 --> 00:39:12,838

<i> "Milá Celia, </i>



692

00:39:14,415 --> 00:39:15,884

<i>Nepoznám ta</i>

<i>ani tvoje priezvisko,</i>



693

00:39:16,258 --> 00:39:17,743

<i>neviem kde ~ijea</i>



694

00:39:18,323 --> 00:39:20,219

<i>ale viem, ~e</i>

<i>máa dvoch chlapcov--</i>



695

00:39:21,728 --> 00:39:23,007

<i>dvoji
ky, myslím.</i>



696

00:39:25,284 --> 00:39:27,364

<i>Taktie~ viem, ~e </i>

<i>si nemala víziu.</i>



697

00:39:29,254 --> 00:39:31,249

<i>Chápem aké</i>

<i>to je ubíjajúce</i>



698

00:39:32,691 --> 00:39:34,598

<i>a ako bezmocne</i>

<i>sa musía cítie.</i>



699

00:39:37,396 --> 00:39:38,538

<i>Ale chcem aby si vedela</i>



700

00:39:39,713 --> 00:39:41,030

<i>~e nie si sama.</i>



701

00:39:43,020 --> 00:39:44,346

<i>a ~e vaaa situácia </i>



702

00:39:44,989 --> 00:39:47,125

<i>nie je taká beznádejná,</i>

<i>ako si myslíte.</i>



703

00:39:50,127 --> 00:39:52,619

<i>Naae cesty sa mali</i>

<i>stretnúe</i>



704

00:39:54,398 --> 00:39:55,703

<i>Nevedel som kedy.</i>



705

00:39:56,834 --> 00:39:58,034

<i>Nevedel som kedy.</i>



706

00:40:01,405 --> 00:40:02,732

<i>Ale veci sa zmenili.</i>



707

00:40:04,175 --> 00:40:06,951

<i>Veci u~ dlhaie nebudú také</i>

<i>ako som sa obával.</i>



708

00:40:10,114 --> 00:40:11,848

<i> "Môj dar
ek pre vás </i>



709

00:40:12,216 --> 00:40:14,213

<i>je oslobodenie</i>

<i>z toho strachu..."</i>



710

00:40:18,289 --> 00:40:20,827

<i>od pocitu, ~e</i>

<i>to nemáte kontrolou.</i>



711

00:40:33,938 --> 00:40:35,016

<i>Nikdy sa nestretneme.</i>



712

00:40:37,108 --> 00:40:38,310

<i>Nikdy vás nespoznám.</i>



713

00:40:39,677 --> 00:40:41,043

<i>}ite si svoj ~ivot.</i>



714

00:40:42,713 --> 00:40:44,140

<i>Pre~ite ka~dý deH."</i>



715

00:40:46,584 --> 00:40:49,800

<i>A vedzte, ~e budúcnose</i>

<i>nie je napísaná.</i>



716

00:40:53,557 --> 00:40:54,660

<i>Vyu~ite to." </i>



717

00:41:18,115 --> 00:41:19,018

Ahoj, oci.





































































































........