1
00:00:00,001 --> 00:00:00,003
[Battlestar Galactica (1978) - 1x23 Take the Celestra]

2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]

3
00:00:01,293 --> 00:00:04,463
Myslel som, že si mŕtva.
Prečo si mi nikdy nezavolala?

4
00:00:04,504 --> 00:00:07,466
Pretože som bola dosť hlúpa,
aby som ťa mala rada raz.

5
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
Ako som ju videl,
myslím, že k nej stále niečo cítim.

6
00:00:11,178 --> 00:00:12,221
Poznala som ho na Caprice.

7
00:00:12,262 --> 00:00:15,224
Za to dostaneme všetci
30 yahrenov vo väzení.

8
00:00:15,265 --> 00:00:17,893
Flotila sa udržiava silou.

9
00:00:17,935 --> 00:00:21,313
Pretože sú Charkom tí
najlepší otrokári celej flotily.

10
00:00:21,355 --> 00:00:23,774
Mostík, ozbrojení pracovníci
útočia na pristávaciu dráhu.

11
00:00:23,815 --> 00:00:26,652
<i>Na mojej lodi nestrpím vzbúrencov.

12
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Aurora?

13
00:00:36,245 --> 00:00:38,747
<i>Nájdu sa ľudia, ktorí veria...

14
00:00:38,789 --> 00:00:40,791
<i>že život, ktorý je dnes...

15
00:00:40,832 --> 00:00:43,252
<i>sa začal kdesi...

16
00:00:43,293 --> 00:00:46,463
<i>ďaleko na druhej strane vesmíru...

17
00:00:46,505 --> 00:00:49,091
<i>cez kmene ľudí...

18
00:00:49,132 --> 00:00:53,553
<i>ktorí mohli byť predkami Egypťanov...

19
00:00:53,595 --> 00:00:57,265
<i>alebo Toltékov či Mayov.

20
00:00:57,307 --> 00:01:02,229
<i>Niektorí veria, že
niekde existujú bratia ľudí...

21
00:01:02,270 --> 00:01:05,524
<i>ktorí aj práve teraz bojujú o prežitie...

22
00:01:05,565 --> 00:01:09,111
<i>niekde medzi hviezdami.

23
00:01:34,447 --> 00:01:38,347
<b>Hviezdna loď
GALACTICA

24
00:02:12,843 --> 00:02:14,843
<b>1x23 VEZMITE CELESTRU

25
00:03:00,639 --> 00:03:02,599
Morálka flotily naďalej stúpa...

26
00:03:02,641 --> 00:03:06,686
... čiastočne vďaka počtu
obývateľných planét, ktoré sme našli...

27
00:03:06,728 --> 00:03:09,981
... a návratu pohodlia,
ktorým sme ovplývali...

28
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
... pred zničením Kolónií.

29
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Už znova, hoci
v ohraničenom množstve...

30
00:03:16,071 --> 00:03:18,907
... môžeme počúvať hudbu
a chodiť do divadla...

31
00:03:18,949 --> 00:03:23,119
... a keď je na to vhodná chvíľa,
aj zahájiť oslavu.

32
00:03:23,954 --> 00:03:28,750
<i>Máme 15 centonov, aby sme to stihli na
ceremóniu, inak nás Tigh zabije.

33
00:03:28,792 --> 00:03:30,418
Veď hej.

34
00:03:30,460 --> 00:03:35,340
<i>Keď sme meškali minule, dva
sectony sme robili diaľkovú hliadku.

35
00:03:56,111 --> 00:03:59,281
<i>Jednotka, pozor!

36
00:04:00,740 --> 00:04:03,827
Jednotka, pohov!

37
00:04:15,338 --> 00:04:18,258
<i>Zišli sme sa tu dnes...

38
00:04:18,300 --> 00:04:22,303
... aby sme poctili muža víťazstva...

39
00:04:23,722 --> 00:04:25,890
... muža, ktorý povstal...

40
00:04:25,932 --> 00:04:30,603
... a stal sa veliteľom
battlestar Rycon...

41
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
... a štvrtej koloniálnej flotily.

42
00:04:33,106 --> 00:04:37,736
Hoci utrpel vážne zranenia
pri bitke o Cosmor Archipelago...

43
00:04:37,777 --> 00:04:41,948
... nedbajúc na to zhromaždil
svoje sily na protiútok...

44
00:04:41,990 --> 00:04:46,327
- Môj ty Bože.
- ... zničil tri nepriateľské lode.

45
00:04:46,369 --> 00:04:48,246
To je Aurora!

46
00:04:48,288 --> 00:04:51,458
Veliteľ Kronus je vo výslužbe
len krátku dobu...

47
00:04:51,499 --> 00:04:54,711
- To nie je možné.
- Vravím ti, je to Aurora.

48
00:04:56,713 --> 00:04:58,798
... ale dobrovoľne sa prihlásil do služby...

49
00:04:58,840 --> 00:05:02,969
... a súhlasil s prevziatím Celestry...

50
00:05:03,011 --> 00:05:06,681
- Myslel som, že zomrela.
- Pozri na ňu sám.

51
00:05:06,723 --> 00:05:09,893
... jej celá flotila zostala pripravená.

52
00:05:09,934 --> 00:05:14,230
- Rada Dvanástich sa rozhodla oceniť...
- Odchádza!

53
00:05:14,272 --> 00:05:16,441
... významnú medailu za službu...

54
00:05:16,483 --> 00:05:21,613
... a udeliť mu miesto výkonného veliteľa
všetkých troch priemyselných lodí.

55
00:05:21,654 --> 00:05:25,784
Veliteľ Kronus,
prosím, pristúpte.

56
00:06:01,236 --> 00:06:04,072
- Prepáčte.
- Ako vám pomôžem?

57
00:06:04,113 --> 00:06:06,991
- Potrebujem navigačné dáta.
- Na akú loď?

58
00:06:07,033 --> 00:06:10,870
Celestra.
Je to pre veliteľa Kronusa.

59
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
Vaše meno?

60
00:06:14,374 --> 00:06:16,000
Vaše meno, prosím?

61
00:06:16,042 --> 00:06:19,462
Aurora. Som pilot veliteľa Kronusa.

62
00:06:28,972 --> 00:06:32,809
V poriadku, pre ktorý sektor?

63
00:06:32,850 --> 00:06:35,687
- Sektor Beta.
- Beta sektor.

64
00:06:37,772 --> 00:06:40,149
<i>A tiež nanajviac zaslúženú.

65
00:06:46,406 --> 00:06:48,449
Pane, ak by som mohol?

66
00:06:48,491 --> 00:06:51,953
- Asi som vás zle pochopil, plukovník.
- Pane?

67
00:06:51,995 --> 00:06:55,290
Myslel som, že ste vravel,
že máte ísť na mostík.

68
00:06:55,331 --> 00:06:59,002
Áno, pane... ja...

69
00:06:59,043 --> 00:07:01,170
Chcel som... musím ísť na mostík.

70
00:07:01,212 --> 00:07:04,590
Vlastne tam práve idem, pane.

71
00:07:04,632 --> 00:07:08,511
S dovolením... pane.

72
00:07:11,180 --> 00:07:14,350
Myslím, že chcel predniesť prípitok, veliteľ.

73
00:07:14,392 --> 00:07:19,147
Adama, vždy som veril,
že prvé pravidlo velenia...

