1
00:00:00,001 --> 00:00:00,003
[Battlestar Galactica (1978) - 1x18 Murder On The Rising Star]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,176
Ak tí dvaja neprestanú,
jedného dňa sa pozabíjajú.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,303
Hej, Starbuck!
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,515
Azda nemyslíš, že to spravil Starbuck?
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
Poručíka Starbucka do cely.
7
00:00:17,601 --> 00:00:20,812
- Do cely?
- Taký je zákon, Starbuck. Je mi ľúto.
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,357
Odsúdia ma.
9
00:00:24,650 --> 00:00:26,777
Strabuck, Adama za tebou pošle vipery!
10
00:00:26,818 --> 00:00:29,821
Čo potom?
Vystrelíš na Shebu alebo Boomera alebo mňa?
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,281
Ak budem musieť, tak hej.
12
00:00:55,496 --> 00:00:59,496
<b>Hviezdna loď
GALACTICA
13
00:01:34,024 --> 00:01:35,924
<b>1x18 VRAŽDA NA RISING STAR
14
00:02:21,266 --> 00:02:24,978
<i>Dnes ohlásili naši
prieskumníci ďalšiu planétu...
15
00:02:25,020 --> 00:02:28,899
... na trase k súradniciam
od našej záhadnej superrasy.
16
00:02:28,940 --> 00:02:31,193
Čoraz častejšie...
17
00:02:31,234 --> 00:02:35,739
... nesú planéty, na ktoré
narážame, známky 13. kmeňa.
18
00:02:35,781 --> 00:02:38,283
Blížime sa k Zemi.
19
00:02:38,325 --> 00:02:41,036
A až určíme jej presné miesto...
20
00:02:41,077 --> 00:02:43,955
... obozretne zformulujeme plán...
21
00:02:43,997 --> 00:02:46,917
...na pozorovanie
a zaradenie jej kultúry.
22
00:02:48,502 --> 00:02:51,671
Prirýchle objavenie ich
bratov a sestier z vesmíru...
23
00:02:51,713 --> 00:02:55,550
... by mohlo uviesť náš sesterský
svet do vlny kultúrneho šoku...
24
00:02:55,592 --> 00:02:57,844
... z ktorého by sa
nemusela nikdy spamätať.
25
00:02:57,886 --> 00:03:02,807
A sú obyvatelia Zeme
vyvinutejší ako my...
26
00:03:02,849 --> 00:03:08,522
... alebo len primitívne zvery,
dôkaz úpadku väčšej doby?
27
00:03:10,482 --> 00:03:12,609
Cítim, že sa to už čoskoro dozvieme.
28
00:03:24,746 --> 00:03:25,872
Oh!
29
00:03:28,458 --> 00:03:30,377
Zdá sa nám, že...
30
00:03:30,418 --> 00:03:33,213
... že Ortega fauloval Starbucka
až po odpískaní.
31
00:03:33,255 --> 00:03:36,424
Rozhodca to očividne nevidel.
Aký je váš názor, Boomer?
32
00:03:36,466 --> 00:03:39,678
Nerád by som
spochybňoval rozhodcu...
33
00:03:39,719 --> 00:03:43,390
... ale Ortega rád hrá na hrane.
34
00:03:43,431 --> 00:03:46,226
Do toho! Do toho!
35
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
Vždy, keď hrá Starbuck proti Ortegovi...
36
00:03:49,020 --> 00:03:52,065
... je druhé ráno celý čierny a modrý.
37
00:03:52,107 --> 00:03:53,275
Nehovor.
38
00:03:53,316 --> 00:03:56,903
No, ako zdravotník ho
musím potom obväzovať.
39
00:03:56,945 --> 00:04:00,782
- Aha.
- Sheba!
40
00:04:00,824 --> 00:04:04,828
Myslím to vážne. Už na Akadémií
si šli títo dvaja po krku.
41
00:04:04,869 --> 00:04:09,165
Máš pravdu. Ak to nebol hazard,
boli to ženy a teraz triáda.
42
00:04:09,207 --> 00:04:12,085
Neboj sa.
Starbuck sa o seba vie postarať.
43
00:04:12,127 --> 00:04:16,256
Možno, ale ak to takto pôjde ďalej,
nakoniec sa pozabíjajú.
44
00:04:26,057 --> 00:04:29,269
Ešte niečo, páni?
O chvíľu mi končí služba.
45
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
Nie, ďakujem.
To bude všetko.
46
00:04:31,521 --> 00:04:33,982
Lieta so seržantom Bartonom.
47
00:04:34,024 --> 00:04:36,276
Hrá Ortega vždy takto?
48
00:04:36,317 --> 00:04:38,945
Je to veľmi agresívny typ.
49
00:04:38,987 --> 00:04:41,865
Nerád prehráva. V čomkoľvek.
50
00:04:41,906 --> 00:04:45,035
Vo vipere je to skvelé, ale v triáde...
51
00:04:47,037 --> 00:04:51,041
Iste si to nechcete pozrieť zo štadiónu?
Je to len chvíľka.
52
00:04:51,082 --> 00:04:53,543
Ale tieto miesta
sú oveľa pohodlnejšie...
53
00:04:53,585 --> 00:04:56,046
... a máme dobrú ambroziu
a dobrú spoločnosť.
54
00:04:56,087 --> 00:04:59,007
- Huh?
- Ale isteže.
55
00:05:00,050 --> 00:05:02,343
Ďalšia rana od Ortegu!
56
00:05:15,899 --> 00:05:19,277
Ortega, blokovanie po odpískaní.
57
00:05:19,319 --> 00:05:21,905
Starbuck, voľný výstrel.
58
00:05:21,946 --> 00:05:26,201
Rozhodca si toho všimol.
Ortega sa to ani nesnažil zakryť.
59
00:05:27,577 --> 00:05:29,788
Tvoj priateľ si o to koleduje.
60
00:05:29,829 --> 00:05:33,583
Aký priateľ? Lietam s ním,
pretože nás tak dali.
61
00:05:33,625 --> 00:05:35,335
Hrám s ním, pretože vyhráva.
62
00:05:42,258 --> 00:05:45,970
Tým sa skóre vyrovnáva.
A Ortega môže stratiť hru.
63
00:05:46,513 --> 00:05:49,849
Ešte jeden taký, Zed,
a je vylúčený.
64
00:06:23,466 --> 00:06:27,512
Ortega, blokovanie po góle.
Vylúčenie.
65
00:06:30,014 --> 00:06:33,101
Starbuck, súboj, vylúčenie.
66
00:06:33,142 --> 00:06:34,852
Čo?
67
00:06:34,894 --> 00:06:37,772
Sú to pravidlá.
Nechal si ho, aby ťa dostal.
68
00:06:37,814 --> 00:06:40,400
Teraz sa choď osprchovať a skľudni sa.
69
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
Zabijem ho.
70
00:06:46,823 --> 00:06:51,077
- Kam ideš?
- Ten pohľad poznám.
71
00:06:53,621 --> 00:06:56,332
- Čo chceš, Starbuck?
- Pár centonov s tebou osamote.
72
00:06:56,374 --> 00:06:58,418
- To hej!
- Stačí! Obaja!
73
00:06:58,459 --> 00:07:01,504
- Nemiešaj sa do tohto.
- Prečo? Aby ste si mohli vybiť zuby?
74
00:07:01,546 --> 00:07:03,047
Povedal som, že sa
do toho nemáš miešať!
75
00:07:03,089 --> 00:07:06,134
Ak si skrivíte vlások na hlave,
oboch vás nahlásim.
76
00:07:06,175 --> 00:07:08,177
Budete najmenej secton v zálohe.
77
00:07:08,219 --> 00:07:12,181
- To by si neurobila.
- Myslíš?
78
00:07:12,223 --> 00:07:15,643
Dobre, Starbuck,
dokončíme to inokedy.
79
00:07:15,685 --> 00:07:17,770
Až tam nebude tvoja žena.
80
00:07:22,483 --> 00:07:25,987
- Len si oddialila nevyhnutné.
- Starbuck, správaj sa ako dospelý!
81
00:07:26,029 --> 00:07:28,698
Drž sa od neho!
82
00:07:28,740 --> 00:07:31,784
- Žiadaš veľa.
