1
00:00:00,440 --> 00:00:05,640
z odposluchu preložila
larelay
2
00:01:29,080 --> 00:01:32,960
Hej decká! Točíme video pre
Cliffa a Cydney. Čo chcete povedať?
3
00:01:33,080 --> 00:01:36,920
Najprv veľká kúpa od štúdia
a teraz veľká svadba.
4
00:01:37,240 --> 00:01:39,800
Parádny rok pre nášho
chlapca Clifforda...
5
00:01:40,680 --> 00:01:43,080
Kurevsky ťa neznášam, Anderson!
6
00:01:43,120 --> 00:01:44,440
Keď budeš strašne slávny,
7
00:01:44,440 --> 00:01:46,960
neopováž sa zabudnúť na kamošov
z filmovej tvorby. Jasné?
8
00:01:47,000 --> 00:01:48,040
Chlapci z mokrej štvrte!
9
00:01:48,080 --> 00:01:51,360
Džemuješ s tým, kto ťa privédol, Cliff,
džemuješ s tým, kto ťa privédol...
10
00:01:54,720 --> 00:01:57,440
- Červený gombík.
- Aha, už ho mám.
11
00:01:57,520 --> 00:01:58,400
Cítiš sa pohodlne?
12
00:02:01,280 --> 00:02:02,720
Tá kamera je na hovno.
13
00:02:03,480 --> 00:02:07,320
Môžem sa niečo opýtať,
pán Cliff Anderson?
14
00:02:07,400 --> 00:02:10,280
Z Venice Beach v Kalifornii?
15
00:02:10,600 --> 00:02:13,400
Áno, pani Cydney Andersonová?
16
00:02:13,480 --> 00:02:17,880
Predtým slečna Sydney Carswellová
z Pacifických Palisád v Kalifornii...
17
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
Ako si prišiel k tejto jazve?
18
00:02:20,840 --> 00:02:23,320
Bože, nechce sa mi veriť,
že som si ju predtým nevšimla.
19
00:02:23,360 --> 00:02:25,720
Keby nebolo mňa,
ani by sme tu neboli.
20
00:02:26,040 --> 00:02:29,400
Ja som ho dotiahla na ten koncert
Black Eyed Peas. Ja som ich zoznámila.
21
00:02:29,560 --> 00:02:32,040
Prakticky som ich dala dokopy.
22
00:02:32,280 --> 00:02:36,280
Je to dlhý príbeh a týka sa to...
........