1
00:00:00,000 --> 00:00:06,020
transkripce: [EF]
překlad: evilmind
http://modrakrev.blog.cz
2
00:01:02,100 --> 00:01:05,300
<i>Epizoda 2 - Yugo Eliatropem</i>
3
00:01:11,140 --> 00:01:12,699
... a fakt miluju turistiku.
4
00:01:12,700 --> 00:01:17,060
Měli jsme se zastavit v Emelce, venkovské hospody jsou vždycky plné překvapení.
5
00:01:17,060 --> 00:01:19,849
Lady Camellia mi vyprávěla, jak jednou slyšela iopa...
6
00:01:19,850 --> 00:01:24,140
poprosit o víc cvrčků do polévky, protože se mu líbilo jak křupou.
7
00:01:23,140 --> 00:01:25,359
Na druhou stranu, táborový ohník pod hvězdami,
8
00:01:25,360 --> 00:01:29,340
to je větší dobrodružství než ubytovaní v hostinci, ne?
9
00:01:28,340 --> 00:01:31,259
Hmm. Škoda, že naše dobrodružství je jen na pár dní.
10
00:01:31,260 --> 00:01:32,219
A proč by mělo?
11
00:01:32,220 --> 00:01:36,980
Tedy, chci říct, třeba nebude tak snadné splnit to proroctví.
12
00:01:36,980 --> 00:01:39,139
Co já vím, možná se ztratíme v lese.
13
00:01:39,140 --> 00:01:41,259
Nebo na nás zaútočí banda lupičů.
14
00:01:41,260 --> 00:01:44,860
A krocani vypadají unaveně, měly bychom zpomalit.
15
00:01:44,860 --> 00:01:48,019
Hmm. Tyhle prorocké sny se opravdu hodí.
16
00:01:48,020 --> 00:01:50,219
Jenom den před oslavou tvého bratra,
17
00:01:50,220 --> 00:01:52,339
se kterým ses zrovna jakoby náhodou zase pohádala.
18
00:01:52,340 --> 00:01:53,539
No, víš jak to je s proroctvími.
19
00:01:53,540 --> 00:01:55,579
Objeví se když je zrovna nejméně čekáš.
20
00:01:55,580 --> 00:01:57,139
Jasně, to vykládej Iopovi.
21
00:01:57,140 --> 00:01:59,019
Každopádně - je to hotové!
22
00:01:59,020 --> 00:02:02,220
Ty bílé kousky jsou kořínky.
23
00:02:04,700 --> 00:02:05,699
Chutné, že?
24
00:02:05,700 --> 00:02:07,419
Chutná ti to, viď?
25
00:02:07,420 --> 00:02:10,620
........