1
00:00:00,001 --> 00:00:00,003
[Battlestar Galactica (1978) - 1x13 The Living Legend 2]

2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]

3
00:00:21,764 --> 00:00:23,886
<b>Hviezdna loď
.

4
00:00:23,886 --> 00:00:27,886
<b>Hviezdna loď
GALACTICA

5
00:01:02,705 --> 00:01:05,405
<b>1x13 ŽIJÚCA LEGENDA 2

6
00:01:36,805 --> 00:01:38,890
<i>V prvej časti Žijúcej legendy...

7
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Ako si prežil?

8
00:01:40,684 --> 00:01:44,438
Buďte v tichosti, kým nepristaneme
na battlestar Pegasus.

9
00:01:44,479 --> 00:01:47,941
- Pegasus?
- Vieš, čia to bola loď?

10
00:01:47,983 --> 00:01:51,111
Cainova, toho najväčšieho
vojenského veliteľa v dejinách.

11
00:01:51,153 --> 00:01:52,779
Bol to môj idol.

12
00:01:52,821 --> 00:01:57,033
Pripíjam na naše víťazstvo nad Cylonmi!

13
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
<i>Hurá!

14
00:01:58,410 --> 00:02:02,914
Starý priateľu, od Cylonov môžeme
nanajviac získať trochu paliva.

15
00:02:02,956 --> 00:02:06,877
- Vojenské víťazstvo je mimo debatu.
- O čom to rozprávaš?

16
00:02:06,918 --> 00:02:11,006
V tomto kvadrante som ich dostal
na kolená a to len s jednou battlestar.

17
00:02:11,047 --> 00:02:13,383
S dvomi - ha! - ich vyhladím!

18
00:02:13,425 --> 00:02:16,178
Stretli ste sa s mojou dcérou.

19
00:02:17,471 --> 00:02:19,639
<i>Všetko najlepšie, otec.

20
00:02:19,681 --> 00:02:21,600
<i>Ľúbim ťa.

21
00:02:21,641 --> 00:02:24,311
Ak by som stretol tú krásnu
dámu, vedel by som to.

22
00:02:24,352 --> 00:02:28,023
Ako pilot vám takmer
prestrieľala vaše spodky.

23
00:02:28,064 --> 00:02:30,025
Aký otec, taká dcéra.

24
00:02:30,066 --> 00:02:33,278
Nezamyslel si sa niekedy nad tým,
že Sheba chcela naplniť túto úlohu?

25
00:02:33,320 --> 00:02:35,697
Je to moja dcéra.

26
00:02:35,739 --> 00:02:38,408
To by som mohla byť aj ja.

27
00:02:41,953 --> 00:02:45,707
Mohla by si... ale nie si.

28
00:02:51,671 --> 00:02:53,673
Veliteľ, pri všetkej úcte...

29
00:02:53,715 --> 00:02:56,676
... modrá letka nebola ani v dohľade,
keď tie tankery vybuchli!

30
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
Bez urážky, Apollo.

31
00:02:58,762 --> 00:03:04,017
So svojou letkou ste boli naozaj dobrí.
Bola to česť, mať vás tam.

32
00:03:04,059 --> 00:03:07,187
Ani by ma nenapadlo zaútočiť
na cylonskú základňu bez vás.

33
00:03:07,229 --> 00:03:11,399
- Ideme proti celej základni?
- Myslím, že už nemáme na výber.

34
00:03:11,441 --> 00:03:15,445
Práve teraz potrebujem teba
a tvoje taktické černokňažníctvo.

35
00:03:15,487 --> 00:03:18,740
Tri lode im stačili na zničenie
capricskej flotily.

36
00:03:18,782 --> 00:03:24,329
Vtedy bolo na ich strane prekvapenie.
Teraz by mohlo byť na našej.

37
00:03:24,371 --> 00:03:26,206
Ustúpiť s Pegasom.

38
00:03:26,248 --> 00:03:28,875
Prejdem naokolo a zrazím ich medzi nás.

39
00:03:31,002 --> 00:03:34,297
Tentokrát nemá Galactica žiadnu šancu.

40
00:03:34,339 --> 00:03:37,050
Zamerajte stíhače na
ich pristávacie plochy.

41
00:03:37,092 --> 00:03:40,303
Ich bojovníci nebudú môcť
dotankovať, naštartovať alebo pristáť.

42
00:03:43,890 --> 00:03:48,645
Galactica hlási vážne poškodenie
na jej pristávacích plochách.

43
00:03:48,687 --> 00:03:51,940
Otočte ju o 60 stupňov.
Ideme do toho.

44
00:03:53,733 --> 00:03:56,611
Zhor, Galactica.

45
00:03:56,653 --> 00:03:58,738
Skončil si, Adama!

46
00:04:06,162 --> 00:04:08,456
- Pane, ak smiem povedať...
- Nie teraz.

47
00:04:08,498 --> 00:04:12,711
Nechcem si nechať ujsť okamih
zničenia poslednej battlestar.

48
00:04:12,752 --> 00:04:15,755
Naozaj si myslím, že by ste sa
mali pozrieť na tú druhú battlestar.

49
00:04:15,797 --> 00:04:18,216
O čom to bľaboceš?

50
00:04:18,258 --> 00:04:21,678
To je nemožné. Otoč to, ty hlupák! Otoč to!

51
00:04:21,720 --> 00:04:23,972
Letí priamo na nás!

52
00:04:24,014 --> 00:04:28,143
<i>A teraz...
exkluzívne rozuzlenie Žijúcej legendy.

53
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Prikáž ústup.
Vraciame sa k materským lodiam.

54
00:04:38,528 --> 00:04:41,614
Ale ešte sme nezničili Galacticu.

55
00:04:41,656 --> 00:04:44,617
Sme zpola bez paliva
a tamtie vipery sotva vyštartovali!

56
00:04:44,659 --> 00:04:47,328
Tak vykonaj rozkaz skôr,
ako nás vystrieľajú z oblohy!

57
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
Ústup, letka, ústup.

58
00:04:54,085 --> 00:04:56,463
<i>Ustupujú.

59
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
Ústup.

60
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
Máme veliteľa Caina, otec.

61
00:05:16,399 --> 00:05:20,361
Vďaka za pomoc, Cain.
Chvíľu to nevyzeralo práve dobre.

62
00:05:20,403 --> 00:05:24,532
<i>Ani teraz to tam nevyzerá najlepšie.
Čo to varíte na tom mostíku?

63
00:05:25,325 --> 00:05:27,535
Všetko máme pod kontrolou, veliteľ.

64
00:05:27,577 --> 00:05:30,163
Ale rád by som pristál
s mojimi stíhačmi na Pegase.

65
00:05:30,205 --> 00:05:32,248
Potrebujeme opraviť naše pristávacie doky.

66
00:05:32,290 --> 00:05:36,419
<i>S radosťou. Navrhujem, aby sme
čo najskôr zvolali vojnovú radu.

67
00:05:36,461 --> 00:05:40,381
<i>Tí Cyloni sú teraz prekvapení,
ale to im dlho nevydrží.

68
00:05:40,423 --> 00:05:44,469
Súhlasím. Stretneme sa
o 20 centonov v mojej kajute.

69
00:05:44,511 --> 00:05:46,721
<i>Budem tam.

70
00:05:46,763 --> 00:05:49,390
Potvrdilo sa, že Cyloni
majú tri materské lode...

71
00:05:49,432 --> 00:05:52,060
... plus 4 letky z Gamoray.

72
00:05:52,101 --> 00:05:55,522
Taký zjednotený útok
nikdy neprežijeme.

73
00:05:56,439 --> 00:06:01,653
A preto je načase napadnúť
tú základňu na Gamoray.

74
00:06:01,694 --> 00:06:04,239
Ísť do útoku, keď sme
v tak nevýhodnom počte?

75
00:06:04,280 --> 00:06:06,658
Áno. Prekvapí ich to.