74
00:07:19,188 --> 00:07:22,608
... je dodržiavať všetky nariadenia
a druhé pravidlo...

75
00:07:22,650 --> 00:07:25,945
Uistiť sa, že nie sú žiadne
výnimky prvého pravidla.

76
00:07:25,987 --> 00:07:29,198
Vypálili ste mi to do hlavy,
keď som bol váš zástupca.

77
00:07:33,494 --> 00:07:36,039
Prepáčte, pane, váš pilot je späť.

78
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
Čln je pripravený na vaše rozkazy.

79
00:07:38,458 --> 00:07:41,377
Veľmi dobre, Charka, za chvíľu odídeme.

80
00:07:44,464 --> 00:07:48,634
Myslel som, že Tigh vyskočí z čižiem.

81
00:07:48,676 --> 00:07:52,096
Rozbitie nastúpenej roty nie je
práve časťou vojenského kódexu.

82
00:07:52,138 --> 00:07:55,933
Ak by ste ma vy dvaja nezastavili,
dobehol by som ju.

83
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Tam je.

84
00:08:01,397 --> 00:08:02,815
Hej!

85
00:08:02,857 --> 00:08:04,859
Aurora!

86
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Dlho sme sa nevideli, Starbuck.

87
00:08:10,198 --> 00:08:12,408
Myslel som, že si zomrela.

88
00:08:12,450 --> 00:08:14,410
Kde si celú tú dobu bola?

89
00:08:14,452 --> 00:08:16,579
Na Celestre, učila som sa lietať.

90
00:08:16,621 --> 00:08:19,248
Teraz som pilot veliteľa Kronusa.

91
00:08:19,290 --> 00:08:21,751
Celestra? Ale ja som tam bol na údržbe.

92
00:08:21,793 --> 00:08:24,879
- Ja viem.
- Ty si to vedela?

93
00:08:24,921 --> 00:08:28,257
Pri Saganovi, prečo si mi nezavolala?

94
00:08:28,299 --> 00:08:31,010
To isté som sa v duchu pýtala teba.

95
00:08:31,052 --> 00:08:34,388
Aurora, ani som nevedel,
že si bola nažive.

96
00:08:34,430 --> 00:08:37,725
Som v počítačovej databáze.
Ktokoľvek ma mohol nájsť.

97
00:08:37,767 --> 00:08:40,394
Ak by mu na tom natoľko záležalo.

98
00:08:40,436 --> 00:08:43,940
Záležalo mi, Aurora, viac,
než si vieš predstaviť.

99
00:08:43,981 --> 00:08:46,526
Ale nie dosť na to, aby
si zistil, že som nažive?

100
00:08:46,567 --> 00:08:50,947
Starbuck, mám ich!
Dva posledné lístky na koncert Sferoid!

101
00:08:51,823 --> 00:08:54,575
Skvelé. Cassiopeia, toto je Aurora.

102
00:08:54,617 --> 00:08:58,371
- Je to stará... známa.
- Ahoj.

103
00:08:59,956 --> 00:09:04,794
Prepáčte, ak som vás vyrušila, ale
bola som nadšená kvôli tým lístkom.

104
00:09:04,836 --> 00:09:07,046
Iste viete, ako ťažko sa zháňajú.

105
00:09:07,088 --> 00:09:10,675
Obávam sa, že na Celestre
nemáme koncerty...

106
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
... alebo elegantné vojenské
recepcie, keď je o tom reč.

107
00:09:16,806 --> 00:09:20,476
- Veliteľ odchádza. Musím ísť.
- Ja...

108
00:09:20,518 --> 00:09:22,687
Odprevadím ťa na štart.

109
00:09:22,728 --> 00:09:25,857
Nerada by som ťa vyťahovala z osláv.

110
00:09:25,898 --> 00:09:30,528
- Rada som ťa stretla.
- Aurora. Prepáč, Cassie. Aurora!

111
00:09:34,991 --> 00:09:38,953
Prišla si nevhod?

112
00:09:38,995 --> 00:09:41,163
Asi tak nejak.

113
00:09:47,712 --> 00:09:50,047
Pristaneme za päť centonov, pane.

114
00:09:50,089 --> 00:09:52,633
Mám vyslať signál veliteľovej časti?

115
00:09:52,675 --> 00:09:54,677
Také boli jeho rozkazy.

116
00:09:56,012 --> 00:09:58,598
Počul som vás.
Sledoval som čas.

117
00:10:02,518 --> 00:10:07,648
Teším sa, až poviem posádke, že vás
povýšili, pane. Že máte vlastnú flotilu.

118
00:10:07,690 --> 00:10:11,527
Loď s náhradnými dielmi,
textilnú loď a Celestru.

119
00:10:11,569 --> 00:10:14,447
Keď som velil Ryconu a 600 stíhačom...

120
00:10:14,488 --> 00:10:16,282
... to bola skutočná flotila.

121
00:10:16,324 --> 00:10:19,327
Myslel som tým našu terajšiu situáciu, pane.

122
00:10:19,368 --> 00:10:24,165
Táto zbierka pohyblivých reliktov
nie je flotila, ale konvoj.

123
00:10:24,206 --> 00:10:27,877
Konvoj drží pohromade
vzájomnou závislosťou.

124
00:10:27,918 --> 00:10:31,547
Flotila drží pohromade
silou a disciplínou.

125
00:10:31,589 --> 00:10:34,925
Flotila sa nehýbe,
flotila sa predvádza.

126
00:10:34,967 --> 00:10:39,680
Hoci sa často pýtam,
či si to Adama uvedomuje.

127
00:10:39,722 --> 00:10:42,975
Nuž, vďaka vám sa
predvádza aspoň Celestra.

128
00:10:44,435 --> 00:10:47,313
- Šlo by to aj lepšie.
- Uisťujem vás, že na to dohliadnem.

129
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
Charka, preberám velenie nad Celestrou.

130
00:10:54,820 --> 00:10:58,449
Pri všetkej úcte, pane,
čo s ostatnými dvomi loďmi?

131
00:10:58,491 --> 00:11:03,120
Ach, na ich kapitánov treba trochu
pritlačiť, ale nie je to nič vážneho.

132
00:11:05,247 --> 00:11:08,167
Charka, ešte nie si pripravený
na vlastné velenie.

133
00:11:08,209 --> 00:11:12,838
Pri riadení bojovej lode treba viac,
než vedieť rozkazovať údržbárom.

134
00:11:12,880 --> 00:11:16,384
<i>Riadiaci čln Celestry,
váš kurz je 295.

135
00:11:16,425 --> 00:11:18,594
<i>Krížny vektor je 31.

136
00:11:18,636 --> 00:11:21,639
<i>Máte povolenie na pristátie na dráhe.

137
00:11:23,182 --> 00:11:28,521
Nebuď netrpezlivý, Charka.
Jedného dňa budeš mať vlastné velenie.

138
00:11:28,562 --> 00:11:30,564
Áno, pane.

139
00:11:38,405 --> 00:11:42,576
Nariadenia vravia, že to
musí najskôr odsúhlasiť veliteľ.

140
00:11:42,618 --> 00:11:44,745
Až potom upovedomíte staršieho dôstojníka.

141
00:11:44,787 --> 00:11:48,541
- To viete.
- A vy viete, že Apollo by to povolil.