- A budem žiadať oveľa viac.
83
00:07:31,826 --> 00:07:36,289
Budem v dokovom salóne.
Čln na Galacticu ide o 10 centonov.
84
00:07:36,331 --> 00:07:39,667
Chcem, aby si tam bol,
inak na mňa môžeš zabudnúť.
85
00:07:39,709 --> 00:07:42,003
To sa sotva stihnem
osprchovať a obliecť!
86
00:07:42,045 --> 00:07:44,130
Ale aj zápasiť!
87
00:07:49,594 --> 00:07:52,638
Vrhli sa po lopte.
Má ju Vargas.
88
00:07:52,680 --> 00:07:55,641
Vysoká, prehadzuje cez Parema.
89
00:07:55,683 --> 00:07:59,604
Barton ho oráža o stenu.
Je trochu otrasený.
90
00:08:16,871 --> 00:08:19,082
Vedel som, že to takto dopadne.
91
00:08:33,805 --> 00:08:36,099
Modrí majú gól.
92
00:08:38,101 --> 00:08:40,186
Hej, Starbuck!
93
00:08:40,228 --> 00:08:43,564
Prečo nehráš?
Stavil som na teba!
94
00:08:55,660 --> 00:08:59,205
- Ano, to je ono!
- Barton ho oráža o stenu.
95
00:08:59,247 --> 00:09:01,833
Je trochu otrasený.
96
00:09:01,874 --> 00:09:05,336
Viete, ak pôjdeme teraz,
nebudeme sa musieť tlačiť.
97
00:09:05,378 --> 00:09:07,588
Adama, je to nerozhodne.
98
00:09:07,630 --> 00:09:09,715
Aha.
99
00:09:22,687 --> 00:09:28,276
Si tu včas. Čln nie je.
Hlásili, že má meškanie.
100
00:09:28,317 --> 00:09:32,655
Dúfam, že to nebude príliš dlho.
Čím skôr odtiaľto zmiznem, tým lepšie.
101
00:09:37,493 --> 00:09:41,831
<i>Výstrel laserom do srdca.
Bol mŕtvy skôr, ako dopadol na zem.
102
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
Z Ortegovho laseru sa nestrieľalo.
103
00:09:44,166 --> 00:09:47,461
- Kto našiel telo?
- Ja.
104
00:09:47,503 --> 00:09:50,089
- Ako sa voláš?
- Chella.
105
00:09:50,131 --> 00:09:52,592
- Čo tu robíš?
- Pracujem tu.
106
00:09:52,633 --> 00:09:56,762
Práve mi padla a chcel som
stihnúť aspoň koniec hry.
107
00:09:56,804 --> 00:09:58,848
Videl si tu niekoho iného?
108
00:09:58,889 --> 00:10:00,850
Áno. Starbucka.
109
00:10:00,891 --> 00:10:03,978
Vybehol spoza rohu.
Netušil som prečo.
110
00:10:04,020 --> 00:10:07,231
- Starbuck?
- Áno. Skoro ma zrazil na zem.
111
00:10:07,273 --> 00:10:12,528
Plukovník, nájdite Starbucka
a skontrolujte jeho laser.
112
00:10:12,570 --> 00:10:14,655
Momentík, plukovník.
113
00:10:14,697 --> 00:10:17,950
Otec, azda neveríš, že to Starbuck spravil?
114
00:10:17,992 --> 00:10:21,078
Apollo, nezálezí na tom, čomu verím ja.
115
00:10:21,120 --> 00:10:25,499
Všetci videli, čo sa dialo
medzi Starbuckom a Ortegom...
116
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
... a Starbucka videli,
ako uteká z miesta činu.
117
00:10:28,044 --> 00:10:32,131
Čím skôr skontrolujeme jeho laser,
tým skôr bude očistený.
118
00:10:33,382 --> 00:10:36,093
Máš pravdu.
Môžem ho ísť hľadať?
119
00:10:37,803 --> 00:10:41,432
Isteže. Plukovník,
kapitán Apollo sa postará o Starbucka.
120
00:10:41,474 --> 00:10:44,143
- Rátajte aj so mnou, pane.
- Poďme.
121
00:10:47,813 --> 00:10:51,776
- Si hrozne ticho.
- Prepáč.
122
00:10:51,817 --> 00:10:54,070
Hlavu mám stále v hre.
123
00:10:54,111 --> 00:10:56,697
<i>Plavidlo na Galacticu pripravené na nástup!
124
00:10:56,739 --> 00:11:00,159
Možno ti pomôžem prísť na iné
myšlienky, až budeme na Galactice.
125
00:11:04,246 --> 00:11:06,248
Hej, Starbuck!
126
00:11:06,290 --> 00:11:09,794
Nehovor, vyhrali sme -
či skôr ty si vyhral.
127
00:11:09,835 --> 00:11:13,506
- Zabili Ortegu.
- Ah... Čože?
128
00:11:13,547 --> 00:11:15,549
- Ako?
- Laserom.
129
00:11:15,591 --> 00:11:18,761
Niekto ťa videl, ako
odtiaľ utekáš, Starbuck.
130
00:11:18,803 --> 00:11:22,640
Iste, aby som chytil tento čln.
Čo to má čo robiť s... ?
131
00:11:24,975 --> 00:11:28,229
Zardž, myslíš si, že s tým niečo mám?
132
00:11:28,270 --> 00:11:30,606
Nie, ale musíme
skontrolovať tvoj laser.
133
00:11:30,648 --> 00:11:31,816
Apollo!
134
00:11:31,857 --> 00:11:35,986
Také je nariadenie.
Bolo by to rovnaké pre mňa aj kohokoľvek iného.
135
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
No tak, kamoš.
136
00:11:40,533 --> 00:11:42,827
Nemôžem tomu uveriť.
137
00:11:46,497 --> 00:11:48,958
Ani ja.
Niekto z neho vystrelil.
138
00:12:01,220 --> 00:12:04,765
Samozrejme, že som z neho vystrelil.
Bol som dnes ráno na cvičisku!
139
00:12:04,807 --> 00:12:08,018
Rovnako aj Jolly a Greenbran
a nikto neobviňuje ich.
140
00:12:08,060 --> 00:12:10,896
Starbuck, nikto ťa neobviňuje.
141
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
Snažíme sa ťa očistiť, aby k tomu nedošlo.
142
00:12:13,148 --> 00:12:17,194
Nabil ste svoj laser
po odchode z cvičiska?
143
00:12:17,236 --> 00:12:19,655
Isteže, také je nariadenie!
144
00:12:19,697 --> 00:12:21,782
Veliteľ.
145
00:12:23,200 --> 00:12:25,536
Všetci poznáte nášho
prokurátora, sire Solóna.
146
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
Len z videnia. A bez urážky,
rád by som, aby pri tom zostalo.
147
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Nápodobne, ale môj post bude
možno prikazovať opačne.
148
00:12:32,960 --> 00:12:38,382
Bolo mi povedané, že dr. Wilker robí laserový
ergónový test na predpokladanú smrtiacu zbraň?
149
00:12:38,424 --> 00:12:41,302
Nie je to žiadna smrtiaca zbraň!
Je to moja zbraň.
150
00:12:41,343 --> 00:12:44,597
- Starbuck!
- Nie, nie. V tomto má pravdu.
151
00:12:44,638 --> 00:12:49,018
Nebolo to najtaktnejšie položenie otázky.
Ospravedlňujem sa, poručík.
152
00:12:49,059 --> 00:12:51,145
Sme pripravení.
153
00:12:53,480 --> 00:12:58,569
Toto je ergónový sken z Ortegovho tela.
154
00:12:58,611 --> 00:13:03,699
Keď ho dám sem, ukáže laserovú
energiu, ktorú prijalo jeho telo...
155
00:13:03,741 --> 00:13:05,826
... keď Ortegu zastrelili.
156
00:13:13,417 --> 00:13:19,173
683.947 182 ergónov.
157
00:13:19,214 --> 00:13:21,216
Preto by malo smrtiacej zbrani...
158
00:13:21,258 --> 00:13:24,720
... chýbať presne
také množstvo ergónov.
159
00:13:24,762 --> 00:13:28,932
Aby sme zistili, či je smrteľná
a Starbuckova zbraň jedna a tá istá...