76
00:06:06,699 --> 00:06:10,411
Má pravdu. Nebudú čakať, že zaútočíme
na ich vonkajšie hlavné mesto...

77
00:06:10,453 --> 00:06:12,497
... keď nás prenasledujú
tri materské lode.

78
00:06:12,539 --> 00:06:17,043
Stratiť životy výmenou za tú základňu
je proti všetkému, čomu verím.

79
00:06:17,085 --> 00:06:21,464
Ale my žiadne životy nestratíme.
Dve battlestar Gamoray dokonale zaskočia.

80
00:06:21,506 --> 00:06:24,676
Ich protiútočné batérie
sú prakticky dokonalé.

81
00:06:24,717 --> 00:06:29,264
Áno. Ale ako vieš, Cyloni
nemajú žiadnych nezávislích útočníkov.

82
00:06:29,305 --> 00:06:31,641
Ich ovládacie obdody
sú vždy centralizované.

83
00:06:31,683 --> 00:06:36,980
Takže ak vyšleme malý team na
zneškodnenie ich protiútočných batérií...

84
00:06:37,021 --> 00:06:40,358
... naše letky môžu
zneškodniť celé mesto.

85
00:06:40,400 --> 00:06:44,070
Potom nastúpime my a budeme bojovať,
kým nebude Gamoray naše.

86
00:06:44,112 --> 00:06:46,155
Musím sa opakovať.

87
00:06:46,197 --> 00:06:49,117
Nad zajatím tejto základne
nemôžeme uvažovať.

88
00:06:49,158 --> 00:06:51,244
Z Gamoray môžeme získať maximálne...

89
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
... palivo, ktoré potrebujeme na únik
pred tými materskými loďami.

90
00:06:53,746 --> 00:06:58,042
Hneď ako odhalia, čo sme spravili,
pošlú na nás všetko, čo majú.

91
00:06:58,084 --> 00:07:00,795
Naše palivové teamy
by boli na zemi zraniteľné.

92
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
O tom nepochybujem.

93
00:07:03,256 --> 00:07:05,425
Až zabezpečíme základňu...

94
00:07:05,466 --> 00:07:08,553
... plánujem ustúpiť s jednou battlestar...

95
00:07:08,594 --> 00:07:10,680
... aby sme zadržali
tie materské lode.

96
00:07:10,722 --> 00:07:15,935
Jediná battlestar v boji proti trom
cylonským materským lodiam?

97
00:07:15,977 --> 00:07:17,937
Nepôjde o boj, len o zdržanie.

98
00:07:17,979 --> 00:07:21,733
Dám im pocit, že opúšťame
Gamoray, že ideme ďalej.

99
00:07:21,774 --> 00:07:23,776
Odvediem ich preč.

100
00:07:23,818 --> 00:07:27,280
Zdá sa, že si sa rozhodol,
že Pegasus bude...

101
00:07:27,322 --> 00:07:29,324
... navyjak na tie materské lode.

102
00:07:29,365 --> 00:07:32,618
Galactica sa stále opravuje.

103
00:07:35,330 --> 00:07:38,082
Chcel by som sa s tebou
porozprávať v mojej kajute, veliteľ.

104
00:07:42,962 --> 00:07:47,717
Čoho sa bojiš?
Opakovania tej nehody s tankermi?

105
00:07:47,759 --> 00:07:50,803
Presne toho sa bojím.

106
00:07:55,349 --> 00:07:59,103
Cain, hlboko obdivujem
tvoju geniálnu stratégiu...

107
00:07:59,145 --> 00:08:03,691
... ale je zameraná na individuálneho
jedinca, nie na teamovú prácu.

108
00:08:03,733 --> 00:08:08,321
Nebudem zapierať. Nič by ma nepotešilo viac,
ako obsadenie Gamoray a vyvesenije našej vlajky.

109
00:08:08,362 --> 00:08:13,826
Chápeš riziko
vojenskej konfrontácie...

110
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
... pri ochrane 220-tich
neozbrojených civilných lodí?

111
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Preto navrhujem,
aby sme použili Pegasus...

112
00:08:19,791 --> 00:08:22,585
... na odlákanie tých
materských lodí od vás.

113
00:08:28,508 --> 00:08:31,594
Jednoducho nestojím
o ďalšie prekvapenia.

114
00:08:35,181 --> 00:08:39,310
- Takže môžem ísť?
- Nemám na výber, všakže?

115
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Nie.

116
00:08:45,483 --> 00:08:48,110
Cain! Cain.

117
00:08:48,152 --> 00:08:51,614
Čo sa deje?
Počula som, že sa vraciaš na Pegasus.

118
00:08:51,656 --> 00:08:55,284
- To je pravda.
- Dúfala som, že sa môžeme porozprávať.

119
00:08:55,326 --> 00:08:58,496
A ja som dúfal, že to povieš.
Ale teraz na to nie je vhodná chvíľa, Cassie.

120
00:08:58,538 --> 00:09:01,290
- Mohla by som s tebou ísť v člne na Pegasus.
- Nie.

121
00:09:01,332 --> 00:09:04,377
- Bude tu pre teba bezpečnejšie.
- Bezpečnejšie?

122
00:09:04,418 --> 00:09:07,672
- Prečo? Čo sa chystáš spraviť?
- Je to misia. Neboj sa.

123
00:09:07,713 --> 00:09:10,591
Budem v poriadku.
Ja sa vždy vraciam.

124
00:09:10,633 --> 00:09:12,718
Milujem ťa.

125
00:09:15,638 --> 00:09:20,893
Apollo, aké máme šance, že prežijeme?
Veď ideme priamo do cylonského mesta.

126
00:09:21,936 --> 00:09:24,105
Naozaj to chceš vedieť?

127
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
Presne to som si myslel.

128
00:09:31,612 --> 00:09:34,907
Prirodzene, ak si to chceš rozmyslieť,
tak kedykoľvek, Boomer...

129
00:09:34,949 --> 00:09:38,536
V tomto sme všetci pohromade, priateľ môj.

130
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
Čo je toto?

131
00:09:41,998 --> 00:09:46,335
Postaral som sa o pár zásobníkov naviac.
Obávam sa, že ich budeme potrebovať.

132
00:09:52,174 --> 00:09:54,594
- Máme sa tu nahlásiť?
- Na čo?

133
00:09:54,635 --> 00:09:57,972
Boli sme prevelení
k pozemnej jednotke Galacticy.

134
00:09:58,014 --> 00:10:00,891
- Na čie rozkazy?
- Môjho otca.

135
00:10:00,933 --> 00:10:04,228
Ostatne, sme jediní ľudia z flotily,
ktorí majú znalosti o cieli.

136
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
Už ste tam boli?
Na zemi?

137
00:10:06,188 --> 00:10:12,320
Nie, ale často sme leteli nad mestom
a keďže budeme robiť voľné zoskoky...

138
00:10:12,361 --> 00:10:16,324
... mohlo by sa vám
hodiť vedieť, kam ideme.

139
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
Uh, nespochybňujem vaše schopnosti...

140
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
... ale som zmätený, že
vás tvoj otec posiela na takú...

141
00:10:21,329 --> 00:10:24,582
- Jednosmernú misiu?
- Ah, ah, ah, ah.

142
00:10:25,625 --> 00:10:29,253
Bez urážky k dáme, ale toto bábo
nechodí na jednosmerné misie.

143
00:10:29,295 --> 00:10:33,090
- Prepáč, len som bola realistická.
- Realistická?

144
00:10:34,008 --> 00:10:37,720
Ak by sme boli realisti,
boli by sme dávno mŕtvi na Caprice.

145
00:10:37,762 --> 00:10:40,973
- Kde je zdravotník? Rád by som začal.
- Žiadneho nemáme.

146
00:10:42,016 --> 00:10:44,268
Čože?

147
00:10:44,310 --> 00:10:47,146
Nebudeme mať čas, aby
sme sa zastavovali pre ranených.

