1
00:01:45,605 --> 00:01:47,609
RUSTY!

2
00:01:49,027 --> 00:01:52,824
RUSTY!

3
00:01:52,907 --> 00:01:54,826
Nezvedneš to?
Někdo ti volá.

4
00:01:54,909 --> 00:01:57,121
Koukni na to hovno.

5
00:02:02,122 --> 00:02:04,923
O 6 týdnů později

6
00:02:15,603 --> 00:02:17,605
Co pro mě máš?

7
00:02:17,605 --> 00:02:19,608
Brioni.

8
00:02:35,710 --> 00:02:37,630
Prosím povstaňte.

9
00:02:37,755 --> 00:02:40,718
Soudce DENNIS HOLZER
Vedoucí východního okrsku New Yorku.

10
00:02:40,843 --> 00:02:43,637
Zasedaní soudu.
Prosím posaďte se.

11
00:02:43,721 --> 00:02:46,432
dle zasedacího řádu.

12
00:02:46,557 --> 00:02:49,937
Žádost obhajoby o prozatimní
propuštění z vězení

13
00:02:50,021 --> 00:02:54,025
na svatbu dcery
není příhodná.

14
00:02:54,025 --> 00:02:57,614
Pán SACRIMONI
je známý člen zločinecké organizace

15
00:02:57,739 --> 00:03:00,325
Šéf velkého
kriminálního spiknutí

16
00:03:00,325 --> 00:03:02,745
Všimnul jsem si, že nosíte svatební prsten
paní VAUGHNOVÁ.

17
00:03:02,745 --> 00:03:04,747
Byl váš otec na vaší svatbě?

18
00:03:04,747 --> 00:03:08,252
Můj otec nečekal na proces
z 47 paragrafy R.I.C.O.,

19
00:03:08,252 --> 00:03:10,338
a taky vraždy.

20
00:03:11,923 --> 00:03:14,719
Pane SACRIMONI...

21
00:03:14,844 --> 00:03:17,221
- Vaše prosba
byla přijata.

22
00:03:17,347 --> 00:03:21,351
- Díky Bohu!
- za těchto podmínek:. Ticho!

23
........