160
00:13:28,974 --> 00:13:32,478
... to vložíme sem, aby
sme videli, či sedia.
161
00:13:41,278 --> 00:13:43,280
Ale to nie je možné!
162
00:13:46,075 --> 00:13:48,744
Prial by som si, aby
tento test nebol tak precízny...
163
00:13:48,786 --> 00:13:50,996
... a mali sme aspoň nejaké pochybnosti.
164
00:13:52,665 --> 00:13:55,042
Vaša zbraň zabila Ortegu.
165
00:13:57,920 --> 00:13:59,838
Niekto to na mňa našil!
166
00:14:01,256 --> 00:14:04,468
Poručík Starbuck, obávam sa, že
je mojou povinnosťou obviniť vás...
167
00:14:04,510 --> 00:14:07,805
... z vraždy seržanta Ortegu
z Koloniálnej Flotily.
168
00:14:07,846 --> 00:14:10,682
Nie! Musíte mi veriť. Ja...
169
00:14:11,767 --> 00:14:15,646
- Niekto použil môj laser, kým som bol v sprche.
- To je jediné logické vysvetlenie.
170
00:14:15,687 --> 00:14:19,566
Prokurátor môže zvažovať len zjavné dôkazy.
171
00:14:19,608 --> 00:14:23,695
Poznáš Starbuka ako mňa.
Nikoho by nezabil.
172
00:14:23,737 --> 00:14:27,199
S dovolením, Adama.
Po prezretí záznamov hry...
173
00:14:27,241 --> 00:14:30,327
... a s prihliadnutím na to,
že Ortega vytasil vlastný laser...
174
00:14:30,369 --> 00:14:33,288
... by som prijal
prehlásenie o sebaobrane.
175
00:14:33,330 --> 00:14:37,793
Na to zabudnite! Nezabil som Ortegu,
ani v sebaobrane, ani inak!
176
00:14:37,835 --> 00:14:39,795
Poručík, neponáhľajte
sa s odpoveďou.
177
00:14:39,837 --> 00:14:43,841
Ak to prehlásite za sebaobranu,
vylúčia vás z koloniálnych služieb...
178
00:14:43,882 --> 00:14:46,301
... ale trest bude len podmienka.
179
00:14:46,343 --> 00:14:50,681
Ak vám dokážu vinu
z plánovanej vraždy človeka...
180
00:14:50,722 --> 00:14:53,684
... strávite zvyšok života
vo väzenskom plavidle.
181
00:14:53,725 --> 00:14:57,354
Nebudem tvrdiť, že šlo o sebaobranu
pri niečom, čo som neurobil.
182
00:14:57,396 --> 00:14:59,439
Ako chcete.
183
00:14:59,481 --> 00:15:03,318
Poručík Starbuck,
musím vás požiadať o prehlásenie.
184
00:15:03,360 --> 00:15:06,697
- Predpokladám, že to nebude priznanie viny.
- Presne tak.
185
00:15:09,366 --> 00:15:11,451
Bezpečnosť.
186
00:15:13,871 --> 00:15:16,623
Odprevaďte poručíka Starbucka do cely...
187
00:15:16,665 --> 00:15:19,168
- Do cely?
- ... kde počká na súd.
188
00:15:19,209 --> 00:15:21,670
Taký je zákon, je mi to ľúto.
189
00:15:21,712 --> 00:15:23,797
Chcem ho hájiť.
190
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
Kapitán, nemáte dosť skúseností.
191
00:15:26,425 --> 00:15:29,386
Dôkazy proti Starbuckovi sú veľmi silné.
192
00:15:29,428 --> 00:15:33,515
Má pravdu. Na Akadémii
si študoval svitky...
193
00:15:33,557 --> 00:15:36,101
... ale na štúdium
bojovníka, nie advokáta.
194
00:15:36,143 --> 00:15:37,436
Verím mu.
195
00:15:37,477 --> 00:15:40,480
Zistíte, že to na obhajobu života nestačí.
196
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Mne to stačí.
197
00:15:44,192 --> 00:15:47,946
Dobre teda.
Povoľuje sa.
198
00:15:48,947 --> 00:15:52,075
Ale kapitán Apollo,
chcem, aby ste mal na pamäti...
199
00:15:52,117 --> 00:15:57,664
... že v zákone sa jasne píše,
že súd musí začať do desiatich centarov.
200
00:15:57,706 --> 00:15:59,917
Nemáte veľa času.
201
00:16:05,005 --> 00:16:07,132
Už sme boli v horšom.
202
00:16:07,174 --> 00:16:10,594
- Vážne?
- Aj odtiaľto sa dostaneme. Sľubujem.
203
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
Povedal som vám, lietal som s nim,
pretože nás tak priradili.
204
00:16:22,105 --> 00:16:24,775
Ale vieš predsa, s kým sa stretával.
205
00:16:24,816 --> 00:16:27,152
Bol to samotár, kapitán.
206
00:16:27,194 --> 00:16:30,572
Až na Rising Star.
Skúste bankéra pri stole tri.
207
00:16:30,614 --> 00:16:32,824
Ortega tam hrával a vyhrával.
208
00:16:32,866 --> 00:16:35,661
Videl som ho tam s ľuďmi,
ktorých nepoznám.
209
00:16:35,702 --> 00:16:40,457
- Nechcel ho niekto zabiť?
- Ktokoľvek ho poznal. Vyberte si.
210
00:16:42,084 --> 00:16:44,169
Rising Star.
211
00:16:47,422 --> 00:16:49,716
Kapitán! Kapitán.
212
00:16:54,763 --> 00:16:58,642
Raz sme boli na diaľkovom prieskume.
Je to nudné, dokonca aj Ortega sa rozkecal.
213
00:16:58,684 --> 00:17:03,146
Povedal som mu, aby sa zmenil, inak
ho niekto zabije ešte pred Cylonmi.
214
00:17:03,188 --> 00:17:07,901
Zasmial sa a povedal, že len jedna osoba
v celej flotile by na to mala nervy.
215
00:17:07,943 --> 00:17:11,947
- Kto?
- Nejaký Karim...
216
00:17:11,988 --> 00:17:13,407
Nie, Karim, Karib...
217
00:17:13,448 --> 00:17:15,242
Karibdis. To je ono.
218
00:17:15,283 --> 00:17:18,745
- Kde ho nájdeme?
- Je mi ľúto, viem len to meno.
219
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Vďaka, seržant.
- Dúfam, že ho nájdete.
220
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Aj my. Aspoň poznáme meno.
221
00:17:25,836 --> 00:17:29,673
To by mohlo stačiť.
Počítač by mal nájsť zvyšok.
222
00:17:41,893 --> 00:17:46,398
- Kapitán Apollo, ako vám pomôžem, pane?
- Prístup k personálnemu počítaču flotily.
223
00:17:46,440 --> 00:17:48,859
Až sa zaznačíte, môžete ísť na stanicu 1.
224
00:17:49,943 --> 00:17:53,029
- Poručík Boomer.
- Kapitán Apollo.
225
00:17:54,114 --> 00:17:57,242
Tieto počítače sa každým
yahrenom viac skomplikujú.
226
00:17:57,284 --> 00:18:00,203
Ale keď s nimi pracuje dr. Wilker,
vyzerá to tak jednoducho.
227
00:18:00,245 --> 00:18:04,124
Možno tebe, ale nepodobá sa
to ničomu, čo bolo v Akadémii.
228
00:18:04,166 --> 00:18:06,251
Si si istý, že s tým vieš robiť?
229
00:18:06,293 --> 00:18:09,588
Chce to len trochu
profesionálnych znalostí, Boomer.
230
00:18:11,214 --> 00:18:13,425
<i>Áno?
231
00:18:14,509 --> 00:18:17,721
Všetko o Karibdisovi.
K-A-R-l-B-D-l-S.
232
00:18:17,762 --> 00:18:20,348
Najskôr stav a umiestnenie.
233
00:18:20,390 --> 00:18:25,520
<i>Nemáme nikoho pod menom
Karibdis, K-A-R-l-B-D-l-S.
234
00:18:26,730 --> 00:18:31,401
- Možno si to zle povedal.
<i>- Ani žiadne iné meno podobné Karibdis.
235
00:18:31,443 --> 00:18:33,236
Myslíš, že Barton klamal?