148
00:10:47,188 --> 00:10:50,024
Máme milicentony na cestu tam a späť.

149
00:10:50,066 --> 00:10:53,402
OK. To je môj typ misie - krátka.

150
00:10:54,528 --> 00:10:56,947
Už rozumiem.
Ty si optimista.

151
00:10:56,989 --> 00:11:02,745
Nechcela by si sa
staviť na náš návrať?

152
00:11:02,787 --> 00:11:05,331
- A o čo sa stavíme?
- Nuž, hm...

153
00:11:06,957 --> 00:11:10,836
Čo takto o niečo naozaj osobného?

154
00:11:12,004 --> 00:11:14,590
To je zlý nápad, poručík...

155
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Nechcel by si predsa, aby som pokazila
misiu len preto, aby som sa vyhla prehre.

156
00:11:33,776 --> 00:11:35,903
- Starbuck.
- Cassiopeia.

157
00:11:35,945 --> 00:11:37,905
Musím sa s tebou porozprávať.

158
00:11:37,947 --> 00:11:41,951
Ehm... Nuž, vybrala si si skvelú dobu.
Pripravujeme sa na štart.

159
00:11:41,992 --> 00:11:46,497
Preto sa s tebou chcem rozprávať.
Viem o zoskoku. Kam posielajú Caina?

160
00:11:46,539 --> 00:11:49,750
Ja skáčem do pekelných jám
a ty sa ma pýtaš na Caina?

161
00:11:49,792 --> 00:11:52,461
- Neplánuje sa vrátiť.
- Starbuck?

162
00:11:52,503 --> 00:11:54,338
- Poďme.
- Hej, hej.

163
00:11:54,380 --> 00:11:58,884
Neviem, čo si počula o Cainovi,
ale má tuhý koreň, vráti sa.

164
00:11:58,926 --> 00:12:01,428
- Ak sa bojíš len toho.
- Starbuck.

165
00:12:01,470 --> 00:12:05,391
Ak by Cain počítal, že prežije,
vzal by ma na Pegasus.

166
00:12:05,432 --> 00:12:08,352
- O čom to hovoríš?
- O ničom. Všetci máme rovnaké problémy.

167
00:12:08,394 --> 00:12:11,397
- Šance sú mizerné, ale zvládneme to. Tak poďme.
- Nie.

168
00:12:11,438 --> 00:12:15,776
Má pravdu. Ak ju nevzal na loď,
musí mať v pláne niečo šialené.

169
00:12:15,818 --> 00:12:20,739
- Musím sa vrátiť na Pegasus.
- Ideš s nami. Na rozkaz tvojho otca, pamätáš?

170
00:12:20,781 --> 00:12:23,367
Ani o tom nevie, bol to môj nápad.

171
00:12:23,409 --> 00:12:27,580
- Pôjdem miesto nej.
- Nepoznáš cylonské riadiace centrum Gamoray. Ona áno.

172
00:12:27,621 --> 00:12:30,249
Kde máte zdravotníka?
Žiadneho nevidím.

173
00:12:30,291 --> 00:12:33,085
- Žiadneho nemáme.
- Už máte.

174
00:12:35,462 --> 00:12:39,925
Pri takýchto podporných jednotkách...
na čo potrebujeme Cylonov?

175
00:12:41,343 --> 00:12:44,471
Čln je pripravený na štart na Gamoray.

176
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Štart.

177
00:12:47,600 --> 00:12:49,018
Nech je Pán s vami.

178
00:12:53,105 --> 00:12:55,441
Aký je najčerstvejší vývoj?

179
00:12:55,482 --> 00:12:59,361
Dvaja velitelia
materských lodí sa zhodli...

180
00:12:59,403 --> 00:13:02,781
... že by sme mali okamžite požiadať
o pomoc z planéty Gamoray.

181
00:13:02,823 --> 00:13:07,244
Predstava, ako nejaký
veliteľ základne na Gamoray...

182
00:13:07,286 --> 00:13:11,373
... preberá chválu za zničenie Galacticy,
mi príde akosi popudzujúca.

183
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
V dnešnej bitke nám to akosi nešlo.

184
00:13:14,209 --> 00:13:17,504
Prekvapili nás...

185
00:13:17,546 --> 00:13:21,342
... vďaka tvojim takzvaným
najnovším hláseniam.

186
00:13:21,383 --> 00:13:23,510
Koľko letiek je na Gamoray?

187
00:13:23,552 --> 00:13:25,721
Štyri kompletné letky...

188
00:13:25,763 --> 00:13:28,307
... ekvivalent materskej lode.

189
00:13:30,768 --> 00:13:33,103
Inými slovami...

190
00:13:33,145 --> 00:13:38,275
... máme v našej moci paľnú silu
štyroch materských lodí?

191
00:13:38,317 --> 00:13:42,446
- To je správne.
- Priprav nový útok.

192
00:13:47,493 --> 00:13:52,039
Pegasus je priamo za nami.
Blížia sa miestu zoskoku.

193
00:13:52,081 --> 00:13:55,709
Zoskok priamo do srdca
cylonského hlavného mesta.

194
00:13:56,752 --> 00:13:59,171
Kedy sme sa stali tak zúfalí?

195
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
To je ono.
Poďme.

196
00:14:08,555 --> 00:14:13,602
Sheba, Bojay, keďže viete rozoznať
cylonskú základňu, pôjdeme za vami.

197
00:14:13,644 --> 00:14:18,982
Ak by mi niekto povedal, že raz dobrovoľne
zoskočím priamo do centra cylonského impéria...

198
00:14:41,296 --> 00:14:43,507
Je to skutočne šťastná udalosť.

199
00:14:43,549 --> 00:14:48,137
Ako často príde Imperiálny Vodca
osobne až zo Cylonu?

200
00:14:49,179 --> 00:14:51,890
Pozor, pozor.

201
00:14:51,932 --> 00:14:56,103
Jeho výsosť Imperiálny Vodca
tu bude čo nevidieť.

202
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
Jeho loď pristála v hornej kopule.

203
00:15:34,391 --> 00:15:37,352
Tieto zbrojničné bunkery budú dobrá
diverzia, kým prejdeme na veliteľstvo.

204
00:15:37,394 --> 00:15:39,479
Bez starostí vybuchnú až do neba.

205
00:15:39,521 --> 00:15:40,856
- Poďme!
- Áno!

206
00:15:52,326 --> 00:15:55,829
Jeho výsosť,
náš Imperiálny Vodca.

207
00:16:11,929 --> 00:16:13,972
- Kde sú ostatní?
- Tadiaľto.

208
00:16:14,014 --> 00:16:16,475
OK, poďme.

209
00:16:23,523 --> 00:16:26,360
- Kde je Bojay?
- Mysleli sme, že je s vami.

210
00:16:34,534 --> 00:16:35,869
Stáť!

211
00:16:39,122 --> 00:16:41,124
- Bojay!
- Sheba!

212
00:16:44,211 --> 00:16:47,464
- Bojay!
- Bežte preč!

213
00:16:47,506 --> 00:16:50,092
- Všetko to tu vybuchne!
- Nie!

214
00:16:50,133 --> 00:16:54,554
Musíme vyradiť tie protiútočné
batérie, okamžite. Poďme.

215
00:16:54,596 --> 00:16:56,890
Zvládneme to?
Len my dvaja?

216
00:16:56,932 --> 00:16:59,017
Budeme musieť.

217
00:17:04,314 --> 00:17:06,316
OK, poďme.

218
00:17:10,362 --> 00:17:14,866
Dobre, držte ho.
Toto zabolí, ale zastaví to krvácanie.

219
00:17:14,908 --> 00:17:19,663
- Nemôžeš mu uľahčiť bolesť?
- Ak by som to spravila, nedokázal by kráčať.

220
00:17:19,705 --> 00:17:23,542
- OK, poďme.
- No tak, je to naša jediná možnosť.

221
00:17:24,584 --> 00:17:26,628
No tak. To je ono.