142
00:11:48,582 --> 00:11:52,253
Pane, len sa mi ho nechce hľadať.

143
00:11:52,294 --> 00:11:55,381
- To nemusíte.
- Starbuck...

144
00:11:55,422 --> 00:11:58,092
Ako to, že pripravujú tvoj viper?

145
00:11:58,134 --> 00:12:02,388
Chce ísť na Celestru kvôli
kontrolno-údržbárskemu skenu.

146
00:12:03,430 --> 00:12:06,058
Á... áno.

147
00:12:06,100 --> 00:12:09,436
Vieš, môj diaľkový
skener začal akosi blbnúť.

148
00:12:09,478 --> 00:12:14,525
Haló. Ak si chcel ísť za Aurorou,
prečo si mi to proste nepovedal?

149
00:12:15,526 --> 00:12:17,987
Myslel som si, že sa mi
to budeš snažiť vyhovoriť.

150
00:12:18,028 --> 00:12:20,990
Ak chceš ísť, tak choď.
Chcem len vedieť prečo.

151
00:12:22,324 --> 00:12:24,743
Musím si s ňou niečo vyjasniť.

152
00:12:25,578 --> 00:12:27,913
Prečo to proste nenecháš tak?

153
00:12:27,955 --> 00:12:30,958
Pretože ako som ju videl...

154
00:12:31,000 --> 00:12:33,961
... myslím, že k nej stále niečo cítim.

155
00:12:34,003 --> 00:12:38,090
A ja si myslím, že si sa s Cassiopeiou
natoľko zblížil, až ťa to desí.

156
00:12:38,132 --> 00:12:41,510
Možno utekáš od Cassiopeiy.

157
00:12:41,552 --> 00:12:44,388
Aurora mi už dnes nakopla zuby.

158
00:12:44,430 --> 00:12:49,226
- A pravdepodobne to zopakuje.
- Apollo, musím to skúsiť.

159
00:12:51,478 --> 00:12:55,399
Pozri, na teba nezúri.
Možno by si sa s ňou mohol...

160
00:12:55,441 --> 00:12:58,027
Prepáč, ale mňa do tohto nezatiahneš.

161
00:12:58,068 --> 00:13:01,739
Apollo, pozri, nemôžem to proste takto nechať.

162
00:13:06,493 --> 00:13:11,332
Plukovník, ideme na Celestru
obaja na... údržbársku prehliadku.

163
00:13:14,710 --> 00:13:18,088
- Čo je s vaším viperom?
- To isté, čo so Starbuckovým.

164
00:13:22,468 --> 00:13:25,262
- Vďaka, kamoš.
- Len dúfam, že to vyjde.

165
00:13:25,304 --> 00:13:28,932
Určite. Aurora je veľmi nežná
a odpúšťajúca osoba.

166
00:13:47,409 --> 00:13:49,203
- Máš to?
- Áno.

167
00:13:49,244 --> 00:13:51,538
Kurz a súradnice.

168
00:13:51,580 --> 00:13:55,250
Povedala som, že sú pre Kronusa.
Bola som strachom bez seba.

169
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Neboj sa.
O chvíľu bude po všetkom.

170
00:14:10,265 --> 00:14:14,978
<i>- Dokážete to zneškodniť?
- Len mi daj pár mikrónov.

171
00:14:17,648 --> 00:14:22,027
- Čo ak flotila zastaví, aby na nás počkala?
- Pri takejto jednoduchej oprave to nehrozí.

172
00:14:22,069 --> 00:14:26,073
Toto je pre všetkých posledná
šanca zmeniť názor.

173
00:14:26,115 --> 00:14:29,701
Až raz vojdeme do člna,
nedá sa ujsť.

174
00:14:32,204 --> 00:14:35,374
Dobre teda. Poďme.

175
00:14:54,476 --> 00:14:56,979
Myslela som, že hliadku
mám ja a Boomer.

176
00:14:57,020 --> 00:15:00,899
Ale ak ju chcete vy, pokojne si poslúžte.

177
00:15:00,941 --> 00:15:04,987
Vďaka, Sheba,
ale ideme na Celestru.

178
00:15:05,028 --> 00:15:07,656
Ale bez mojich vstupeniek.

179
00:15:07,698 --> 00:15:11,910
Čau, Cass. O tom koncerte,
môj diaľkový skener akosi...

180
00:15:11,952 --> 00:15:13,954
Plukovník Tigh mi už povedal.

181
00:15:13,996 --> 00:15:16,456
- Lístky, Starbuck.
- Hm?

182
00:15:16,498 --> 00:15:18,667
Oh, iste. Áno.

183
00:15:20,252 --> 00:15:21,920
Tuná.

184
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
- Obidva?
- Nejdem sama.

185
00:15:28,510 --> 00:15:30,846
Ale myslel som, že Sheba má hliadku.

186
00:15:30,888 --> 00:15:32,973
Kto spomínal Shebu?

187
00:15:36,894 --> 00:15:39,938
<i>Vipery 4 a 6, môžete štartovať na Celestru.

188
00:15:39,980 --> 00:15:42,774
<i>- Dráha je voľná.
- Rozumiem.

189
00:15:44,234 --> 00:15:47,613
Tak čo, Starbuck?
Ideme alebo nie?

190
00:15:59,499 --> 00:16:04,254
Cassiopeia, to ho necháš
odísť bez vysvetlenia?

191
00:16:04,296 --> 00:16:08,675
- Nemôžem ho zastaviť, Sheba.
- Vieš, že tam ide za Aurorou.

192
00:16:08,717 --> 00:16:10,719
Nič si mu nepovedala.
To ťa netrápi?

193
00:16:10,761 --> 00:16:15,390
To som nepovedala.
Povedala som, že ho nezastavím.

194
00:16:43,669 --> 00:16:48,423
Veliteľ, prišli sme o trysky
a turbo 4 prestalo pracovať.

195
00:16:48,465 --> 00:16:52,260
Pošlite tam elektro-údržbárov
a zavolajte mi Galacticu.

196
00:17:01,436 --> 00:17:05,065
Veliteľ, máme veliteľa Kronusa z Celestry.

197
00:17:05,107 --> 00:17:07,442
- Na obrazovku s ním.
- Áno, pane.

198
00:17:11,279 --> 00:17:15,534
- Áno, veliteľ?
- Dočasne sme prišli o trysky.

199
00:17:15,575 --> 00:17:19,454
- Nič vážneho.
- Na koľko odhadujete čas opráv?

200
00:17:19,496 --> 00:17:22,582
Dva centary.
S mojimi ľuďmi možno ešte menej.

201
00:17:22,624 --> 00:17:26,670
Za 20 centonov prídeme o spojenie.

202
00:17:26,711 --> 00:17:28,672
Zastavíme a počkáme na vás.

203
00:17:28,713 --> 00:17:32,551
Viete, čo sa stane, keď sa pokúsite
zastaviť takúto veľkú flotilu.

204
00:17:32,592 --> 00:17:34,886
Lode budú roztrúsené úplne všade.

205
00:17:34,928 --> 00:17:38,432
Nepáči sa mi, že tam máte zostať sami.

206
00:17:38,473 --> 00:17:41,935
<i>Myslím, že mám dosť skúseností,
aby som to zvládol.

207
00:17:41,977 --> 00:17:44,563
- Veliteľ?
- Mikrónik, prosím.