236
00:18:33,278 --> 00:18:36,990
<i>Aby som odpovedal na túto
otázku, musel by som vedieť...
237
00:18:37,032 --> 00:18:39,242
- Nerozprávam sa s tebou.
<i>- Prepáč.
238
00:18:39,284 --> 00:18:42,329
To je v poriadku.
Teda, všetko. Ďakujem.
239
00:18:42,370 --> 00:18:43,580
<i>Nemáte zač.
240
00:18:43,622 --> 00:18:47,959
Že vraj moderný, ale dajte mi starú
dobrú klávesnicu a tlačený výstup.
241
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Z tohto akurát zošaliete.
242
00:18:52,380 --> 00:18:56,134
Barton nemal prečo klamať.
Možno si poplietol to meno.
243
00:18:56,176 --> 00:18:59,471
- Nie, vyzeral dosť isto.
- Čo teraz?
244
00:18:59,512 --> 00:19:03,350
Skontrolujeme toto bankéra na Rising Star.
Viac toho nemáme.
245
00:19:06,353 --> 00:19:11,107
Skúsený advokát by poradil Starbuckovi
prehlásiť sebaobranu...
246
00:19:11,149 --> 00:19:13,318
... ale toto je Apollov prvý prípad...
247
00:19:13,360 --> 00:19:15,904
... a veľmi verí svojmu priateľovi.
248
00:19:15,946 --> 00:19:21,868
Úctihodné, no veľmi hlúpe v svetle
zdrvujúcich dôkazov proti obžalovanému.
249
00:19:21,910 --> 00:19:27,207
Povedal by ste teda, že neveríte,
že má šancu na zbavenie viny?
250
00:19:27,248 --> 00:19:30,794
- Takmer mizivú.
- Mohli by ste nám prezradiť akú?
251
00:19:30,835 --> 00:19:34,464
Ako viete, veliteľ Adama predsedá súdu.
252
00:19:34,506 --> 00:19:38,218
Väčšina z nás vie, že má
so Starbuckom vzťah ako so synom...
253
00:19:38,259 --> 00:19:41,096
... čo by mohlo viesť k pochybnostiam
o jeho nestrannosti.
254
00:19:41,137 --> 00:19:45,392
Ale keďže som to
spomenul v tomto interview...
255
00:19:45,433 --> 00:19:48,103
... myslím, že aj s Adamom na súde...
256
00:19:48,144 --> 00:19:51,356
... musí byť prípad rozhodnutý
na základe dôkazov.
257
00:19:51,398 --> 00:19:56,861
A aj kapitán Apollo bude iste súhlasiť,
že v týchto podmienkach...
258
00:19:56,903 --> 00:19:59,781
... bude poručík Starbuck uznaný vinným.
259
00:20:00,865 --> 00:20:03,493
Odsúdil ma skôr, než som prehovoril!
260
00:20:03,535 --> 00:20:06,413
To je len typická prokurátorská rétorika.
261
00:20:06,454 --> 00:20:10,917
Prečo tam nie je Apollo?
Prečo sa ma nezastáva pred flotilou?
262
00:20:10,959 --> 00:20:14,295
Pripravuje si tvoju
obhajobu pred súdom.
263
00:20:14,337 --> 00:20:17,966
Nie, nie je tam,
pretože nemá čo povedať!
264
00:20:19,300 --> 00:20:22,220
A nebude mať ani pred súdom!
265
00:20:30,353 --> 00:20:34,274
Cass... oni ma odsúdia.
266
00:20:38,069 --> 00:20:40,321
Starbuck...
267
00:20:40,363 --> 00:20:44,826
... ešte stále môžeš povedať,
že šlo o sebaobranu.
268
00:20:46,536 --> 00:20:50,039
- Nespravil som to.
- Ja viem.
269
00:20:50,081 --> 00:20:54,586
Ale takto stráviš zvyšok života vo väzení.
270
00:20:58,381 --> 00:21:01,009
Nevieš, či som to naozaj nespravil.
271
00:21:02,093 --> 00:21:04,179
Starbuck...
272
00:21:05,346 --> 00:21:08,057
... ľúbim ťa.
273
00:21:08,099 --> 00:21:10,935
A ak vravíš, že si to nebol ty...
274
00:21:10,977 --> 00:21:12,937
... tak ti verím.
275
00:21:12,979 --> 00:21:15,565
Ah. Ahh.
276
00:21:15,607 --> 00:21:19,986
Čo to nevidíš? Ty, Apollo, Boomer,
dokonca aj veliteľ...
277
00:21:20,028 --> 00:21:25,116
... všetci mi chcete veriť,
ale stále o tom...
278
00:21:25,158 --> 00:21:27,243
... pochybujete.
279
00:21:33,666 --> 00:21:37,545
Tá porota sa neskladá
z mojich najbližších priateľov.
280
00:21:39,672 --> 00:21:45,011
Takže povieš, že šlo o sebaobranu,
aj keď si to neurobil?
281
00:21:46,095 --> 00:21:48,181
Ja neviem.
282
00:21:48,932 --> 00:21:51,017
Neviem.
283
00:22:07,784 --> 00:22:10,370
Nech sa stane čokoľvek...
284
00:22:10,411 --> 00:22:12,497
... ľúbim ťa.
285
00:22:17,752 --> 00:22:19,837
Aj ja ťa ľúbim.
286
00:22:23,633 --> 00:22:27,220
Len si to ešte musím premyslieť.
287
00:22:27,262 --> 00:22:29,347
OK.
288
00:22:54,247 --> 00:22:57,250
Niekoľko centonov do súdu...
289
00:22:57,333 --> 00:23:00,920
... by sa zdalo, že
ak nedôjde k zázraku...
290
00:23:01,004 --> 00:23:05,758
... zanikne dokonalá kariéra poručíka
Starbucka v prachu minulosti.
291
00:23:18,688 --> 00:23:21,024
Niečo je s mojou obrazovkou.
292
00:23:21,065 --> 00:23:24,944
- Zavolám technika.
- Rozprávajú sa tam o mojom súde!
293
00:23:25,945 --> 00:23:30,658
- O čo ide?
- Neviem. Je...
294
00:23:33,953 --> 00:23:36,122
Ty, polož to!
Polož to!
295
00:23:37,165 --> 00:23:39,375
Dovnútra.
296
00:23:39,417 --> 00:23:41,919
- Strabuck, to je nehorázne. Kam chceš ísť?
- Pohyb!
297
00:23:41,961 --> 00:23:45,006
Mohli by ste mi dať váš
bezpečnostný kľúč?
298
00:24:04,233 --> 00:24:07,111
- Zostaňte tam, inak strelím!
<i>- To som ja.
299
00:24:07,987 --> 00:24:12,283
- Zostaň na mieste.
- Takto sa rozprávaš so svojím advokátom?
300
00:24:12,325 --> 00:24:16,537
- Ak ma skúsiš zastaviť, ublížim ti.
- Nezastavím ťa.
301
00:24:16,579 --> 00:24:18,831
Prišiel som sa len porozprávať.
302
00:24:24,170 --> 00:24:27,006
- To by na rozhovor stačilo.
- OK. OK.
303
00:24:27,048 --> 00:24:30,092
- Kam chceš ísť?
- Neviem.
304
00:24:30,134 --> 00:24:34,388
Nájdem si planétu. Niečo.
Čokoľvek, len nie väzenie.
305
00:24:34,430 --> 00:24:39,310
- Starbuck, viem, že si to neurobil.
- Teba nikto nesúdi.
306
00:24:39,352 --> 00:24:44,106
- Veľmi mi neveríš.
- Tebe hej. Porote nie. Teraz
vypadni, budem štartovať.
307
00:24:44,148 --> 00:24:46,317
Starbuck, Adama za tebou pošle vipery!
308
00:24:46,359 --> 00:24:48,319
Poradím si s nimi, až k tomu dojde.
309
00:24:48,361 --> 00:24:51,739
A potom čo?
Vystrelíš na Shebu alebo Boomera alebo mňa?
310
00:24:51,781 --> 00:24:54,325
Ak budem musieť, tak hej.
Teraz už vypadni.
311
00:24:54,367 --> 00:24:56,577
Podľa mňa nemáš toľko odvahy.