222
00:17:26,670 --> 00:17:30,215
Moji Cyloni, je mi naozaj veľkou cťou...

223
00:17:30,257 --> 00:17:34,094
... zasvätiť toto južné centrum cylonskej kultúry...

224
00:17:34,136 --> 00:17:38,807
... vývinu a zdokonaleniu
cylonskej rasy.

225
00:17:45,313 --> 00:17:47,357
Kde sú všetci?

226
00:17:47,399 --> 00:17:52,446
S touto zaistenou základňou hlboko
v srdci krilianskej sústavy...

227
00:17:52,487 --> 00:17:55,365
... je naša prevaha zapečatená.

228
00:17:59,119 --> 00:18:02,122
- Uh-oh.
- Čo, ak sa smiem spýtať, bolo to?

229
00:18:02,164 --> 00:18:04,332
To budú bunkre.

230
00:18:06,418 --> 00:18:10,589
Zistite to, kým vás nechám
rozobrať na náhradné diely.

231
00:18:16,303 --> 00:18:19,931
Dajte ma dolu. Už nemôžem.
Aah! Preboha!

232
00:18:21,057 --> 00:18:25,478
Musí prestať bežať. V jeho
uzavretej tepne vzniká veľký tlak.

233
00:18:25,520 --> 00:18:29,608
- Zostanem s ním.
- Nie, Apollo ťa potrebuje.

234
00:18:29,649 --> 00:18:33,778
- Ja Bojaya postrážim.
- Má pravdu. Nemáme času nazvyš.

235
00:18:33,820 --> 00:18:36,990
Tu máš. Dúfam, že ju nebudeš musieť použiť.

236
00:18:37,032 --> 00:18:40,994
Mysli len na Galacticu...
a Pegasus.

237
00:18:43,496 --> 00:18:45,916
Poďme.

238
00:18:57,302 --> 00:19:00,347
Sheba! Ideme!

239
00:19:08,772 --> 00:19:12,817
Z povrchu Gamoray
príjmame rôzne rušenia.

240
00:19:12,859 --> 00:19:17,280
- Blížime sa k dosahu našich zbraní.
- A rovnako aj ich protiútočných línií.

241
00:19:17,322 --> 00:19:22,035
- Začať útok?
- Nie, kým si nebudeme istí zničením batérií.

242
00:19:33,380 --> 00:19:37,926
Diaľkové skenery naznačujú
narušenie nášho kvadrantu.

243
00:19:38,969 --> 00:19:41,096
Skenujte pre identifikáciu.

244
00:19:41,137 --> 00:19:46,101
Uveďte stanice zem-vzduch
do pohotovosti a zacieľte ich plavidlo.

245
00:20:07,706 --> 00:20:11,793
- Poďme. Je ich tam priveľa.
- Čo s riadiacim centrom?

246
00:20:15,255 --> 00:20:19,050
- Našli ste riadiace centrum?
- To veru hej.
- Kde?
- Tam!

247
00:20:23,847 --> 00:20:26,516
Vstupujeme do rozsahu ich skenerov.

248
00:20:26,558 --> 00:20:30,103
Pôjdu po nás, či už s alebo
bez podpory pozemných rakiet.

249
00:20:30,145 --> 00:20:32,397
Vypustite vipery.
Upovedomte Pegasus.

250
00:20:50,081 --> 00:20:53,460
- Galactica vypúšťa jednotky.
- Konečne. Dobre! Dobre!

251
00:21:15,064 --> 00:21:17,525
Je to až príliš ľahké!

252
00:21:35,585 --> 00:21:38,546
Sú naše lode pripravené
na konečný útok...

253
00:21:38,588 --> 00:21:41,257
... proti Galactice a Pegasu?

254
00:21:41,299 --> 00:21:44,344
- Máme problém.
- O tom nechcem počuť.

255
00:21:44,385 --> 00:21:48,139
Máme ich, kde sme chceli.
Teraz zahájte útok.

256
00:21:48,181 --> 00:21:52,602
- Ale oni nie sú tam, kde sme chceli.
- Čo tým chceš povedať? Nie sú tam, kde sme chceli...

257
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
Sú nad Gamoray.

258
00:21:54,687 --> 00:21:57,732
- Čože?
- Ničia tam naše jednotky...

259
00:21:57,774 --> 00:22:00,652
... ak sú prichádzajúce hlásenia pravdivé.

260
00:22:00,693 --> 00:22:05,323
Tento útok na Gamoray je perfektný!

261
00:22:05,365 --> 00:22:09,827
Znamená to, že koloniálna flotila
je absolútne bez ochrany.

262
00:22:09,869 --> 00:22:12,080
Vypusti smrtiace jednotky.

263
00:22:13,498 --> 00:22:16,376
Počul si ma?
Povedal som, že máš zničiť flotilu!

264
00:22:16,417 --> 00:22:18,836
Na Gamoray sa nachádza
zvláštny konvoj.

265
00:22:18,878 --> 00:22:21,297
Na čele s naším
Imperiálnym Vodcom...

266
00:22:21,339 --> 00:22:24,092
... ktorý zasväcuje novú základňu.

267
00:22:26,761 --> 00:22:30,056
Imperiálny Vodca je na Gamoray?

268
00:22:30,098 --> 00:22:34,269
Zaujímalo by ma, čo si bude myslieť,
až zistí, že základňa, na ktorej stojí...

269
00:22:34,310 --> 00:22:39,357
... je ničená dvomi loďami,
ktoré si mal ešte dnes ráno v hrsti.

270
00:22:39,399 --> 00:22:42,735
- Toto je neuveriteľné.
- Musíme chrániť nášho vodcu.

271
00:22:42,777 --> 00:22:46,280
Áno. Pošli všetko, čo máme,
na tie dve battlestar...

272
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
... a nech sa nevráti jediná loď,
kým toho nedosiahnete!

273
00:23:11,889 --> 00:23:13,891
Nestrieľaj!

274
00:23:17,770 --> 00:23:21,274
- Ako je na tom Bojay?
- Musí sa okamžite dostať do životnej stanice.

275
00:23:21,315 --> 00:23:23,443
Na ceste sú dva člny.

276
00:23:23,484 --> 00:23:26,154
Boomer čaká v pristávacej oblasti.
Poďme.

277
00:23:29,323 --> 00:23:33,661
Veliteľ, kapitán Apollo hlási,
že palivové depo je zaistené.

278
00:23:33,703 --> 00:23:36,956
- Oh, dobre.
- Pošleme tankery a odvoláme naše stíhače.

279
00:23:36,998 --> 00:23:39,333
Nech si okamžite doplnia muníciu.

280
00:23:39,375 --> 00:23:42,128
Tie cylonské materské lode
na nás hodia všetko, čo majú.

281
00:23:46,382 --> 00:23:49,218
Sheba! Ber ho.

282
00:23:49,260 --> 00:23:52,680
- Starbuck, uvidíme sa za pár centonov.
- Počkaj! Počkaj!

283
00:23:52,722 --> 00:23:56,100
Ak si myslíš, že tu zostanem a nechám sa
pripraviť o všetku zábavu, tak ti preskočilo.

284
00:23:56,142 --> 00:23:58,102
Hej!

285
00:24:16,954 --> 00:24:20,708
Počkať. My nejdeme
ku Galactice, ale k Pegasu.

286
00:24:20,750 --> 00:24:22,418
- <i>Tak znel rozkaz.
- Čí?

287
00:24:22,460 --> 00:24:27,715
Môj. Toto je zdravotnícka núdzová
situácia a Pegasus je bližšie, kapitán.

288
00:24:27,757 --> 00:24:30,551
- Máme povolenie pristáť. Mám začať zostupovať?
- Zostúpte.

289
00:24:33,304 --> 00:24:35,306
Starbuck.

290
00:24:35,932 --> 00:24:38,267
Len chcem, aby si vedel... že...

291
00:24:39,310 --> 00:24:41,395
... ide mi o Bojaya.

