1
00:00:01,100 --> 00:00:06,030
Takže pokud někdo zvažuje zaměření na
experimentální fyziku, má u mě dveře otevřené.
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,800
A ještě jednou se omlouvám za
nevydařenou ukázku.
3
00:00:08,820 --> 00:00:12,353
Ale teď už víme, co se stane,
když náhodou vylijete broskvový džus
4
00:00:12,388 --> 00:00:14,989
do helium-neonového laseru.
5
00:00:16,210 --> 00:00:19,210
Krátce řečeno... nedělejte to.
6
00:00:23,120 --> 00:00:28,450
A teď vám něco poví o katedře teoretické
fyziky Dr. Sheldon Cooper.
7
00:00:31,700 --> 00:00:34,230
- Dr. Coopere?
- Zapomeň na to.
8
00:00:35,990 --> 00:00:38,110
Omluvte mě.
9
00:00:38,550 --> 00:00:40,200
Sheldone, dohodli jsme se na tom.
10
00:00:40,220 --> 00:00:41,260
Je to ztráta času.
11
00:00:41,270 --> 00:00:45,680
To bych mohl zrovna vysvětlovat zákony
termodynamiky smečce labradoodlů.
12
00:00:47,040 --> 00:00:51,610
Jestli sem nepřijdeš, nevezmu tě
do obchodu s komiksy.
13
00:00:53,580 --> 00:00:55,930
Zdravím.
14
00:00:59,660 --> 00:01:03,260
Mimochodem, dobrá práce s laserem.
15
00:01:04,740 --> 00:01:07,360
Když se tak dívám do vašich čerstvých,
mladých tváří,
16
00:01:07,380 --> 00:01:13,610
vzpomínám si, když jsem se sám jako čerstvý
absolvent rozhodnul pro akademickou dráhu.
17
00:01:13,620 --> 00:01:16,540
Mně bylo samozřejmě tou dobou čtrnáct.
18
00:01:16,550 --> 00:01:19,674
A už jsem dosáhl větších úspěchů,
než většina z vás kdy dosáhne,
19
00:01:19,709 --> 00:01:22,015
a to navzdory tomu, že jsem musel
v devět do postele.
20
00:01:22,630 --> 00:01:25,740
Možná je mezi vámi jeden nebo dva,
21
00:01:25,760 --> 00:01:29,390
kteří mají šanci uspět
na poli teoretické fyziky.
22
00:01:29,420 --> 00:01:32,500
I když je mnohem pravděpodobnější, že strávíte
svou vědeckou kariéru učením páťáků toho,
........