312
00:24:56,619 --> 00:24:59,205
Ani dosť odvahy na to, aby si čelil súdu!
313
00:24:59,247 --> 00:25:01,332
Ja som Ortegu nezabil!
314
00:25:01,374 --> 00:25:04,669
Tak mi ver!
Daj mi šancu, aby som to dokázal!
315
00:25:07,797 --> 00:25:10,424
Povedal si svoje, teraz zmizni.
316
00:25:10,466 --> 00:25:13,719
Alebo poletíš tou štartovacou
dráhou so mnou.
317
00:25:18,057 --> 00:25:22,770
OK. Ale nikdy som si nemyslel,
že uvidím, ako Starbuck pred niečim uteká.
318
00:26:01,851 --> 00:26:04,395
Myslel som, že to spravíš.
319
00:26:07,940 --> 00:26:10,317
Skoro som spravil.
320
00:26:18,367 --> 00:26:21,162
- Som rád, že ste ho našli skôr ako bezpečnosť.
- To aj ja.
321
00:26:21,203 --> 00:26:23,664
Otec, chcem odročenie.
Potrebujem viac času.
322
00:26:23,706 --> 00:26:25,708
To nemôžem.
Je mi ľúto.
323
00:26:25,750 --> 00:26:30,129
Podľa zákona sa v takomto prípade
súd musí začať do 10 centarov.
324
00:26:30,171 --> 00:26:34,341
- Máš už sotva dva.
- Ale veliteľ, my...
325
00:26:34,383 --> 00:26:37,094
Musíme sa porozprávať
s Ortegovými známymi.
326
00:26:37,136 --> 00:26:40,556
- Musíme nájsť niekoho menom Karibdis.
- Karibdis?
327
00:26:40,598 --> 00:26:43,976
- Poznáš ho?
- Isteže.
328
00:26:44,018 --> 00:26:46,854
A to aj ty, pod prezývkou Proteus.
329
00:26:46,896 --> 00:26:51,609
- Proteus.
- Baltarov pilot a expert na elektroniku.
330
00:26:51,650 --> 00:26:55,780
Ten, ktorý sabotoval obranný
systém v noci, kedy zaútočili Cyloni?
331
00:26:55,821 --> 00:27:00,284
Jeho zrada zapríčinila
smrť miliónov Capričanov.
332
00:27:00,326 --> 00:27:04,538
Ale nechápem, ako by mohol
súvisieť s Ortegovou smrťou.
333
00:27:04,580 --> 00:27:07,249
Zomrel pri prvom cylonskom útoku.
334
00:27:07,291 --> 00:27:10,753
- Si si istý?
- Pamätám si na to hlásenie.
335
00:27:10,795 --> 00:27:12,880
Kto si môže byť istý čímkoľvek,
čo sa stalo tej noci?
336
00:27:12,922 --> 00:27:16,509
Takže je možné, že
je nažive a v tejto flotile.
337
00:27:17,468 --> 00:27:21,138
Ak je, bude tu inkognito.
338
00:27:22,681 --> 00:27:26,101
A napríklad ja by som sa k nemu rád dostal.
339
00:27:26,143 --> 00:27:30,689
- Prikážem plukovníkovi Tighovi, aby začal pátrať.
- Pane, vedeli by ste ho identifikovať?
340
00:27:30,731 --> 00:27:35,986
Nie, nikdy som ho nevidel. Ani
nepoznám nikoho, kto by ho mohol poznať.
341
00:27:37,071 --> 00:27:39,532
Ja áno.
342
00:27:39,782 --> 00:27:43,953
<i>Karibdis. Hm...
Áno, poznávam to meno.
343
00:27:43,994 --> 00:27:48,415
Ale ako súvisí Karibdis so Starbuckom?
344
00:27:48,457 --> 00:27:50,543
Zjavne tu máte riadnu šuškandu.
345
00:27:50,584 --> 00:27:53,587
Veríme, že Karibdis je v tejto flotile.
346
00:27:53,629 --> 00:27:55,839
Vy veríte?
347
00:27:55,881 --> 00:27:59,176
Aha. Takže ho nemáte.
348
00:28:01,720 --> 00:28:05,724
A potrebujete mňa,
aby som ho identifikoval?
349
00:28:05,766 --> 00:28:08,519
Aby som tak pomohol obhájiť Starbucka?
350
00:28:08,561 --> 00:28:11,313
Verím, že Karibdis zabil Ortegu.
351
00:28:13,148 --> 00:28:16,277
Dobre teda. Spravím to.
352
00:28:18,862 --> 00:28:22,199
- Naozaj?
- Samozrejme. Máte ma za idiota?
353
00:28:22,241 --> 00:28:24,910
Vytiahnem vám Karibdisa...
354
00:28:26,787 --> 00:28:28,414
... za odmenu.
355
00:28:28,455 --> 00:28:33,419
- Prepustenie z väzenia.
- Chytrý chlapec. Niekam to dotiahnete.
356
00:28:33,460 --> 00:28:37,506
- Viete, to nemôžeme.
- O tom nič neviem.
357
00:28:37,548 --> 00:28:42,553
Ale ak si prišiel s prosbou o pomoc za mnou,
Apollo, verím, že urobíš čokoľvek.
358
00:28:46,515 --> 00:28:49,435
Stráž!
Pustite nás!
359
00:28:49,476 --> 00:28:51,687
Zamysli sa nad tým, Apollo.
360
00:28:51,729 --> 00:28:56,025
Viacero väzňov by tu Starbucka uvítalo.
361
00:28:56,066 --> 00:28:58,944
Neprežil by ani cestu k svojej cele!
362
00:29:13,334 --> 00:29:17,838
- 80 centonov do začiatku súdu.
- Čo chceš, aby som sa vzdal?
363
00:29:19,923 --> 00:29:22,134
Prepáč, Boomer.
364
00:29:22,176 --> 00:29:25,012
To nič, Apollo. To nič.
365
00:29:25,054 --> 00:29:28,057
Možno sa nám pošťastí na Rising Star.
366
00:29:28,098 --> 00:29:30,309
Starbuckovi sa vždy.
367
00:29:30,351 --> 00:29:33,854
Je ironické, že jeho záchrana bude
závisieť od bankéra pyramídy od stola 3.
368
00:29:52,664 --> 00:29:56,752
- Stôl číslo tri je v rohu.
- Dúfajme, že to nebude ďalšia slepá ulička.
369
00:29:56,794 --> 00:29:58,962
Asi nie. Pozri.
370
00:29:59,004 --> 00:30:01,340
To je chlap, ktorý našiel Ortegovo telo.
371
00:30:01,381 --> 00:30:05,844
- Náhoda?
- Tomu by som neveril.
372
00:30:08,847 --> 00:30:10,849
Vrchný kameň, bez víťaza.
373
00:30:10,891 --> 00:30:12,935
Radi by sme s tebou na slovíčko, Chella.
374
00:30:12,976 --> 00:30:15,854
Už som predal svoju výpoveď Solónovi.
375
00:30:15,896 --> 00:30:18,857
- Prepáčte, som v službe.
- Už nie.
376
00:30:31,912 --> 00:30:35,541
Prečo si im nepovedal, že
Ortega hrával pri tvojom stole?
377
00:30:35,582 --> 00:30:37,584
- A často vyhral veľkú sumičku?
- Možno hral.
378
00:30:37,626 --> 00:30:41,547
- Pri mojom stole hráva veľa ľudí.
- Ale len tohto zabili.
379
00:30:43,215 --> 00:30:45,634
Nepamätám si, že by u mňa hral.
Bodka.
380
00:30:46,426 --> 00:30:50,889
Zaujímavé, že bankér pyramídy, ktorý
si musí pamätať všetky karty...
381
00:30:50,931 --> 00:30:53,058
... má tak mizernú pamäť.
382
00:30:53,100 --> 00:30:56,228
Nezlepší sa, ak na mňa budete tlačiť.
383
00:30:56,270 --> 00:30:59,231
To nemusíme.
Vezmeme ťa na Galacticu...
384
00:30:59,273 --> 00:31:02,276
... a spýtame sa pamäte,
ktorá si pamätá všetko.
385
00:31:02,317 --> 00:31:05,237
- Čo to má znamenať?
- Personálny počítač.