292
00:24:41,437 --> 00:24:46,776
- Ja viem.
- To neznamená, že som sa... rozhodla.

293
00:24:46,817 --> 00:24:49,403
Hej, hej. To mi je tiež jasné.

294
00:24:49,445 --> 00:24:52,865
Každý má právo na trochu
zmätku vo vlastnom živote.

295
00:24:52,907 --> 00:24:55,159
To je vlastne tajomstvo môjho úspechu.

296
00:25:15,554 --> 00:25:20,434
Pane, diaľkové skenery zachytili
neuveriteľné číslo nepriateľských plavidiel.

297
00:25:20,476 --> 00:25:23,813
- Pripravte súradnice na bod zlomu.
- Partizánska taktika? Odlákať ich?

298
00:25:23,854 --> 00:25:26,732
- Chcem bod zlomu, preraziť ich.
- Preraziť ich?

299
00:25:26,774 --> 00:25:31,195
Áno. Priamo cez ich útočné jednotky
na Baltarovu materskú loď.

300
00:25:32,154 --> 00:25:34,240
Áno, pane.

301
00:25:36,993 --> 00:25:40,454
A keď Baltar príde na to,
že idete po jeho koži...

302
00:25:40,496 --> 00:25:43,249
... odvolá všetky svoje
jednotky z útoku na Gamoray.

303
00:25:43,291 --> 00:25:45,710
Je to dobrý plán, pane, ak vyjde.

304
00:25:45,751 --> 00:25:49,380
Moje plány vždy vyhrávajú.
Čo robíš na Pegase, kapitán?

305
00:25:49,422 --> 00:25:53,050
Bola to najbližšia battlestar
na návrat so zraneným, pane

306
00:25:53,092 --> 00:25:55,845
- Aké zlé to tam bolo?
- Bojay to dostal...

307
00:25:55,886 --> 00:25:58,514
... ale vaša dcéra
a Cassiopeia sú v poriadku.

308
00:25:58,556 --> 00:26:00,683
Moja dcéra a Cassiopeia?

309
00:26:00,725 --> 00:26:04,895
- Boli s vami na tej misii?
- Aký otec, taká dcéra, pane.

310
00:26:06,022 --> 00:26:09,817
Nuž, gratulujem.
Vaša misia zaznamenala veľký úspech.

311
00:26:09,859 --> 00:26:13,612
Zatiaľ nezostrelili ani jednu loď
a neprišli sme o nikoho.

312
00:26:13,654 --> 00:26:15,906
Ako je na tom Bojay?

313
00:26:15,948 --> 00:26:19,160
To záleží na tom, aký máte plán, pane.

314
00:26:19,201 --> 00:26:22,705
Myslel som, že šlo o to rozptýliť Baltara,
nie sa na neho po hlave vrhnúť!

315
00:26:22,747 --> 00:26:24,915
Stratégia, kapitán, stratégia.

316
00:26:24,957 --> 00:26:29,253
Bojaya pošlem člnom späť do flotily hneď
ako prejdeme Baltarovými útočnými jednotkami.

317
00:26:29,295 --> 00:26:32,423
Nemal ste na mysli "ak" prejdeme?
Sme v menšine jedna ku trom.

318
00:26:32,465 --> 00:26:35,843
Ak máme rozdeliť Baltarove
lode, musíme sa pohnúť.

319
00:26:35,885 --> 00:26:38,763
Ak chcete odísť na Galacticu,
toto je vaša posledná šanca.

320
00:26:38,804 --> 00:26:43,184
Pristávacie plochy Galacticy sú poškodené,
takže moja letka pristala tu.

321
00:26:43,225 --> 00:26:46,103
Len dúfam, že si uvedomujete,
koľko vašich statočných mladíkov...

322
00:26:46,145 --> 00:26:50,816
- ... nemusí prežiť priamy stret so Cylonmi.
- Dám im na výber.

323
00:26:50,858 --> 00:26:55,154
Moji muži sa nelíšia od vašich.
Ste pre nich akási legenda.

324
00:26:55,196 --> 00:26:57,239
Viem, ako vyhrať bitku.

325
00:26:57,281 --> 00:27:00,618
Áno. Ale čo robíte pre svojich bojovníkov?

326
00:27:00,659 --> 00:27:04,121
Budete na nich myslieť,
až zaútočíte na tie tri materské lode?

327
00:27:04,163 --> 00:27:08,250
Alebo skôr na histórické anály?
"Legendárny veliteľ Cain"!

328
00:27:09,293 --> 00:27:11,295
Nechápete to, kapitán.

329
00:27:12,880 --> 00:27:15,090
Plnou parou vpred, plukovník.

330
00:27:16,008 --> 00:27:20,679
Len som vám chcel pripomenúť,
že vaša dcéra tam bude s nami.

331
00:27:28,395 --> 00:27:31,899
Povedz mi, že to nie je pravda.
Priamy stret s tromi materskými?

332
00:27:31,941 --> 00:27:33,609
Je to pravda.

333
00:27:33,651 --> 00:27:37,488
- Šibe mu?
- Trochu. Má tak menšiu výhodu.

334
00:27:37,530 --> 00:27:40,699
Koho iného by to napadlo, než Caina?

335
00:27:49,959 --> 00:27:54,171
Ďakujem, že si ma zachránila.
Si správna lady.

336
00:28:00,678 --> 00:28:02,930
Môže rozprávať, ale nie pridlho.

337
00:28:10,479 --> 00:28:12,481
Počul som, že sme ich dosť dobre rozstrieľali.

338
00:28:14,233 --> 00:28:16,694
Áno, vážne sme im narušili party.

339
00:28:17,736 --> 00:28:21,782
Musím ešte za niekým zájsť,
takže sa uvidíme, až sa vrátim.

340
00:28:22,700 --> 00:28:25,786
Chcel by som ísť s tebou.

341
00:28:25,828 --> 00:28:28,289
Sľubujem, že ti o tom porozprávam.

342
00:28:32,126 --> 00:28:33,627
Cassiopeia...

343
00:28:34,753 --> 00:28:36,672
Sheba.

344
00:28:37,673 --> 00:28:39,550
Sheba.

345
00:28:46,807 --> 00:28:49,727
Sheba, počkaj. Sheba, počkaj.

346
00:28:49,768 --> 00:28:54,315
Nemôžem, štartujeme.
Máme síce šance 3:1, ale to už vieš.

347
00:28:54,356 --> 00:28:57,276
Chcem, aby si odviezla
Bojaya ku zvyšku flotily.

348
00:28:57,318 --> 00:29:00,696
Prepáč, otec, ale čokoľvek chystáš
pre moju letku, chystáš aj pre mňa.

349
00:29:04,283 --> 00:29:06,744
Pozri, ešte niečo...

350
00:29:06,785 --> 00:29:10,581
... o tej dáme, ktorá pre
teba očividne tak veľa znamená.

351
00:29:11,749 --> 00:29:16,128
Dnes som videla, ako nasadila
vlastný život, aby zachránila iný.

352
00:29:17,463 --> 00:29:19,631
Takže čo vlastne viem o ľuďoch?

353
00:29:23,844 --> 00:29:26,305
Oh, ako ťa ľúbim, zlato.

354
00:29:28,015 --> 00:29:31,018
A chcem ťa zase vidieť,
tak si dávaj pozor.

355
00:29:33,479 --> 00:29:35,481
Ty tiež, veliteľ.

356
00:29:48,243 --> 00:29:52,539
- Cylonské jednotky sa blížia. 20 mikrónov.
- Nasaďte obranné jednotky.

357
00:30:09,473 --> 00:30:13,185
Stíhače sú vypustené
a hromadia sa pred Pegasom.

358
00:30:17,189 --> 00:30:19,900
Mieria priamo na nás.

359
00:30:21,318 --> 00:30:23,362
Zahájte paľbu.

360
00:30:37,835 --> 00:30:39,378
- Starbuck?
- Hej.