208
00:17:44,604 --> 00:17:48,108
Apollo a Starbuck tam
mieria kvôli údržbe.

209
00:17:48,150 --> 00:17:52,988
Bolo mi povedané, že dva
vipery k vám idú na údržbu.

210
00:17:53,029 --> 00:17:56,825
- Budú vám k službám.
- Vrátime sa tak rýchlo...

211
00:17:56,867 --> 00:17:59,453
... že si ani nevšimnete, že sme preč.

212
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
Náš vzťah bol lepší,
kým bol môj zástupca.

213
00:18:12,340 --> 00:18:16,011
Starbuck, nepovedal si ani
slova čo sme odišli.

214
00:18:16,052 --> 00:18:20,807
- Veľa som rozmýšľal.
- O Cassiopeie alebo Aurore?

215
00:18:20,849 --> 00:18:23,518
Áno. Ktovie s kým ide na ten koncert?

216
00:18:23,560 --> 00:18:26,646
Si nemožný.
Bojíš sa toho, kto ide s Cassiopeiou...

217
00:18:26,688 --> 00:18:29,774
... ale zrušil si s ňou rande,
aby si mohol byť s Aurorou?

218
00:18:29,816 --> 00:18:31,818
Áno, ale to je iné.

219
00:18:35,697 --> 00:18:39,701
Niečo sa deje s mojím skenerom.
Ukazuje, že Celestra zastavila.

220
00:18:39,743 --> 00:18:42,120
<i>Je v poriadku, môj ukazuje to isté.

221
00:18:42,162 --> 00:18:45,457
Mostík Celestry, tu kapitán Apollo.
Čo sa to tam deje?

222
00:18:45,498 --> 00:18:47,334
<i>Vedľajšie poškodenie.

223
00:18:47,375 --> 00:18:51,213
<i>Naše letové operácie bežia ako predtým.
Môžete pristáť.

224
00:19:37,008 --> 00:19:40,887
Dobre, teraz len robte, ako vám
prikážem a nikto nedôjde k úrazu.

225
00:19:40,929 --> 00:19:42,931
Teraz pohyb.

226
00:19:59,322 --> 00:20:01,491
Stojte!

227
00:20:06,621 --> 00:20:09,249
Ozbrojení pracovníci zaútočili
na štartovaciu dráhu!

228
00:20:10,667 --> 00:20:12,168
Zaútočili? Ako?

229
00:20:12,210 --> 00:20:14,462
6 ozbrojených pracovníkov v štartovacej dráhe.

230
00:20:14,504 --> 00:20:17,132
Prikážte posádke, aby ich odrezali.

231
00:20:17,173 --> 00:20:19,300
- Áno, pane.
- Za mnou, Charka.

232
00:20:21,928 --> 00:20:25,390
<i>Paľba v štartovacej dráhe.
Vyšlite jednotky.

233
00:20:25,432 --> 00:20:28,685
Dianopolis, no tak!
Problémy v štartovačke!

234
00:20:34,607 --> 00:20:38,403
K člnu sa budeme musieť prebiť.

235
00:21:04,846 --> 00:21:07,682
Ak ich chceme odrezať,
musíme sa dostať na druhú stranu.

236
00:21:07,724 --> 00:21:11,853
- To je nemožné. Pozrite na tú paľbu.
- Nič nie je nemožné.

237
00:21:15,982 --> 00:21:18,026
Damon.

238
00:21:18,067 --> 00:21:20,737
Neboj sa, zvládneme to.

239
00:21:39,005 --> 00:21:41,591
Už viem! Cassiopeia šla s Bojayom.

240
00:21:41,633 --> 00:21:43,635
Ten je na diaľkovej hliadke.

241
00:21:43,676 --> 00:21:47,138
- Kde sú všetci?
- Snáď by nešla s Greenbeanom?

242
00:21:47,180 --> 00:21:50,225
Starbuck, prestaň sa strachovať
a snaž sa vyzerať čo najlepšie.

243
00:21:50,266 --> 00:21:54,604
Čo najlepšie? Aj pri tom najhoršom
si Aurora myslela, že som sekáč.

244
00:21:54,646 --> 00:21:56,397
Zjavne je slepá.

245
00:21:56,439 --> 00:22:00,193
Rozprávam o veliteľovi Kronusovi.
Uprav si bundu.

246
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
Choď okolo.

247
00:22:05,573 --> 00:22:08,660
- To znie ako...
- To je.

248
00:22:32,267 --> 00:22:34,477
Aurora?

249
00:22:42,360 --> 00:22:44,737
Aurora.

250
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
Zložte to!

251
00:22:50,535 --> 00:22:52,537
Hore ruky!

252
00:22:55,248 --> 00:22:57,250
<i>Dobre, teraz tam.

253
00:23:04,507 --> 00:23:06,843
- Prečo si nevystrelila?
- Nemohla som.

254
00:23:06,884 --> 00:23:09,721
Aurora, vedela si...

255
00:23:11,514 --> 00:23:14,308
Vedela si, že niekoho budeš musieť zabiť.

256
00:23:14,350 --> 00:23:16,728
Charku alebo Kronusa, aj ich dôstojníkov...

257
00:23:16,769 --> 00:23:19,022
Ale koloniálneho vojaka nie?

258
00:23:19,063 --> 00:23:22,316
Nie tohto. Poznala som ho na Caprice.

259
00:23:23,484 --> 00:23:27,655
A za to dostaneme všetci
30 yahrenov vo väzení.

260
00:23:28,990 --> 00:23:31,451
To bola tesnotka, kamoš.

261
00:23:31,492 --> 00:23:34,245
Zamrzol som. Nemohol som
uveriť, že to bola Aurora.

262
00:23:35,580 --> 00:23:38,249
Poznal si ju, poručík?

263
00:23:38,291 --> 00:23:40,293
Myslel som, že áno.

264
00:23:40,334 --> 00:23:44,005
Kapitán, chcem, aby ste vzal poručíka...

265
00:23:44,046 --> 00:23:48,968
... a previezli v mojom člne
väzňov na Galacticu pred súd.

266
00:23:49,010 --> 00:23:52,972
Pane, nebolo by lepšie, ak by sme ich
podržali tu, kým nedobehneme flotilu?

267
00:23:53,014 --> 00:23:56,684
Discipína má zmysel, len
ak je okamžitá, kapitán.

268
00:23:56,726 --> 00:24:00,521
Na palube mojej lode nebudú
vzbúrenci dlhšie, než treba.

269
00:24:00,563 --> 00:24:05,610
Áno, ale obvinenia zo vzbury musia byť
zahlásené starším dôstojníkom lode.

270
00:24:05,651 --> 00:24:09,697
To viem. poručík.
A preto pôjdem s vami.

271
00:24:21,167 --> 00:24:24,462
Aurora. Prečo?

272
00:24:25,588 --> 00:24:29,592
Ty vieš prečo.
Bola to naša jediná možnosť.

273
00:24:29,634 --> 00:24:31,594
Ale...

274
00:24:37,850 --> 00:24:39,894
Hej! Ako bolo na hliadke?

275
00:24:39,936 --> 00:24:42,688
Ako vždy, Cassie - nudne.

276
00:24:43,731 --> 00:24:46,692
Už ste si to so Starbuckom vyjasnili?

277
00:24:46,734 --> 00:24:51,405
- Ešte sa nevrátil.
- V správe od Celestry bolo,
že zastavila kvôli opravám.