386
00:31:05,279 --> 00:31:09,908
Tiež si zistíme, koľko ľudí
a koľkokrát prehralo pri stole tri.
387
00:31:09,950 --> 00:31:12,411
<i>Tak poďme.
388
00:31:12,452 --> 00:31:15,038
To nebude treba.
389
00:31:15,080 --> 00:31:19,376
Môžem to rovno povedať. Aj tak
by ste na to prišli. Nie som v počítači.
390
00:31:21,086 --> 00:31:25,007
Nevolám sa Chella.
V skutočnosti som Rifkis.
391
00:31:25,048 --> 00:31:27,884
Bol som správcom Solia.
392
00:31:30,846 --> 00:31:34,600
<i>V noci cylonského útoku
som spravil hroznú vec.
393
00:31:34,641 --> 00:31:37,603
<i>Nič som neplánoval,
chcel som len prežiť.
394
00:31:37,644 --> 00:31:42,107
<i>Zostal som tam čo najdlhšie,
no uvedomil som si, že Caprica je zatratená...
395
00:31:42,149 --> 00:31:44,401
<i>... ako aj všetci, čo neušli.
396
00:31:44,443 --> 00:31:47,112
<i>Mal som evakuovať
s gemonejským krížnikom.
397
00:31:47,154 --> 00:31:50,574
<i>Bežal som k nemu a videl tú smrť okolo...
398
00:31:50,616 --> 00:31:52,826
<i>... a zľakal som sa.
399
00:31:52,868 --> 00:31:56,622
<i>Nakoniec som dobehol
k cieľu, no krížnik už odišiel.
400
00:31:56,663 --> 00:31:59,708
<i>Spanikáril som.
Nemal som kam ísť.
401
00:31:59,750 --> 00:32:02,002
<i>Myslel som, že bolo po mne.
402
00:32:02,044 --> 00:32:05,005
<i>Potom som našiel poslednú loď.
Rising Star.
403
00:32:05,047 --> 00:32:06,965
<i>Vedel som, že to bola
moja posledná nádej.
404
00:32:07,883 --> 00:32:10,886
Je mi ľúto, môžu sem len
deti a ich opatrovníci.
405
00:32:10,927 --> 00:32:14,973
Som správca Solia. Moja loď šla bezo mňa.
Musím sa dostať z Capricy.
406
00:32:15,015 --> 00:32:18,018
- Mám svoje rozkazy!
- Počúvajte, urobím čokoľvek!
407
00:32:20,437 --> 00:32:23,357
Kubity. Mám kubity!
408
00:32:23,398 --> 00:32:27,152
Tuná. Je ich tam 8,000.
To by malo byť viac než dosť.
409
00:32:27,194 --> 00:32:29,780
- Sotva.
- Prosím, vezmite si ich.
410
00:32:29,821 --> 00:32:34,326
Dám vám viac. Vezmite ma na palubu.
Sľubujem. Prisahám!
411
00:32:34,368 --> 00:32:36,536
Dobre.
412
00:32:39,081 --> 00:32:41,166
<i>A tam ma pustil do lode.
413
00:32:42,209 --> 00:32:46,213
A kvôli mne tam jedno
dieťa zostalo a zahynulo.
414
00:32:48,757 --> 00:32:53,011
Neviem, ako ste ma našli,
ale som tomu rád.
415
00:32:54,930 --> 00:32:58,392
Spomienka na to mŕtve dieťa
bude so mnou žiť večne.
416
00:32:59,851 --> 00:33:03,897
Ale aspoň sa už nebudem
musieť báť, že ma nájdu.
417
00:33:05,148 --> 00:33:09,486
- Čo myslíš?
- Myslím, že sme práve našli Ortegovho vraha.
418
00:33:10,862 --> 00:33:13,323
Myslíte si, že som zabil Ortegu, aby mlčal?
419
00:33:13,365 --> 00:33:16,952
Nie. Pretože vedel, kto v skutočnosti ste.
420
00:33:16,993 --> 00:33:19,913
A čo? To vedel aj o tých dvoch.
421
00:33:19,955 --> 00:33:22,249
- O akých dvoch?
- Elias a Pallon.
422
00:33:22,290 --> 00:33:26,628
Dostali sa do flotily podobným spôsobom.
Oboch ich vydieral.
423
00:33:32,592 --> 00:33:36,680
<i>- Prečo si im to povedal?
- Musel som. Obvinili ma z Ortegovej vraždy.
424
00:33:36,721 --> 00:33:41,226
Okrem toho, ak zistili, že
vydieral mňa, zistili by to aj o vás.
425
00:33:41,268 --> 00:33:46,481
- Zatiahol si nás do toho, aby si sa zachránil?
- Zadrž. Má pravdu.
426
00:33:46,523 --> 00:33:50,110
Skôr či neskôr by prišli na to, že sme
tu všetci pod inými menami.
427
00:33:50,152 --> 00:33:54,906
Nesmieme sa nechať obviniť
z niečoho, čo sme neurobili.
428
00:33:54,948 --> 00:33:56,366
Hm?
429
00:33:56,408 --> 00:33:58,952
Predpokladám, že ani
jeden z vás nezabil Ortegu.
430
00:33:58,994 --> 00:34:03,123
- Ja nie.
- Ja som chcel, ale nie.
431
00:34:03,164 --> 00:34:05,166
A ani ja.
432
00:34:05,208 --> 00:34:09,296
Takže Apollo môže dokázať len to,
že sme ilegálne na palube Rising Star.
433
00:34:09,337 --> 00:34:13,675
Možno nás stihne trest, ale
nebudeme do konca života vo väzení.
434
00:34:13,717 --> 00:34:18,805
Máš pravdu. Vieme, že Ortegu
zabil Starbuck. Videl som ho utekať.
435
00:34:18,847 --> 00:34:21,349
Uviedol si to vo všetkých výpovediach.
436
00:34:21,391 --> 00:34:24,519
Povedz to, ak ťa Apollo vytiahne pred súd.
Pravdu.
437
00:34:28,982 --> 00:34:33,236
Sotva zaparkujeme
a dobehneme na súd.
438
00:34:33,278 --> 00:34:35,947
Myslíš, že jeden z nich zabil Ortegu?
439
00:34:35,989 --> 00:34:38,825
- Áno.
- Ktorý?
440
00:34:39,743 --> 00:34:42,329
- Karibdis.
- Karibdis?
441
00:34:42,370 --> 00:34:45,457
To je jediné, čo dáva zmysel.
442
00:34:45,498 --> 00:34:49,878
Ortega povedal Bartonovi, že by
ho zabil len jeden človek - Karibdis.
443
00:34:49,919 --> 00:34:55,050
Ľudia, ktorých vydieral, žijú pod aliasmi.
Jeden z nich musí byť Karibdis.
444
00:34:55,091 --> 00:34:57,135
Nemáš pocit, že trochu tipuješ?
445
00:34:57,177 --> 00:35:01,598
Možno, ale všetci tí traja
sú spojení s Ortegom...
446
00:35:01,640 --> 00:35:03,642
... všetci traja boli na Caprice...
447
00:35:03,683 --> 00:35:07,395
... a všetci traja sa dostali
na palubu Rising Star pod aliasom.
448
00:35:07,437 --> 00:35:10,607
Možno sa mýlim, ale je to
Starbuckova jediná šanca.
449
00:35:10,649 --> 00:35:12,984
Ale ako prídeme na to,
ktorý z nich to je?
450
00:35:19,115 --> 00:35:21,868
Chyť sa kormidla, ukážem ti.
451
00:35:23,995 --> 00:35:25,997
Zapnem svoj mikrofón.
452
00:35:29,542 --> 00:35:32,921
<i>Už ide Apollo.
Ako som povedal, len pokojne.
453
00:35:32,962 --> 00:35:36,800
Pozrite, chcem sa vám
ospravedlniť za tie obvinenia.
454
00:35:36,841 --> 00:35:40,678
Práve sa nám donieslo,
že našli Ortegovho vraha.
455
00:35:40,720 --> 00:35:43,348
- Kto je to?
- Muž menom Karibdis.
456
00:35:44,432 --> 00:35:48,436
- Kto je Karibdis?
- Zradca, ktorý zavinil smrť miliónov na Caprice.
