1
00:00:44,154 --> 00:00:46,018
Hej, pusť mě dovnitř!
2
00:01:17,118 --> 00:01:24,318
Přeložil : Batista (kill2@seznam.cz)
3
00:01:24,318 --> 00:01:31,518
Drobná korekce a časování pro
Primeval.S01E01.ws.DVDrip.XVid.PROPER-RiVER: q-bu
4
00:01:32,518 --> 00:01:33,518
Jazykové korekce
5
00:01:33,518 --> 00:01:34,518
Jazykové korekce
a doplnění chybějících překladů
6
00:01:34,518 --> 00:01:39,718
Jazykové korekce
a doplnění chybějících překladů
by SteveV
7
00:01:56,018 --> 00:01:58,218
O 8 let později
8
00:02:13,197 --> 00:02:14,011
Profesore Cuttere!
9
00:02:16,830 --> 00:02:17,859
Profesore!
10
00:02:17,894 --> 00:02:19,492
Profesor Cuttere...
11
00:02:19,527 --> 00:02:21,100
Connor Temple.(Temple=chrám)
12
00:02:21,135 --> 00:02:22,402
Omlouvám se, o tom jsem nikdy neslyšel.
13
00:02:22,403 --> 00:02:24,538
Asi hledáte archeologa, když půjdete po cestě
14
00:02:24,538 --> 00:02:26,638
doprava a půjdete dál tak je to nalevo.
15
00:02:26,673 --> 00:02:28,998
To není místo, to je moje jméno.
Jsem jeden z vašich studentů.
16
00:02:30,618 --> 00:02:31,240
Skutečně?
17
00:02:31,283 --> 00:02:33,149
Proč... proč vás nepoznávám ?
18
00:02:36,767 --> 00:02:38,466
Ve skutečnosti jsem ještě nebyl na přednášce.
19
00:02:47,373 --> 00:02:48,701
Profesore!
20
00:02:57,669 --> 00:02:58,461
Ničeho se nedotýkej.
21
00:02:58,466 --> 00:03:01,932
Tohle je můj laborant, Stephen Hart.
22
00:03:01,967 --> 00:03:03,131
- Ahoj.
- Ahoj.
23
00:03:07,488 --> 00:03:08,752
No vlastně, to je moje disertační práce.
24
00:03:08,785 --> 00:03:10,471
........