278
00:24:51,447 --> 00:24:54,867
Prečo to s Apollom proste neotočili?

279
00:24:57,578 --> 00:24:59,664
Ehm...

280
00:24:59,705 --> 00:25:02,375
Asi to namierim do dôstojníckeho klubu.

281
00:25:02,416 --> 00:25:04,418
- OK.
- Za chvíľu.

282
00:25:08,589 --> 00:25:12,718
- Asi tam len uviazli.
- Áno.

283
00:25:14,262 --> 00:25:16,305
Vôbec si ho nemala nechať ísť.

284
00:25:16,347 --> 00:25:21,060
- Tým by som nič nedosiahla.
- To nevieš.

285
00:25:21,102 --> 00:25:24,855
Vzťahy založené na
vzťahovačnosti nie sú pre mňa.

286
00:25:24,897 --> 00:25:28,067
Nechcem Starbucka vlastniť,
ani nikoho iného.

287
00:25:28,109 --> 00:25:33,281
Ak to, čo som s ním mala, za niečo stojí,
tak to prežijeme.

288
00:25:34,407 --> 00:25:37,034
A ak nie?

289
00:25:38,786 --> 00:25:43,082
Hej, Boomer trafil kliniec po hlavičke.
Poďme do dôstojníckeho klubu.

290
00:25:51,549 --> 00:25:53,551
Tam.

291
00:26:04,270 --> 00:26:05,813
Aurora, počúvaj ma.

292
00:26:05,855 --> 00:26:09,150
- Si jediný dôvod, prečo som prišiel.
- Nemohlo by ma to menej trápiť.

293
00:26:09,191 --> 00:26:11,068
Myslím, že by mohlo.

294
00:26:11,110 --> 00:26:13,446
Mohla si ma zabiť a nespravila si to.

295
00:26:13,487 --> 00:26:16,032
Pretože som bola dosť hlúpa,
aby som ťa mala rada raz.

296
00:26:16,073 --> 00:26:18,951
A ja som mal rád teba.

297
00:26:18,993 --> 00:26:22,538
Keď Cyloni zaútočili na Capricu,
chcel som ťa nájsť...

298
00:26:22,580 --> 00:26:26,417
... ale tvoj dom bol na kusy,
nič z neho nezostalo.

299
00:26:26,459 --> 00:26:29,837
Myslel som, že si mŕtva,
a preto som ťa už viac nehľadal.

300
00:26:29,879 --> 00:26:31,964
Musíš mi veriť.

301
00:26:32,006 --> 00:26:34,050
Verím.

302
00:26:35,259 --> 00:26:38,012
Ale tým sa nič nemení.

303
00:26:40,347 --> 00:26:43,684
- Oči na stopkách, poručík.
- Áno, pane.

304
00:26:54,070 --> 00:26:56,322
- Ich kurz?
- Mám ho.

305
00:26:56,363 --> 00:26:59,575
Zarátavam spotrebu paliva a náklad.

306
00:26:59,617 --> 00:27:02,077
Vždy myslíš na všetko, Hermes.

307
00:27:02,119 --> 00:27:04,413
- Bol by z teba skvelý XO.
- Vďaka, pane.

308
00:27:04,455 --> 00:27:07,666
Čo ak veliteľ Kronus
príde na to, čo sa deje?

309
00:27:07,708 --> 00:27:09,418
Zabudni na Kronusa.

310
00:27:09,460 --> 00:27:12,004
Až na to príde - ak na to vôbec príde...

311
00:27:12,046 --> 00:27:14,381
... bude príliš ďaleko,
aby niečo spravil.

312
00:27:17,051 --> 00:27:19,678
- Si pripravený, Starbuck?
- Hotovo.

313
00:27:19,720 --> 00:27:22,932
Stredisko Celestry, tu je čln z Galacticy...

314
00:27:22,973 --> 00:27:25,392
... žiadam navigačné inštrukcie.

315
00:27:25,434 --> 00:27:28,229
<i>Váš kurz je 958,1.

316
00:27:28,270 --> 00:27:31,232
<i>Krížový vektor 372.

317
00:27:31,273 --> 00:27:33,901
<i>Doba pristátia 2,4 centara.

318
00:27:33,943 --> 00:27:37,446
<i>- Dráha je vaša.
- Rozumiem.

319
00:27:43,786 --> 00:27:46,372
Nasledujú náš vektor.

320
00:27:46,413 --> 00:27:48,499
Priamo do zabudnutia.

321
00:27:48,541 --> 00:27:53,045
Až budú dosť ďaleko, vypneme
sa a zmizneme z ich skenera.

322
00:27:53,087 --> 00:27:57,341
- Kronus sa vráti.
- Prirodzene. Ale nikdy nás nenájde.

323
00:27:57,383 --> 00:28:02,054
Ale vyčerpá palivo skôr, než
bude v komunikačnom dosahu.

324
00:28:02,096 --> 00:28:04,306
Gratulujem, veliteľ.

325
00:28:04,348 --> 00:28:07,142
To ešte nie som, ale nebude to dlho trvať.

326
00:28:07,184 --> 00:28:10,729
Vypnite všetky operácie.
Pracovníkov pošlite do ich ubikácií.

327
00:28:10,771 --> 00:28:13,941
- Nechceme ďalšie problémy.
- Áno, pane.

328
00:28:13,983 --> 00:28:18,571
Oh, a vyberte všetky
lasery zo zbrojných kabín.

329
00:28:18,612 --> 00:28:21,949
- Prineste ich na mostík.
- Akoby sa stalo, pane.

330
00:28:34,461 --> 00:28:38,966
Nechaj ma tak. Už beztak mám
kvôli tebe dosť problémov.

331
00:28:39,008 --> 00:28:42,594
Je mi ľúto za tvoje problémy,
ale nemôžeš ma za to viniť.

332
00:28:42,636 --> 00:28:45,681
- Spravila si si ich sama.
- Nemala som na výber.

333
00:28:45,723 --> 00:28:49,685
- Každý má na výber.
- Nie obyčajní ľudia.

334
00:28:49,727 --> 00:28:53,272
Nie v tejto flotile.
Vieš, aký život tu vedieme.

335
00:28:53,314 --> 00:28:57,234
Nie je to ako na Caprice,
ale každý to máme ťažké.

336
00:28:57,276 --> 00:28:59,278
To sa vojakovi povie ľahko.

337
00:28:59,320 --> 00:29:01,322
Povie sa to ľahko, pretože je to pravda.

338
00:29:01,363 --> 00:29:04,908
Neurážaj moju inteligenciu.
Už aj tak ste nás dosť ponížili.

339
00:29:04,950 --> 00:29:07,411
Ponížili? Ako?

340
00:29:07,453 --> 00:29:10,456
Nútite nás pracovať 16 hodín denne.

341
00:29:10,497 --> 00:29:13,292
Ak nevyplníme pracovný plán,
nevydáte nám jedlo.

342
00:29:13,334 --> 00:29:15,294
Nikdy nemôžeme opustiť našu loď...

343
00:29:15,336 --> 00:29:19,465
... ak nie sme časťou vojenskej triedy,
alebo ak im neslúžime ako Aurora.

344
00:29:19,506 --> 00:29:25,012
Počkajte, snažíte sa mi povedať,
že tak to chodí na Celestre?