457
00:35:48,478 --> 00:35:53,274
Myslelo sa, že je mŕtvy. Ortega
o ňom vedel a tiež ho vydieral.
458
00:35:53,316 --> 00:35:56,653
Karibdisovi šlo o viac,
než by mohlo ísť vám.
459
00:35:56,694 --> 00:35:59,614
- Našli ste ho?
- Nie, ale máme niekoho, kto ho môže identifikovať.
460
00:35:59,656 --> 00:36:01,449
Jeho bývalý veliteľ, Baltar.
461
00:36:01,491 --> 00:36:04,994
Keď pristaneme, otáčam to na
väzenskú bárku, aby som ho priviedol.
462
00:36:05,036 --> 00:36:07,080
Tento Karibdis nám neunikne.
463
00:36:07,122 --> 00:36:09,874
Je mi naozaj ľúto, že
sme vás to tohto namočili.
464
00:36:09,916 --> 00:36:13,336
Takže sa môžeme vrátiť na Rising Star?
465
00:36:13,378 --> 00:36:18,007
Áno. Musím všetko zahlásiť, ale
pravdepodobne dostanete len ľahší trest.
466
00:36:18,049 --> 00:36:20,218
- Kapitán, ďakujeme.
- Veď hej.
467
00:36:20,260 --> 00:36:24,139
- Som rád, že je váš priateľ Starbuck nevinný.
- To aj ja.
468
00:36:34,065 --> 00:36:38,153
- Ak je jeden z nich Karibdis, je po tebe.
- S tým rátam.
469
00:36:38,194 --> 00:36:40,989
Až pristaneme,
choď hneď na súd.
470
00:36:41,030 --> 00:36:44,033
A povedz posádke, aby
tých troch nechali tak.
471
00:36:44,075 --> 00:36:48,788
Aby sa Karibdis mohol vrátiť
a zabiť ťa. Tebe preskočilo.
472
00:36:48,830 --> 00:36:51,207
Počká, kým budem mať Baltara.
473
00:36:51,249 --> 00:36:55,628
Pokúsi sa zabiť aj jeho. Je to jediný
živý človek, ktorý ho vie identifikovať.
474
00:36:55,670 --> 00:36:57,297
Pokúsi sa o to cestou späť.
475
00:36:57,338 --> 00:37:00,425
- Apollo...
- Budem na kanáli Alfa.
476
00:37:00,466 --> 00:37:04,137
Možno sa sám prezradí
a prizná, že zabil Ortega.
477
00:37:04,179 --> 00:37:06,014
Kým zabije teba.
478
00:37:06,055 --> 00:37:10,059
Musíš ten súd akokoľvek presvedčiť,
aby počúval kanál Alfa.
479
00:37:10,101 --> 00:37:15,273
Skvelé. Ak to zaberie,
Starbuck bude voľný. Ty mŕtvy.
480
00:37:15,315 --> 00:37:17,400
Len ma neodpisuj, Boomer.
481
00:37:18,860 --> 00:37:24,073
Ako chceš sám zvládnuť Baltara
a Karibdisa v tomto člne?
482
00:37:24,115 --> 00:37:27,493
Nebudem sám.
Baltar bude na mojej strane.
483
00:37:37,211 --> 00:37:39,964
<i>Plavidlo Canaris na stanici Gama...
484
00:37:40,006 --> 00:37:43,092
<i>... pristane za tri centony...
485
00:37:44,344 --> 00:37:48,473
<i>Zdravotnícky čln stojí na štartovacej
dráhe pripravený na odchod.
486
00:37:49,807 --> 00:37:51,893
<i>Všetci vystupujúci civilisti...
487
00:37:51,935 --> 00:37:55,355
<i>... musia prejsť bezpečnostným
overením pred účasťou na súde.
488
00:37:57,023 --> 00:38:01,444
<i>Bezpečnostné bloky
3, 4 a 5 sú otvorené.
489
00:38:03,029 --> 00:38:08,284
Čln z Galacticy žiada o povolenie štartu
na väzenské plavidlo. Ohľadne súdu.
490
00:38:08,326 --> 00:38:10,411
<i>Počkajte, čln z Galacticy.
491
00:38:13,122 --> 00:38:15,333
<i>Stanica Beta.
492
00:38:17,502 --> 00:38:23,132
<i>Všetci civilisti musia opustiť
bezpečnostné bloky 3, 4 a 5.
493
00:38:36,604 --> 00:38:39,982
<i>Čln z Galacticy, môžete ísť.
494
00:38:40,024 --> 00:38:42,068
Ďakujem.
495
00:39:13,641 --> 00:39:15,893
Poručík Boomer.
496
00:39:16,602 --> 00:39:20,231
- Kde je obhajca?
- Dočasne zadržaný, pane.
497
00:39:20,273 --> 00:39:23,651
Ak proti tomu nik nič nemá,
zastúpim ho.
498
00:39:25,445 --> 00:39:28,322
Námietka? Námietka?
499
00:39:28,364 --> 00:39:31,951
- Nikdy ste nikoho neobhajoval.
- To ani Apollo.
500
00:39:31,993 --> 00:39:35,955
- Kde je?
- Snaží sa ti zachrániť život.
501
00:39:37,081 --> 00:39:42,128
Toto je veľmi nezvyčajné.
Ale ak nie sú žiadne námietky...
502
00:39:42,170 --> 00:39:47,300
Poručík Starbuck, príjmete poručíka
Boomera ako svojho obhajcu?
503
00:39:53,514 --> 00:39:55,600
- Áno, pane.
- Prokurátor?
504
00:39:56,309 --> 00:39:59,687
- Neprotestujeme.
- Dobre teda.
505
00:40:00,938 --> 00:40:02,940
Súd sa začína.
506
00:40:03,733 --> 00:40:07,695
Otvárame obvinenie voči
poručíkovi Starbuckovi.
507
00:40:07,737 --> 00:40:09,822
Prokurátor Solón.
508
00:40:12,909 --> 00:40:15,328
Vážení porotcovia...
509
00:40:15,369 --> 00:40:19,498
... môj prvý dôkaz je
na vašich skeneroch...
510
00:40:19,540 --> 00:40:23,252
... kde sa zobrazia posledné
centony dotyčnej hry...
511
00:40:23,294 --> 00:40:28,090
... medzi obvineným
a letovým seržantom Ortegom.
512
00:40:28,132 --> 00:40:30,301
Boomer, čo to robíš?
513
00:40:30,343 --> 00:40:32,887
Proste mi ver, Starbuck.
514
00:40:32,929 --> 00:40:35,640
To hovoril Apollo a ani tu nie je.
515
00:40:40,353 --> 00:40:44,523
<i>Čln z Galacticy žiada povolenie na štart.
516
00:40:44,565 --> 00:40:46,651
Vedel som, že skôr či neskôr...
517
00:40:46,692 --> 00:40:50,696
... sa ti vráti rozum
a rozhodneš sa ma prepustiť.
518
00:40:50,738 --> 00:40:54,116
- Rozhodol som sa, že budete žiť.
- Žiť?
519
00:40:54,158 --> 00:40:57,703
<i>Pozor, čln z Galacticy.
Pred vami je dopravná premávka.
520
00:40:57,745 --> 00:41:01,248
Len dvaja ľudia vedeli
s istotou identifikovať Karibdisa.
521
00:41:01,290 --> 00:41:04,210
Ortega a vy.
Ortegu už zabil.
522
00:41:05,628 --> 00:41:07,713
Si samé prekvapenie, kapitán.
523
00:41:07,755 --> 00:41:13,719
Miesto slobody za nájdenie
Karibdisa mi ponúkaš môj život.
524
00:41:13,761 --> 00:41:16,055
- Aké dojímavé.
- Nemáte na výber.
525
00:41:16,097 --> 00:41:19,350
Tým chceš povedať, že
poručík Starbuck nemá na výber.
526
00:41:19,392 --> 00:41:22,311
To je pravda, ale váš
pud sebazáchovy je silnejší...
527
00:41:22,353 --> 00:41:25,439
... než vaša túžba vidieť
krivo usvedčeného Starbucka.
528
00:41:29,443 --> 00:41:31,529
Musíš ma mať za blázna.
529
00:41:32,446 --> 00:41:36,367
Karibdis ku mne cítil
to, čo syn k otcovi.
