1
00:00:05,022 --> 00:00:06,887
Dobře, mám slabý žaludek.
2
00:00:06,888 --> 00:00:07,953
A vždy jsem měla.
3
00:00:07,954 --> 00:00:09,907
Omdlívám při vidině…
4
00:00:09,908 --> 00:00:12,926
opravdu špatného akné, nebo syrových kuřecích jater,
5
00:00:12,927 --> 00:00:15,768
nebo chlupech na palci u nohy.
6
00:00:16,479 --> 00:00:17,456
No fuj.
7
00:00:17,722 --> 00:00:19,765
A není to ani moc dobrá historka, protože nemůžu říct:
8
00:00:19,766 --> 00:00:22,873
„Byla jsem tak sťatá“ jako v kterékoliv jiné dobré historce se zvracením.
9
00:00:22,874 --> 00:00:24,294
Pokud něco takového existuje.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,715
Na druhou stranu.
11
00:00:25,716 --> 00:00:28,113
Aspoň si nebudu muset dělat čas na randění na úkor mého herního rozvrhu.
12
00:00:28,379 --> 00:00:29,800
To by nebylo moc dobré.
13
00:00:29,801 --> 00:00:31,205
Chci hned teď umřít.
14
00:00:32,449 --> 00:00:41,951
Časování a překlad: Zoidy
15
00:00:41,952 --> 00:00:46,214
The Guild 2x06 - Blow Out
16
00:00:48,025 --> 00:00:49,357
„Já jsem Codex.“
17
00:00:55,840 --> 00:00:57,972
Dobře Claro, díky za podporu.
18
00:00:58,860 --> 00:01:00,902
Bože, pravděpodobně mě teď nenávidí.
19
00:01:00,903 --> 00:01:03,300
Proč? Protože jsi ho pozvracela?
20
00:01:03,996 --> 00:01:05,239
Pravděpodobně hned dostal erekci.
21
00:01:05,683 --> 00:01:07,903
Už hraju 48 hodin v kuse.
22
00:01:07,904 --> 00:01:10,479
Ponížení je pro mě v tuto chvíli extra vtipné.
23
00:01:10,923 --> 00:01:12,521
„Jsi tak sexy.“
24
00:01:14,209 --> 00:01:15,985
Málem jsem tentokrát zvracela doopravdy.
25
00:01:15,986 --> 00:01:17,672
Claro, měla by sis dát pohov.
........