345
00:29:27,639 --> 00:29:29,808
Ako to, že o tom nikto nevie?

346
00:29:29,850 --> 00:29:33,562
Nevie? Veď ste za to dali
Kronusovi medailu a povýšenie.

347
00:29:33,604 --> 00:29:37,483
Pretože sú Charkom tí
najlepší otrokári celej flotily.

348
00:29:54,291 --> 00:29:56,502
Čo sa deje?

349
00:29:56,543 --> 00:30:01,381
Práve som sa dozvedel niečo, čomu
nechcem uveriť, ale akosi to nejde.

350
00:30:02,591 --> 00:30:04,802
No, vysyp to.

351
00:30:04,843 --> 00:30:07,387
Neviem, či sa to tuná veliteľovi bude páčiť.

352
00:30:07,429 --> 00:30:10,891
Nepočul som, že by sa kapitán Apollo
pýtal, či sa mi to bude páčiť...

353
00:30:10,933 --> 00:30:13,644
... ale počul som ho ako
od vás žiadal, aby ste to vysypal.

354
00:30:14,770 --> 00:30:18,357
A znelo to ako priamy rozkaz, poručík.

355
00:30:18,398 --> 00:30:19,817
Dobre.

356
00:30:23,529 --> 00:30:27,950
Kým pod Kronusovým vedením
bola vaša oddanosť samozrejmou...

357
00:30:27,991 --> 00:30:31,662
... uisťujem vás, že pri mne
bude značne odmenená.

358
00:30:31,703 --> 00:30:37,042
Až budem vyhláseným kapitánom
Celestry, mojím prvým činom...

359
00:30:37,084 --> 00:30:40,879
... bude povýšenie každého
z vás o jednu hodnosť.

360
00:30:40,921 --> 00:30:45,425
Prirodzene, povýšenie bude
nasledované vyšším platom.

361
00:30:45,467 --> 00:30:48,053
Ale čo je dôležitejšie,
každý z vás príde na to...

362
00:30:48,095 --> 00:30:53,517
... že vaša nová hodnosť
vám dá niečo viac ako kubity.

363
00:30:53,559 --> 00:30:54,893
Rešpekt.

364
00:31:00,816 --> 00:31:04,361
- Výkonný zástupca.
- Turbo je pripravené.

365
00:31:04,403 --> 00:31:07,823
Rozumiem.
Kapitán, opravy sú hotové.

366
00:31:07,865 --> 00:31:11,368
- Ako ďaleko je čln?
- Ešte nie dosť ďaleko, pane.

367
00:31:12,703 --> 00:31:14,705
Tak počkáme.

368
00:31:19,960 --> 00:31:23,797
Neobviňujem vás, veliteľ,
len vravím, čo mi povedali.

369
00:31:23,839 --> 00:31:27,843
- A veríte im?
- To neviem.

370
00:31:27,884 --> 00:31:31,346
Veríte, že celá flotila je
z otrokárskych lodí?

371
00:31:31,388 --> 00:31:34,683
Nie. Ale oni veria.

372
00:31:34,725 --> 00:31:39,646
Možno by ste mi mohol povedať,
kam plánovali ísť s týmto člnom.

373
00:31:39,688 --> 00:31:41,690
Do inej otrokárskej lode?

374
00:31:41,732 --> 00:31:44,818
- To je fakt, Starbuck.
- Možno.

375
00:31:52,242 --> 00:31:54,786
<i>Kam ste chceli ísť?

376
00:31:54,828 --> 00:31:59,166
- Nič mu nepovedz.
- Teraz na tom už nezáleží.

377
00:31:59,207 --> 00:32:03,253
- Na 21. planétu tohto systému.
- Prečo?

378
00:32:03,295 --> 00:32:06,840
Podľa našich navigačných záznamov
bola najobývateľnejšia.

379
00:32:06,882 --> 00:32:10,635
Dobrá klíma, plno jedla
a dobrá pristávacia plocha.

380
00:32:10,677 --> 00:32:13,347
A čo ste chceli robiť,
až by ste boli tam?

381
00:32:18,101 --> 00:32:20,520
- Prosím, Aurora.
- Žiť!

382
00:32:21,605 --> 00:32:24,358
Niečo, čo sa na našej lodi nemohlo.

383
00:32:24,399 --> 00:32:27,069
Možno z vášho pohľadu.

384
00:32:28,111 --> 00:32:32,282
Viem pochopiť, že niektorí ľudia
neocenia vojenský prístup.

385
00:32:32,324 --> 00:32:36,912
Ale pri našich súčasných podmienkach
sa musíme všetci prispôsobiť.

386
00:32:36,953 --> 00:32:39,247
Slúžil som Kolóniam...

387
00:32:39,289 --> 00:32:43,126
... a život na Celestre je len málo
podobný 'vojenskému prístupu'.

388
00:32:43,168 --> 00:32:46,880
Nie keď zver ako Charka dvakrát
zapriahne celé rodiny.

389
00:32:46,922 --> 00:32:49,800
Viem, že Charka vydáva rozkazy...

390
00:32:50,926 --> 00:32:53,637
... ale nemôžem uveriť,
že by bol tak neľudský.

391
00:32:53,678 --> 00:32:55,764
Tak verte, veliteľ!

392
00:32:57,891 --> 00:33:02,395
V zvyšku flotily to tak nie je.
Máte moje slovo.

393
00:33:09,569 --> 00:33:13,365
A je to. Teraz už nikdy
nedôjdu k flotile.

394
00:33:13,406 --> 00:33:16,409
- Zameraj sa na ich kurz, Hermes.
- Už to mám.

395
00:33:16,451 --> 00:33:18,078
Turbo.

396
00:33:18,120 --> 00:33:22,332
Vypnite navigačné majáky,
skenery a navádzacie svetlá...

397
00:33:22,374 --> 00:33:26,044
... všetku elektroniku, na ktorú
by sa ten čln mohol zamerať.

398
00:33:32,717 --> 00:33:34,719
Aktivujte trysky.

399
00:33:43,979 --> 00:33:45,897
Niečo nie je v poriadku.

400
00:33:45,939 --> 00:33:49,776
Mali sme byť vo flotile
už pred dvomi centonmi.

401
00:33:52,529 --> 00:33:56,199
- Nič.
- Skontroluj polohu Celestry.

402
00:34:04,124 --> 00:34:07,502
- Je preč.
- Musí to byť pokazené.

403
00:34:08,587 --> 00:34:12,632
- Nie, skener to potvrdzuje.
- To nie je možné.

404
00:34:14,426 --> 00:34:18,513
- Ak sa nevypla.
<i>- To je proti predpisom.

405
00:34:18,555 --> 00:34:21,474
Posádka to vie.
Nehovoriac o Charkovi.

406
00:34:21,516 --> 00:34:25,395
- Ale ak Aurora vravela pravdu...
- Chce nás zabiť.

407
00:34:25,437 --> 00:34:30,025
Náš kurz musí byť
do ďalekého vesmíru, preč od flotily.

408
00:34:40,827 --> 00:34:45,540
Za to bude Charka doživotne vo väzení,
ak sa mi skôr nedostane do rúk.

409
00:34:45,582 --> 00:34:48,543
Pochybujem, že by ho to trápilo.

410
00:34:48,585 --> 00:34:51,713
Keď sa vypli, prišli sme
o posledné spojenie s flotilou.