530
00:41:36,409 --> 00:41:39,036
Nikdy by neohrozil môj život.
531
00:41:39,078 --> 00:41:41,372
Tak prečo je potom v tomto člne?
532
00:41:45,751 --> 00:41:47,837
Neverím ti.
533
00:41:47,878 --> 00:41:49,964
Ak by bol v tomto člne...
534
00:41:50,005 --> 00:41:53,509
... mal by len jediný dôvod: zabiť teba.
535
00:41:53,551 --> 00:41:57,471
Máte pravdu, to najskôr.
Potom by mojím laserom zabil vás.
536
00:41:57,513 --> 00:42:00,433
Vyzeralo by to, akoby
sme sa pozabíjali navzájom.
537
00:42:01,350 --> 00:42:05,813
Ako by vysvetlil, že som
to spravil, keď som mal putá?
538
00:42:05,855 --> 00:42:08,649
Odomkol by ich.
Po vašej smrti.
539
00:42:10,317 --> 00:42:12,695
<i>Čln z Galacticy, môžete ísť.
540
00:42:19,285 --> 00:42:21,370
Štartujem.
541
00:42:27,501 --> 00:42:29,962
Čo povedal?
542
00:42:30,004 --> 00:42:32,923
Uh... nepamätám si.
543
00:42:32,965 --> 00:42:37,261
Nemôžete si spomenúť, čo povedal
muž, s ktorým máte vážny vzťah?
544
00:42:37,303 --> 00:42:39,096
Tak centon!
545
00:42:39,138 --> 00:42:42,725
Chcel som... prokurátor...
546
00:42:42,766 --> 00:42:48,439
Teda, prokurátor nedokázal
existenciu takého vzťahu.
547
00:42:51,775 --> 00:42:55,279
To nebol správny druh
námietky, ale povoľuje sa.
548
00:42:55,321 --> 00:42:57,948
Ospravedlňujem sa.
549
00:42:57,990 --> 00:43:03,496
Cassiopeia, máte s obžalovaným vážny vzťah?
550
00:43:09,293 --> 00:43:10,753
Sme priatelia.
551
00:43:10,794 --> 00:43:15,090
- Akí?
- Veľmi blízki.
552
00:43:15,132 --> 00:43:19,637
Tak povedzte súdu, čo
povedal váš veľmi blízky priateľ...
553
00:43:19,678 --> 00:43:22,723
... keď Ortega odišiel do svojej šatne.
554
00:43:29,855 --> 00:43:32,983
Svedkyňa odpovie na otázku.
555
00:43:34,360 --> 00:43:37,738
On... on povedal...
556
00:43:38,822 --> 00:43:41,408
... že som len oddialila nevyhnutné.
557
00:43:49,833 --> 00:43:53,420
Ako súd iste uzná, to
podporuje naše obvinenia.
558
00:44:00,177 --> 00:44:02,263
Mýliš sa, Apollo.
559
00:44:02,304 --> 00:44:05,307
Už sme takmer tu a nič sa nestalo.
560
00:44:06,433 --> 00:44:08,811
V tomto člne nie je okrem nás nik iný.
561
00:44:09,895 --> 00:44:12,356
Tak prečo sa potíš?
562
00:44:26,453 --> 00:44:29,790
- Karibdis.
- Veliteľ Baltar.
563
00:44:29,832 --> 00:44:32,334
Rád vás opäť vidím, pane.
564
00:44:36,880 --> 00:44:39,216
Spýtam sa ešte raz.
565
00:44:39,258 --> 00:44:41,468
Je obhajoba pripravená obhajovať?
566
00:44:41,510 --> 00:44:44,513
Veliteľ, naša obhajoba
je na kanáli Alfa.
567
00:44:44,555 --> 00:44:47,766
- Protestujem.
- Príjma sa.
568
00:44:47,808 --> 00:44:53,230
Mohol by žalobca
a obhajca prejsť k súdu?
569
00:44:59,611 --> 00:45:03,824
Pri všetkých pánoch Kobolu,
čo sa deje?
570
00:45:03,866 --> 00:45:06,702
A čo je dôležitejšie,
kde je kapitán Apollo?
571
00:45:06,744 --> 00:45:09,329
Na kanáli Alfa, pane,
aj s našou obhajobou.
572
00:45:09,371 --> 00:45:13,584
Nedávate tomuto súdu
inú možnosť než rozhodnúť.
573
00:45:13,625 --> 00:45:16,545
Pane, pre Cylonove husličky, počúvajte!
574
00:45:16,587 --> 00:45:18,589
<i>Daj mi dolu tie putá.
575
00:45:18,630 --> 00:45:21,425
<i>Až aktivujete auto-pilota.
576
00:45:22,050 --> 00:45:24,303
<i>Je to ten zelený gombík.
577
00:45:24,344 --> 00:45:27,723
Karibdis, prikazujem ti, aby
si mi okamžite odomkol putá.
578
00:45:27,765 --> 00:45:31,018
Len čo aktivujete toho auto-pilota...
579
00:45:31,059 --> 00:45:34,104
... a ja sa zbavím kapitána Apolla.
580
00:45:34,146 --> 00:45:36,315
<i>Ako si sa zbavil Ortegu?
581
00:45:36,356 --> 00:45:39,026
<i>Zabiť Ortegu nebolo ťažké.
582
00:45:39,067 --> 00:45:42,571
<i>Zato ty si oveľa nebezpečnejší protivník.
583
00:45:42,613 --> 00:45:44,615
<i>Tvoj laser, kapitán.
584
00:45:44,656 --> 00:45:46,825
Zapnite auto-pilota, Baltar.
585
00:45:50,621 --> 00:45:52,915
Jemne, kapitán.
586
00:46:16,939 --> 00:46:19,233
Boomer, počul to súd?
587
00:46:19,274 --> 00:46:21,985
Máme to.
Si v poriadku?
588
00:46:22,027 --> 00:46:25,447
Hej, som v kľude.
Pristanem o pár centonov.
589
00:46:25,489 --> 00:46:30,744
Zavolajte zdravotníkov a bezpečnosť. Musel
som ovaliť Pallona... či skôr Karibdisa.
590
00:46:30,786 --> 00:46:32,621
Apollo...
591
00:46:33,705 --> 00:46:36,750
Vďaka. Dlžím ti svoj život.
592
00:46:36,792 --> 00:46:41,213
Neďakuj mne ale Baltarovi.
Oboch nás zachránil.
593
00:46:41,255 --> 00:46:43,715
Hoci tým nie je práve nadšený.
594
00:46:49,846 --> 00:46:53,642
Starbuck, mohol by si prestať?
Lezieš mi na nervy.
595
00:46:53,684 --> 00:46:56,019
Nechaj si to na hru, Strabuck.
596
00:46:56,061 --> 00:46:59,898
Prepáč, ale mám všetku
tú nadbytočnú energiu z cely.
597
00:46:59,982 --> 00:47:02,693
Mali by ťa do nej zatvárať častejšie.
598
00:47:03,902 --> 00:47:06,571
To je OK.
Budeš skvelý, dobre?
599
00:47:06,613 --> 00:47:08,699
- Ja viem.
- To aj ja. Vlastne...
600
00:47:08,740 --> 00:47:12,452
... som si na stavil na teba a Apolla.
Aby sa to oplatilo.
601
00:47:12,494 --> 00:47:16,456
Úžasné. Mám pred sebou
predstavu veľmi ponurého večera.
602
00:47:21,211 --> 00:47:23,839
No, to sme my.
603
00:47:25,966 --> 00:47:28,051
Veľa šťastia.
604
00:48:08,550 --> 00:48:10,761
<i>Na úteku pred cylonskou tyraniou...
605
00:48:10,802 --> 00:48:13,597
<i>posledná battlestar, Galactica...
606
00:48:13,638 --> 00:48:16,266
<i>vedie rôznorodú flotilu utečencov...
607
00:48:16,308 --> 00:48:17,768
<i>na osamelej púti...
608
00:48:17,809 --> 00:48:20,062
<i>k žiarivej planéte...
609
00:48:20,103 --> 00:48:22,189
<i>...zvanej Zem.
610
00:48:22,782 --> 00:48:27,782
slovenské titulky: namuras
........