1
00:00:48,507 --> 00:00:50,759
<i>Nemáte žádné zprávy.</i>

2
00:00:52,845 --> 00:00:54,304
Bože, Paule.

3
00:00:55,556 --> 00:00:57,140
Jestli nejdeš,

4
00:00:57,224 --> 00:01:00,227
nemohl bys mi prostě
zavolat a říct mi to?

5
00:01:17,995 --> 00:01:20,998
In Treatment S02E35
Gina - Pátek 18:11

6
00:01:23,250 --> 00:01:24,543
Paule...

7
00:01:26,128 --> 00:01:28,755
Jdeš... jdeš ven?

8
00:01:31,592 --> 00:01:33,093
Vypadáš skvěle.

9
00:01:33,093 --> 00:01:34,303
Děkuji.

10
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
Zeptal bych se tě,
kam jdeš,

11
00:01:40,559 --> 00:01:44,146
ale vím, že máš jako
terapeutka své meze.

12
00:01:58,160 --> 00:02:01,747
Nerad to dělám, nesnáším,
když to dělají mí pacienti,

13
00:02:02,831 --> 00:02:06,084
ale požádal jsem svého právníka,
aby mi zavolal ohledně toho slyšení.

14
00:02:06,084 --> 00:02:07,169
A...

15
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
raději budu na příjmu...

16
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
- kdyby to byly špatné zprávy.
- Jistě.

17
00:02:18,639 --> 00:02:21,391
Moc se mi ulevilo,
že sis neřekl o ten dopis.

18
00:02:21,391 --> 00:02:23,685
Rozhodl jsem se ho neposlat.

19
00:02:24,895 --> 00:02:26,939
Jo, obědval jsem...

20
00:02:27,564 --> 00:02:31,443
v neděli s dětmi a Rosie
se mě zeptala na ten případ.

21
00:02:32,236 --> 00:02:34,446
Řekl jsem jí o té nabídce

22
00:02:34,613 --> 00:02:37,366
a ona na to,
"Tati, to nemůžeš udělat."

23
00:02:37,366 --> 00:02:39,993
........