411
00:34:51,755 --> 00:34:54,966
5:1 že je teraz na ceste k nim.

412
00:34:55,008 --> 00:34:56,676
Nech je to už kdekoľvek.

413
00:35:01,931 --> 00:35:05,101
<i>Galactica, tu čln z Celestry, počujete ma?

414
00:35:05,143 --> 00:35:09,314
Nie je to k ničomu.
Sú ďaleko z nášho dosahu.

415
00:35:09,356 --> 00:35:11,816
Pri našom palive to tak aj zostane.

416
00:35:11,858 --> 00:35:15,278
<i>Pri troche šťastia to
stihneme na Celestru.

417
00:35:15,320 --> 00:35:20,367
Presne to ma napadlo.
Zamerajte sa na jej iónovú stopu.

418
00:35:20,408 --> 00:35:24,329
Veliteľ, to by šlo, ak by sme
mali palivo, čo nemáme.

419
00:35:24,371 --> 00:35:26,665
Musia ísť opačným smerom.

420
00:35:26,706 --> 00:35:30,627
Prečo to neotočíme
a nedobehneme Celestru?

421
00:35:30,669 --> 00:35:34,339
Charka by nás neposlal 180
stupňov opačným smerom...

422
00:35:34,381 --> 00:35:37,175
... pretože vie, že by sme
to mohli jednoducho otočiť.

423
00:35:37,217 --> 00:35:40,261
Charka môže byť veľa
vecí, ale nie je hlupák.

424
00:35:40,303 --> 00:35:42,305
Tipneme si.

425
00:35:42,347 --> 00:35:46,351
Určte bod, v ktorom by sme sa mohli
stretnúť s Celestrou z nášho azimutu.

426
00:35:46,393 --> 00:35:48,561
Za predpokladu, že idú plnou parou...

427
00:35:48,603 --> 00:35:51,147
Faktor 4.

428
00:35:51,189 --> 00:35:55,568
Ak by boli vo faktore 4,
počítač by nás na to upozornil.

429
00:35:55,610 --> 00:35:57,195
Ale to sa nestane!

430
00:35:59,739 --> 00:36:03,034
Či skôr nemôže.
Toto je civilná loď.

431
00:36:03,076 --> 00:36:05,829
Počítač tu nemá žiadne
stopovacie zariadenie.

432
00:36:05,870 --> 00:36:08,915
Vravel som Rade, aby
tieto člny vybavili poriadne.

433
00:36:08,957 --> 00:36:12,377
- Mohli by sme ho vylepšiť.
- Ak by ste nás pustili z reťazí.

434
00:36:12,419 --> 00:36:17,215
A ak by sme sa mohli po návrate
spoľahnúť na čestné vypočúvanie.

435
00:36:20,009 --> 00:36:23,513
- Máte moje slovo.
- A to nám má stačiť?

436
00:36:23,555 --> 00:36:26,724
Máte na výber?

437
00:36:26,766 --> 00:36:28,768
Dobre.

438
00:36:31,104 --> 00:36:33,231
Pusti ich.

439
00:36:49,622 --> 00:36:53,376
Ešte dobre, že ste z
elektronickej lode.

440
00:36:53,418 --> 00:36:58,256
Ak sa Celestra vypla,
aspoň nebudú vedieť, že ideme.

441
00:36:58,298 --> 00:37:01,176
Ak máme dosť paliva.
A ak ju nájdeme.

442
00:37:01,217 --> 00:37:03,970
Nikto nehovorí, že
ide plnou rýchlosťou.

443
00:37:08,683 --> 00:37:11,269
Koľko potrvá, kým budeme vo flotile?

444
00:37:11,311 --> 00:37:16,107
Asi centar, ale spojenie budeme
mať už za 81 centonov.

445
00:37:16,149 --> 00:37:20,612
Aktivujeme elektro-ID za
80 centonov a ani o chvíľu skôr.

446
00:37:20,653 --> 00:37:23,907
- Áno, pane.
- A ani o chvľu neskôr, Hermes.

447
00:37:23,948 --> 00:37:27,911
Nechceme, aby veliteľ Adama niečo tušil.

448
00:37:30,872 --> 00:37:35,084
Veliteľ, môžeme sa ozbrojiť
lasermi z pristávacej dráhy.

449
00:37:35,126 --> 00:37:36,544
Najskôr sa tam budeme musieť dostať.

450
00:37:36,586 --> 00:37:39,964
Počítačové súradnice
nám za nič neručia.

451
00:37:40,006 --> 00:37:44,135
Starbuck, ktorého poznám, bol optimista.

452
00:37:44,177 --> 00:37:46,846
Len keď som mal navrch.

453
00:37:58,942 --> 00:38:00,944
Damon.

454
00:38:03,988 --> 00:38:06,658
- Damon, čo sa deje?
- Záleží na tom?

455
00:38:06,699 --> 00:38:09,786
Záleží. Na tebe mi veľmi záleží.

456
00:38:10,828 --> 00:38:12,830
Ale nie som jediný.

457
00:38:13,957 --> 00:38:16,376
Damon, ja Starbucka neľúbim.

458
00:38:17,502 --> 00:38:19,879
Možno mi klameš.

459
00:38:19,921 --> 00:38:22,840
Prečo? Pretože kedysi
som ho mala rada?

460
00:38:23,925 --> 00:38:27,178
Pretože to bolo fajn
a stále si to pamätám?

461
00:38:27,220 --> 00:38:30,098
Damon, to nie sú znaky lásky.

462
00:38:30,139 --> 00:38:33,101
Sú to spomienky a nič viac.

463
00:38:35,895 --> 00:38:37,772
Milujem teba.

464
00:39:01,295 --> 00:39:03,506
Máme lasery, pane.

465
00:39:03,548 --> 00:39:05,508
- Sú tam všetky?
- Áno, pane.

466
00:39:05,550 --> 00:39:08,428
- Dajte ich tam.
- Áno, pane.

467
00:39:20,398 --> 00:39:22,525
Mohli by sme sa porozprávať?

468
00:39:26,529 --> 00:39:29,240
Už Auroru neľúbim.

469
00:39:29,282 --> 00:39:33,077
Ušetri ma prejavu o spomienkach.
Už som jeden mal.

470
00:39:33,119 --> 00:39:35,246
Pozri, Aurora je teraz s tebou.

471
00:39:35,288 --> 00:39:37,415
Okrem toho, aj ja niekoho mám.

472
00:39:37,457 --> 00:39:39,792
A tá mi robí starostí nad hlavu.

473
00:39:39,834 --> 00:39:43,796
- Nuž, to je tvoj problém, nie?
- Ty si na tom podobne.

474
00:39:46,257 --> 00:39:49,260
Nechcem, aby Aurora stratila
niekoho, koho má rada, kvôli mne.

475
00:39:49,302 --> 00:39:51,971
Preto chcem, aby si vedel,
ako na tom stojím.

476
00:39:53,097 --> 00:39:55,933
Vždy som k nej
cítil niečo zvláštne...

477
00:39:55,975 --> 00:39:58,227
... kvôli tomu, čo
medzi nami kedysi bolo.

478
00:39:59,520 --> 00:40:02,690
Ale nie je to nič, čo by ohrozovalo
teba alebo kohokoľvek iného.