361
00:30:39,419 --> 00:30:41,839
- Je ich tu priveľa, nesmieš minúť.
- Áno.

362
00:30:41,880 --> 00:30:44,466
Ale práve som prišiel o Bunkera a Taggsa.

363
00:30:44,508 --> 00:30:47,010
Laserové výstrely tu sú tak nahusto,
že by si po nich mohol kráčať.

364
00:30:54,351 --> 00:30:57,813
Naše stíhače prestrieľali
ich jednotkami čistú cestu...

365
00:30:57,855 --> 00:30:59,982
... ale hrnú sa na nás zo všetkých strán.

366
00:31:00,023 --> 00:31:02,943
Rovno napred!
Maximálnou rýchlosťou!

367
00:31:05,445 --> 00:31:07,531
Hlásenie našich útočných jednotiek.

368
00:31:07,573 --> 00:31:10,617
Jedna battlestar ich rozdelila.

369
00:31:10,659 --> 00:31:14,329
Zničte ju a pokračujte.

370
00:31:14,371 --> 00:31:17,374
- Nemalo by trvať dlho.
- Ako rozkážeš.

371
00:31:21,962 --> 00:31:25,924
Battlestar Pegasus nezastavuje,
aby na nás zaútočila.

372
00:31:25,966 --> 00:31:30,554
Nemožné. Preto je tu.
Prenasledovať a zničiť.

373
00:31:35,726 --> 00:31:39,229
- Ďalšie hlásenie.
- Osamelá battlestar je zničená...

374
00:31:39,271 --> 00:31:41,940
... a naše jednotky sú
na ceste do Gamoray.

375
00:31:41,982 --> 00:31:45,027
- Nie tak úplne.
- Čo sa stalo?

376
00:31:45,068 --> 00:31:49,197
Pegasus a jej bojovníci
neútočia na naše stíhače.

377
00:31:49,239 --> 00:31:51,491
Neútočia? Ale to je...

378
00:31:53,076 --> 00:31:56,955
Oh, isteže... je to návnada.

379
00:31:56,997 --> 00:32:01,585
Zamýšľajú odviesť naše stíhače, prinútiť
ich, aby ju prenasledovali a prišli o palivo...

380
00:32:01,627 --> 00:32:04,296
... kým bude Gamoray pod útokom.

381
00:32:04,338 --> 00:32:08,342
- Veľmi prefíkaný plán.
- Ale ja som ho prekukol.

382
00:32:08,383 --> 00:32:12,304
Odvolaj útok.
Preveľ naše stíhače na Gamoray.

383
00:32:12,346 --> 00:32:16,600
Dorazíme Galacticu
a potom sa vrátime po Pegasus...

384
00:32:16,641 --> 00:32:19,728
... po tom, ako zachránime
nášho Imperiálneho Vodcu.

385
00:32:34,785 --> 00:32:36,912
Dostali to.

386
00:32:38,413 --> 00:32:40,707
Musíme sa vrátiť
a pomôcť im odtiaľ.

387
00:32:40,749 --> 00:32:44,336
Cainove rozkazy boli preraziť cestu pre Pegasus.

388
00:32:44,378 --> 00:32:47,339
Tu už nebude žiaden Pegasus.

389
00:32:48,507 --> 00:32:50,634
Tiež pravda. Poďme.

390
00:33:13,698 --> 00:33:17,077
- Sheba, si v poriadku?
- Pochybujem o tom.

391
00:33:17,119 --> 00:33:19,454
<i>Škaredo ma strelili.

392
00:33:19,496 --> 00:33:22,916
Presuniem sa pred teba.
Len ma sleduj.

393
00:33:22,958 --> 00:33:25,585
<i>Pristávame na Pegase.

394
00:33:27,295 --> 00:33:29,589
Vďaka, Apollo.

395
00:33:29,631 --> 00:33:33,385
Len dúfam, že tam v tej
dobe Pegasus ešte bude.

396
00:33:37,013 --> 00:33:39,516
Môžeme zničiť Pegasus.

397
00:33:39,558 --> 00:33:43,645
<i>Rozkazom Imperiálneho Vodcu
cez jeho veliteľa Baltara..

398
00:33:43,687 --> 00:33:46,815
<i>... máte okamžite ustúpiť
a zamieriť na Gamoray...

399
00:33:46,857 --> 00:33:48,859
<i>... zachrániť nášho
Imperiálneho Vodcu.

400
00:33:48,900 --> 00:33:52,279
Ustúpiť od Pegasu
a pokračovať do Gamoray.

401
00:33:56,199 --> 00:33:59,786
- Boomer.
- Vidím to, ale nerozumiem tomu.

402
00:33:59,828 --> 00:34:03,331
Mal pravdu.
Pri Pánoch, on mal zase pravdu.

403
00:34:04,416 --> 00:34:06,459
- Opakuj?
- Neskôr.

404
00:34:06,501 --> 00:34:09,087
Zistime, ako zle je na tom Pegasus.

405
00:34:13,633 --> 00:34:18,430
Nakladanie paliva je takmer hotové.
Mali by odletieť do 30 centónov.

406
00:34:18,471 --> 00:34:21,933
Pane, veľké zoskupenie prichádzajúcich
lodí zo sektoru Delta.

407
00:34:21,975 --> 00:34:25,979
- Bezpochyby Cyloni.
- Cainov plán nevyšiel.

408
00:34:26,021 --> 00:34:28,106
Nemôžeme tu opustiť tie palivové lode.

409
00:34:28,148 --> 00:34:31,443
Keďže sú naložené,
nemožeme počítať s rýchlosťou.

410
00:34:31,484 --> 00:34:34,195
Oznámte pozemným jednotkám,
nech sa pripravia na útok.

411
00:34:43,455 --> 00:34:45,457
Ako mu je?

412
00:34:45,498 --> 00:34:49,169
Bude žiť.
Ostatnými si už nie som taká istá.

413
00:34:49,210 --> 00:34:51,379
Povedz mi, vyhrávaš?

414
00:34:52,797 --> 00:34:56,134
Z tvojich úst to znie, ako
by šlo o moju osobnú vojnu.

415
00:34:57,719 --> 00:34:59,721
Sheba!

416
00:35:01,181 --> 00:35:02,932
Zlato.

417
00:35:02,974 --> 00:35:06,478
Prepáč, otec.
Jedného som netrafila.

418
00:35:06,519 --> 00:35:09,314
<i>Do komory štyri.

419
00:35:11,941 --> 00:35:14,861
Čo sa stalo?
Ako sa zranila?

420
00:35:14,903 --> 00:35:18,740
Ako povedala, jedného netrafila.
Cylon áno.

421
00:35:18,782 --> 00:35:20,784
Čo Pegasus?
Je oheň pod kontrolou?

422
00:35:20,825 --> 00:35:24,287
- Bude pripravený na svoju úlohu.
- Uhm, na akú úlohu?

423
00:35:25,163 --> 00:35:27,165
Na akúkoľvek bude treba.

424
00:35:30,335 --> 00:35:32,879
Chystá sa spraviť to, čo si myslím, že chystá?

425
00:35:32,921 --> 00:35:35,840
Áno. A vieš, čo mi začínať robiť starosti?

426
00:35:36,800 --> 00:35:40,428
- Obaja začíname myslieť presne ako on.
- Čo sa tu deje?

427
00:35:40,470 --> 00:35:44,432
Navrhujem, aby si presunula všetkých svojich
ranených do člnov a rýchlo.

428
00:35:46,559 --> 00:35:49,270
Prichádzajúca telemetria ma metie.

429
00:35:49,312 --> 00:35:51,398
Podľa našich informácií...

430
00:35:51,439 --> 00:35:55,568
... mieri Pegasus priamo
na cylonské materské lode.

431
00:35:55,610 --> 00:35:59,447
Musel zmeniť kurz, keď
sa mu nepodarilo odlákať stíhače.

432
00:35:59,489 --> 00:36:02,992
- Ak to ich vôbec niekedy lákal.
- Ale to bol predsa plán.

