1
00:00:01,051 --> 00:00:03,986
A vy sledujete Disney Channel.
2
00:00:08,261 --> 00:00:10,385
Myslela jsem, že pro tebe něco znamenám Eddie!
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,350
Ale pokud se teď vzdáš, nevzdáš se jen za sebe ...
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
vzdáš se za nás.
5
00:00:18,318 --> 00:00:24,600
Myslíš si, že to nevím. Myslíš, že ve svém nitru neplaču.
6
00:00:27,600 --> 00:00:31,500
Tak potom vydrž Edda! Vydrž kvůli životu, který mohu žít společně.
7
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Ale voda je tak studená Joannis. Necítím si nohy.
8
00:00:40,365 --> 00:00:45,353
Promiň. Jen ... jen potřebuji chvilku,
abych se dostala do své role.
9
00:00:45,400 --> 00:00:49,000
Víš, abych ti mohla vrátit vše, co do toho dáváš.
10
00:00:49,938 --> 00:00:51,475
Měl jsem pocit, že to v sobě držíš.
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,352
To proto jste ten nejlepší
Castingové režisér ve městě!
12
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
Zabíjí mě.
13
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Jen se uklidni, zlato.
14
00:00:59,500 --> 00:01:04,500
Uklidnit se? Jak mám přesvědčit Roba Reinera,
jednoho z top režisérů v Hollywoodu, že jsem ta pravá,
15
00:01:04,500 --> 00:01:09,200
že jsem ta pravá, když zkouším s někým mezi
Shiyou La-nudným a Tomem usnutí.
16
00:01:09,800 --> 00:01:13,803
Hahaha. Nebo, Leonardo Di carmitoz a Usplando Bloom!
17
00:01:15,858 --> 00:01:17,500
Ja jsem se na tvoji smála!
18
00:01:19,600 --> 00:01:21,264
Mám nápad, zlatko.
19
00:01:21,300 --> 00:01:25,300
Promiň, Howard. Bylo by v pořádku,
když by jsem si to ještě jednou prošel s Hannah?
20
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
Možná by to bylo pro ni o trochu více pohodlné.
21
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
Ale můžeš to podat se stejnou vášní jako já?
22
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
Takový risk jsem ochotná podstoupit.
23
00:01:34,400 --> 00:01:36,800
Ok, tak potom. Akce.
24
00:01:38,694 --> 00:01:42,200
Tak potom vydrž Eddie! Vydrž kvůli životu, který mohu žít společně.
........