479
00:40:03,774 --> 00:40:06,611
Dobre, teraz už viem, ako na tom stojíš.

480
00:40:06,652 --> 00:40:10,072
- Skončil si?
- Áno, ešte niečo.

481
00:40:10,114 --> 00:40:15,244
Odoženieš ju a si väčší idiot ako vyzeráš.

482
00:40:23,794 --> 00:40:26,005
Ďakujem.

483
00:40:27,632 --> 00:40:31,093
- To je Celestra!
<i>- Máme ju!

484
00:40:31,135 --> 00:40:33,804
- Všetko je vypnuté.
- Vrátane pristávacej dráhy.

485
00:40:33,846 --> 00:40:37,141
Aj tak ideme dnu,
ak nám vydrží palivo.

486
00:40:37,183 --> 00:40:39,477
<i>Musíš byť blázon,
ak chceš pristáť za tmy.

487
00:40:39,518 --> 00:40:41,687
Všetci sa usaďte.

488
00:40:47,109 --> 00:40:49,820
<i>Hladina paliva 25.

489
00:40:49,862 --> 00:40:51,656
20.

490
00:40:51,697 --> 00:40:54,075
15... 10.

491
00:40:55,117 --> 00:40:57,745
- Päť!
- Vypni trysky.

492
00:40:57,787 --> 00:41:01,040
Potrebujeme palivo na brzdenie.
Držte sa.

493
00:41:05,211 --> 00:41:07,296
- Zabrzdi!
- Brzím.

494
00:41:23,229 --> 00:41:25,606
Poďme.

495
00:41:37,284 --> 00:41:40,830
- Žiadna uvítacia párty.
- Zatiaľ pohoda lesná.

496
00:41:48,254 --> 00:41:51,632
- Lasery sú preč!
- Charka nič neriskuje.

497
00:41:51,674 --> 00:41:55,136
- Kam by ich vzal?
- Na to najbezpečnejšie miesto: mostík.

498
00:41:55,177 --> 00:41:58,305
Takže na nich pôjdeme
len s dvomi lasermi?

499
00:41:58,347 --> 00:42:01,016
Ak nemáš lepší nápad.

500
00:42:01,058 --> 00:42:03,060
Poďme.

501
00:42:17,742 --> 00:42:20,286
Zvládneme ich.
Potrebujeme ich lasery.

502
00:42:20,327 --> 00:42:24,749
Možno nám pomôžu. Nie všetka
posádka vie o Charkovom pláne.

503
00:42:24,790 --> 00:42:28,919
Väzni nám nepomôžu a nevieme,
kto je na našej strane.

504
00:42:28,961 --> 00:42:31,881
Stačí jeden výkrik a je po všetkom.

505
00:42:31,922 --> 00:42:34,258
Vezmeme si lasery z mostíka.

506
00:42:34,300 --> 00:42:36,760
Poďme.

507
00:43:02,036 --> 00:43:05,206
- Kde sú lasery?
- Na druhej strane dverí.

508
00:43:05,247 --> 00:43:07,249
Vezmi ich.
Pekne pomaly.

509
00:43:21,013 --> 00:43:23,015
Sem.

510
00:43:43,869 --> 00:43:45,829
Hermes, ozvi sa.

511
00:43:45,871 --> 00:43:47,498
Hermes?

512
00:43:48,666 --> 00:43:51,502
Veliteľ, zostaňte tu
a postrážte týchto mužov.

513
00:43:51,543 --> 00:43:53,420
- Pripravení?
- OK.

514
00:44:25,452 --> 00:44:28,122
Musíme sa dostať ku
kormidelnému panelu.

515
00:44:30,916 --> 00:44:33,752
Niekto tam už je.

516
00:45:04,825 --> 00:45:07,119
Poďme.

517
00:45:17,796 --> 00:45:19,798
Berte ho.

518
00:45:23,635 --> 00:45:25,888
Veliteľ?

519
00:45:33,687 --> 00:45:36,565
Kapitán, dokázali... sme to?

520
00:45:37,649 --> 00:45:39,651
Áno, veliteľ.

521
00:45:52,498 --> 00:45:55,626
<i>Len kráto na to, ako sme sa zišli...

522
00:45:55,667 --> 00:45:58,003
... aby som poctili veliteľa
Kronusa za jeho službu...

523
00:45:59,838 --> 00:46:04,384
... sme sa teraz zišli, aby
sme ho poctili za jeho smrť.

524
00:46:05,928 --> 00:46:09,890
Nepamätajme na neho len ako na vojaka...

525
00:46:09,932 --> 00:46:12,017
... ktorý hrdinsky zahynul v boji...

526
00:46:13,018 --> 00:46:17,231
... ale ako na muža, ktorý
žil v snahe o dokonalosť.

527
00:46:21,151 --> 00:46:28,242
Teraz vrátime tohto vojaka
kolíske vesmíru.

528
00:46:50,889 --> 00:46:54,393
<i>Čo sa stalo s Aurorou a ostatnými?

529
00:46:54,434 --> 00:46:59,439
Súd ich uznal vinnými, ale
s ich uľahčujúcimi okolnosťami...

530
00:46:59,481 --> 00:47:01,316
... dostali podmienku.

531
00:47:01,358 --> 00:47:04,444
Charka a jeho ľudia sú na
ceste do väzenskej bárky.

532
00:47:04,486 --> 00:47:09,199
Vlastne ich tam veziem ja a Sheba...

533
00:47:09,241 --> 00:47:11,243
... takže sa uvidíme neskôr.

534
00:47:14,246 --> 00:47:18,417
Starbuck, som rada, že to Aurore vyšlo.

535
00:47:18,458 --> 00:47:21,878
Aj ja. Cassie, o Aurore...

536
00:47:21,920 --> 00:47:23,922
Ale Starbuck.
Nemusíš nič vysvetľovať.

537
00:47:23,964 --> 00:47:27,217
Ostatne, nikdy sme si nič nesľubovali.

538
00:47:27,259 --> 00:47:30,762
Áno, to tiež.
Neviem, či dokážem niečo sľúbiť.

539
00:47:30,804 --> 00:47:35,767
Starbuck, to je v poriadku.
Chápem.

540
00:47:35,809 --> 00:47:41,106
OK. Vieš, len som chcel,
aby si vedela, že ju nemilujem.

541
00:47:42,733 --> 00:47:46,236
Počúvaj, mám dve miesta na dnešný koncert.

542
00:47:46,278 --> 00:47:50,073
- Ale myslel som...
- Vymenila som ich za dnešné.

543
00:47:50,115 --> 00:47:52,117
Došlo mi, že dovtedy budeš späť.

544
00:47:54,619 --> 00:47:56,788
Ako som si ťa vlastne zaslúžil?

545
00:47:59,166 --> 00:48:01,918
<i>Na úteku pred cylonskou tyraniou...

546
00:48:01,960 --> 00:48:04,254
<i>posledná battlestar, Galactica...

547
00:48:04,296 --> 00:48:06,631
<i>vedie rôznorodú flotilu utečencov...

548
00:48:06,673 --> 00:48:08,550
<i>na osamelej púti...

549
00:48:08,592 --> 00:48:10,927
<i>k žiarivej planéte...

550
00:48:10,969 --> 00:48:13,305
<i>...zvanej Zem.

551
00:48:13,702 --> 00:48:18,702
slovenské titulky: namuras





































































































........