433
00:36:04,160 --> 00:36:07,580
Nie. Nie, to bol náš plán.

434
00:36:07,622 --> 00:36:09,791
Nikdy nie jeho.

435
00:36:09,833 --> 00:36:13,378
Interná komunikácia.
Vysokofrekvenčný vysielač.

436
00:36:13,420 --> 00:36:16,214
Spojte ma s veliteľom Cainom, prosím.

437
00:36:16,256 --> 00:36:18,925
Máme na linke Pegasus, pane.

438
00:36:19,592 --> 00:36:23,680
- Áno, Adama?
- Cain, aký je tvoj súčasný kurz?

439
00:36:23,721 --> 00:36:26,433
Nepýtal by si sa, ak by si to už nevedel.

440
00:36:26,474 --> 00:36:31,229
Áno, viem a chcem,
aby si ho okamžite zmenil.

441
00:36:31,271 --> 00:36:33,690
Riadiš priamo na cylonské materské lode.

442
00:36:33,731 --> 00:36:36,151
Zabiješ všetkých na palube Pegasu.

443
00:36:36,192 --> 00:36:38,278
O všetko som sa postaral.

444
00:36:38,319 --> 00:36:42,407
Nepotrebný personál
bude prepravený do flotily.

445
00:36:42,448 --> 00:36:45,410
Dostanú sa tam, keď
budete ustupovať od Gamoray.

446
00:36:45,451 --> 00:36:48,329
- To nepomôže tvojej posádke.
- Ak môj plán vyjde...

447
00:36:48,371 --> 00:36:52,250
... tie cylonské stíhače, ktoré
sa k vám blížia, to rýchlo otočia.

448
00:36:52,292 --> 00:36:56,754
Dúfajme, že pre nich nezostane
materská loď, na ktorej by pristali.

449
00:36:56,796 --> 00:37:00,216
Cain, počúvaj ma.
To isté môžeš dosiahnuť...

450
00:37:00,258 --> 00:37:03,344
... ak sa na posledný centon
odkloníš od tých materských lodí.

451
00:37:03,386 --> 00:37:05,305
Nepokúšaj sa ich poraziť.

452
00:37:05,346 --> 00:37:08,933
Nie. Tie stíhače budú môcť dotankovať
a prenasledovať tvoju flotilu.

453
00:37:08,975 --> 00:37:11,477
Nie. Ja sa už o tie
materské lode nejako postarám.

454
00:37:11,519 --> 00:37:14,397
Uvedomuješ si, že ťa
môžem zbaviť velenia?

455
00:37:14,439 --> 00:37:18,985
Adama, prosím.
Nerob z mojej poslednej bitky vzburu.

456
00:37:19,027 --> 00:37:21,571
Pošli ma do nej so svojím požehnaním.

457
00:37:29,871 --> 00:37:34,709
Moje modlitby sú s tebou
a všetkými, ktorí s tebou slúžia.

458
00:37:35,752 --> 00:37:38,129
Ďakujem, Adama. Ďakujem.

459
00:37:46,930 --> 00:37:51,768
Ak Pegasus neustupuje
ku Galactice alebo preč...

460
00:37:51,809 --> 00:37:53,811
... kam potom ide?

461
00:37:53,853 --> 00:37:57,190
Priamo na nás, Vaša eminencia.

462
00:37:57,231 --> 00:38:01,611
Priamo na nás?
Ale to je absurdné.

463
00:38:02,862 --> 00:38:06,157
Dovoľuje nám zničiť Galacticu a flotilu.

464
00:38:06,199 --> 00:38:08,409
Kto s rozumom na mieste
by robil niečo takého?

465
00:38:08,451 --> 00:38:12,914
Možno legendárny veliteľ Cain?

466
00:38:14,791 --> 00:38:16,793
Áno.

467
00:38:19,087 --> 00:38:23,091
Áno, Cain, prirodzene. Cain!

468
00:38:25,551 --> 00:38:29,972
Ako ho môže trápiť
flotila alebo Galactica? On chce...

469
00:38:32,975 --> 00:38:35,061
On chce...

470
00:38:35,103 --> 00:38:36,896
On chce mňa!

471
00:38:39,816 --> 00:38:43,486
Lucifer, okamžite odvolaj naše stíhače!

472
00:38:43,528 --> 00:38:45,571
<i>Pane.

473
00:38:46,739 --> 00:38:51,494
Blížiaca sa cylonská flotila
sa otočila o 180 stupňov.

474
00:38:51,536 --> 00:38:55,164
Cain sám útočí na všetky tri materské lode.

475
00:38:55,206 --> 00:38:57,291
Presne ako povedal, že spraví.

476
00:39:03,715 --> 00:39:05,717
Apollo. Starbuck.

477
00:39:07,760 --> 00:39:11,055
Veľa šťastia. Obaja ste dobrí bojovníci.

478
00:39:11,097 --> 00:39:13,975
S našou letkou dostaneme
vašich ľudí do bezpečia.

479
00:39:14,016 --> 00:39:17,353
Viem, že áno. Preto som
ich zveril práve vám.

480
00:39:17,395 --> 00:39:22,358
Veliteľ, sú medzi nami takí,
ktorí nemajú veľa... záväzkov.

481
00:39:22,400 --> 00:39:28,197
Prinajmenšom ja nie a chcel by som
to s vami prečkať až do konca.

482
00:39:28,239 --> 00:39:31,325
Cením si tvojej ponuky, Starbuck...

483
00:39:31,367 --> 00:39:36,247
... ale ak sa nemýlim,
Baltarove stíhače sú na ceste späť.

484
00:39:36,289 --> 00:39:38,833
A ak narazia na naše člny...

485
00:39:38,875 --> 00:39:41,627
... Apollo bude potrebovať
všetku možnú pomoc.

486
00:39:41,669 --> 00:39:43,754
A čo vy? Bez stíhačov...

487
00:39:43,796 --> 00:39:46,299
Práve teraz tiež nemajú
žiadnych stíhačov.

488
00:39:46,340 --> 00:39:49,010
Ale majú zbrane.

489
00:39:49,051 --> 00:39:51,262
To má aj Pegasus.

490
00:39:52,346 --> 00:39:54,348
Veľa šťastia, pane.

491
00:39:58,561 --> 00:40:02,690
Apollo, prečo mám taký pocit,
že ho už nikdy neuvidíme?

492
00:40:02,732 --> 00:40:06,235
Neviem, Starbuck,
pretože ja si to nemyslím.

493
00:40:06,277 --> 00:40:09,989
A neviem to vysvetliť, pretože neexistuje
žiaden vojenský spôsob, ako by mohol prežiť.

494
00:40:10,031 --> 00:40:13,910
Ale to je príbeh celej jeho kariéry.

495
00:40:23,419 --> 00:40:26,756
Otec, prosím, nech nemusím ísť.
Nechcem ťa opustiť.

496
00:40:26,797 --> 00:40:30,009
- Musíš ísť, srdiečko.
- Nie, viem, že to bude OK.

497
00:40:30,051 --> 00:40:33,763
- Berte ju. Člny sú pripravené.
- Budem v poriadku. Nie!

498
00:40:33,804 --> 00:40:35,806
<i>Uvidíme sa.

499
00:40:41,812 --> 00:40:44,065
Si veľmi zvláštny muž, Cain.

500
00:40:44,106 --> 00:40:46,901
<i>Nikdy na teba nezabudnem.

501
00:40:52,740 --> 00:40:54,992
<i>Konečný odpočet do štartu.

502
00:41:05,836 --> 00:41:08,798
Vypustiť člny a ich ochranku.

503
00:41:34,448 --> 00:41:36,409
<i>Všetky lode vypustené.

504
00:41:36,450 --> 00:41:38,452
Vzdialenosť k materským lodiam?

505
00:41:39,537 --> 00:41:44,959
<i>110 centonov. Postupujeme
najvyššou rýchlosťou 11 centonov.

