1
00:00:44,154 --> 00:00:46,018
Hej, pusť mě dovnitř!

2
00:01:17,118 --> 00:01:24,318
Přeložil : Batista (kill2@seznam.cz)

3
00:01:24,318 --> 00:01:31,518
Drobná korekce a časování pro
Primeval.S01E01.ws.DVDrip.XVid.PROPER-RiVER: q-bu

4
00:01:32,518 --> 00:01:33,518
Jazykové korekce

5
00:01:33,518 --> 00:01:34,518
Jazykové korekce
a doplnění chybějících překladů

6
00:01:34,518 --> 00:01:39,718
Jazykové korekce
a doplnění chybějících překladů
by SteveV

7
00:01:56,018 --> 00:01:58,218
O 8 let později

8
00:02:13,197 --> 00:02:14,011
Profesore Cuttere!

9
00:02:16,830 --> 00:02:17,859
Profesore!

10
00:02:17,894 --> 00:02:19,492
Profesor Cuttere...

11
00:02:19,527 --> 00:02:21,100
Connor Temple.(Temple=chrám)

12
00:02:21,135 --> 00:02:22,402
Omlouvám se, o tom jsem nikdy neslyšel.

13
00:02:22,403 --> 00:02:24,538
Asi hledáte archeologa, když půjdete po cestě

14
00:02:24,538 --> 00:02:26,638
doprava a půjdete dál tak je to nalevo.

15
00:02:26,673 --> 00:02:28,998
To není místo, to je moje jméno.
Jsem jeden z vašich studentů.

16
00:02:30,618 --> 00:02:31,240
Skutečně?

17
00:02:31,283 --> 00:02:33,149
Proč... proč vás nepoznávám ?

18
00:02:36,767 --> 00:02:38,466
Ve skutečnosti jsem ještě nebyl na přednášce.

19
00:02:47,373 --> 00:02:48,701
Profesore!

20
00:02:57,669 --> 00:02:58,461
Ničeho se nedotýkej.

21
00:02:58,466 --> 00:03:01,932
Tohle je můj laborant, Stephen Hart.

22
00:03:01,967 --> 00:03:03,131
- Ahoj.
- Ahoj.

23
00:03:07,488 --> 00:03:08,752
No vlastně, to je moje disertační práce.

24
00:03:08,785 --> 00:03:10,471
........