1
00:00:07,758 --> 00:00:10,219
Hej, Shawne, tady, chlapče!
2
00:00:13,889 --> 00:00:17,017
Hele, co takhle pozdravit
svého taťku, kterého jsi týden neviděl?
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,852
Čau, taťko.
Můžem teď jet?
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,229
Ne. Kde je Gus?
5
00:00:20,312 --> 00:00:22,231
Myslím, že ho unesli.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,274
Ale ne, támhle je. Hej, Gusi!
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,319
Perfektní. Startuj.
8
00:00:30,656 --> 00:00:33,909
Vy dva jste letos neutvořili
tým na tu pinatovou soutěž, že ne?
9
00:00:33,992 --> 00:00:37,746
Ne. Dal mi košem kvůli
zlatíčku Jasonovi Cunninghamovi,
10
00:00:37,746 --> 00:00:38,956
kterej vyhrává každej rok...
11
00:00:39,039 --> 00:00:42,835
...a já skončil s klukem, co byl
celej týden navlečenej v bundě.
12
00:00:42,918 --> 00:00:46,380
Je tak milión stupňů. Proč se
nepřestěhuješ na Hoth, ty magore?
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,673
Tu pinatu si nech.
14
00:00:47,756 --> 00:00:51,134
Okay, no a ty si nech medaili,
Zabijáku B. Trvám na tom.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,888
Zdravím, pane Spencere.
16
00:00:54,972 --> 00:00:56,265
Ahoj, Gusi, naskoč.
17
00:00:56,306 --> 00:00:57,516
Dobře.
18
00:00:59,268 --> 00:01:03,605
Hele, Zabijáku B, jestli hledáš svojí
kudličku, tak jí mám pořád v zádech.
19
00:01:03,647 --> 00:01:05,148
Kde je tvoje klaunovská pinata?
20
00:01:05,190 --> 00:01:08,277
To není klaun.
A co je ti do toho?
21
00:01:13,156 --> 00:01:18,495
<i>Camp Tikihama</i>
<i>Oh, what you are</i>
22
00:01:18,579 --> 00:01:22,416
<i>Reaches near and reaches far</i>
23
00:01:22,499 --> 00:01:27,171
........