506
00:41:45,000 --> 00:41:47,002
Dobre, Tolen, do toho.

507
00:41:47,044 --> 00:41:50,673
Máme veľmi dôležité stretnutie
s mužom menom Baltar.

508
00:41:53,217 --> 00:41:57,346
Ako dlho potrvá, kým sa naše
stíhače vrátia na našu obranu?

509
00:41:57,388 --> 00:42:01,058
Obávam sa, že tu bude skôr Pegasus.

510
00:42:03,352 --> 00:42:05,354
Potom ustúp.

511
00:42:06,355 --> 00:42:09,400
Nech ostatné materské
lode zadržia Pegasus.

512
00:42:09,442 --> 00:42:12,319
Pochybujem, že to velitelia
ostatných lodí dostatočne ocenia.

513
00:42:12,361 --> 00:42:16,073
To nie je žiadosť,
to je rozkaz.

514
00:42:18,993 --> 00:42:23,247
Dve hviezdne lode v dosahu.
Tretia je za nimi.

515
00:42:23,289 --> 00:42:27,168
Baltarova loď.
Kurz medzi lode pred nami.

516
00:42:27,209 --> 00:42:31,130
- Bude tam trochu tesno.
- Nabite všetky delá...

517
00:42:31,172 --> 00:42:34,925
... a elektrické obranné štíty na maximum.

518
00:42:46,604 --> 00:42:48,647
Apollo, podľa môjho skenera...

519
00:42:48,689 --> 00:42:52,651
... náš vektor odvedie tieto
člny ďaleko od Cylonov.

520
00:42:52,693 --> 00:42:56,071
O to ide. Nemôžeme ich
priviesť k civilným lodiam.

521
00:42:56,113 --> 00:42:58,949
To znemaná, že nebudú naozaj
potrebovať našu ochranu.

522
00:42:58,991 --> 00:43:02,661
Čo pomôže jeden viper naviac?
Alebo dva naviac, ak mi rozumieš.

523
00:43:02,703 --> 00:43:04,705
Rozumiem.

524
00:43:04,747 --> 00:43:07,333
To by bolo porušenie rozkazov.

525
00:43:07,374 --> 00:43:09,376
- Čích?
- Cainových.

526
00:43:09,418 --> 00:43:14,715
Ako nás môžu obviniť z porušenia rozkazov
niekoho, kto sa nimi sám neriadi?

527
00:43:14,757 --> 00:43:17,801
- Akosi mi to dáva zmysel.
- Dobre. Ideš so mnou?

528
00:43:18,844 --> 00:43:20,554
- Boomer?
- Áno?

529
00:43:20,596 --> 00:43:25,100
Predávam ti velenie. So Starbuckom
chceme skontrolovať náš zadný voj.

530
00:43:25,142 --> 00:43:29,188
- Ako ďaleko je to k našim líniám?
- Nepýtaj sa priveľa otázok.

531
00:43:30,147 --> 00:43:33,567
Presne to som si myslel.
Veľa šťastia.

532
00:43:40,699 --> 00:43:45,204
Veliteľ, dva vipery sa
približujú podsvetelnou rýchlosťou.

533
00:43:45,246 --> 00:43:47,539
Kto je to? O čo im ide? Identifikujte.

534
00:43:47,581 --> 00:43:51,585
Pegasus sa blíži k cieľu.
Dve materské lode sú priamo pred nami.

535
00:43:57,466 --> 00:43:59,218
Štít.

536
00:44:04,265 --> 00:44:05,641
Tak tu sú.

537
00:44:06,558 --> 00:44:10,896
- Plánuje ísť medzi ne.
- Skúsme vyradiť ich raketové hlavice.

538
00:44:10,938 --> 00:44:14,692
- Vezmem si tú loď napravo.
- Ja tú druhú.

539
00:44:16,026 --> 00:44:19,571
Vipery bombardujú materské lode pred nami.

540
00:44:19,613 --> 00:44:21,407
Vipery proti materským lodiam?

541
00:44:21,448 --> 00:44:24,868
Zjavne mieria
na bočné raketové hlavice.

542
00:44:24,910 --> 00:44:27,621
Čistia nám cestu
medzi loďami.

543
00:44:29,623 --> 00:44:31,875
Je to tu milé.

544
00:44:31,917 --> 00:44:35,587
- Ak vystrelila, zasiahnu sa navzájom.
- Nezaháľaj. Nemôžeme tu zostať.

545
00:44:35,629 --> 00:44:37,631
Tak nech to za niečo stojí.

546
00:44:51,687 --> 00:44:54,231
Skenery hlásia vážne
poškodenie materských lodí.

547
00:44:54,273 --> 00:44:58,944
Dobre. Poďme medzi nich a dokončime to.

548
00:44:58,986 --> 00:45:02,948
Pripravte všetky hlavice na nemierenú paľbu!

549
00:45:04,033 --> 00:45:06,035
Ani ich štíty ich nezachránia.

550
00:45:08,954 --> 00:45:11,623
Blížime sa dosahu nemierenej paľby.

551
00:45:11,665 --> 00:45:13,625
10, 9...

552
00:45:15,961 --> 00:45:18,172
... 6, 5...

553
00:45:20,632 --> 00:45:22,468
... 2, 1.

554
00:45:23,510 --> 00:45:25,804
Vypáľte rakety!

555
00:45:33,353 --> 00:45:37,316
Starbuck, zmiznime odtiaľto.
Pegasus vypustil svoje hlavice.

556
00:45:55,709 --> 00:45:57,711
Videl si to?

557
00:45:57,753 --> 00:46:01,381
Nevidím viac než škvrny.
Nikdy som nevidel taký záblesk.

558
00:46:01,423 --> 00:46:03,800
Vidíš niekde Pegasus?

559
00:46:04,676 --> 00:46:08,055
Nie. Je tam priveľa dymu a trosiek.

560
00:46:08,096 --> 00:46:10,474
A čo teraz?

561
00:46:11,475 --> 00:46:15,521
<i>Ide na nás celá ich útočná
sila. Nemáme na výber.

562
00:46:15,562 --> 00:46:19,066
Pôjdeme domov
ako nám budú nohy stačiť.

563
00:46:44,633 --> 00:46:48,554
Nie pridlho. Musí získať silu.

564
00:46:48,595 --> 00:46:50,556
- Ani stopy?
- Nie.

565
00:46:50,597 --> 00:46:53,016
Ale toho sa netreba obávať.

566
00:46:53,058 --> 00:46:57,229
Tvoj otec by neprerušil rádiové
ticho a neodhalil svoju pozíciu.

567
00:46:58,522 --> 00:47:01,483
Ďakujem za snahu...

568
00:47:01,525 --> 00:47:03,652
... ale aké sú šance, že prežil?

569
00:47:03,694 --> 00:47:07,155
Všetky tie stíhače a materské lode...

570
00:47:07,197 --> 00:47:11,785
Aké boli šance pred dvomi yahrenmi,
keď sme si mysleli, že bolo po vás?

571
00:47:11,827 --> 00:47:16,915
Podľa môjho najlepšieho svedomia len zamieril
do neznámeho vesmíru, presne ako minule.

572
00:47:16,957 --> 00:47:20,585
Cyloni by ho nemohli sledovať
ďaleko bez paliva.

573
00:47:20,627 --> 00:47:22,796
Už tak toho nalietali dosť.

574
00:47:24,214 --> 00:47:26,300
Má pravdu, naozaj.

575
00:47:27,217 --> 00:47:32,222
Medzitým, kým sa
s nami spojí tvoj otec...

576
00:47:32,264 --> 00:47:35,517
... chcem, aby si sa považovala
za člena našej rodiny.

577
00:47:36,560 --> 00:47:38,186
Už beztak som.

578
00:47:57,497 --> 00:47:59,833
<i>Na úteku pred cylonskou tyraniou...

579
00:47:59,875 --> 00:48:02,461
<i>posledná battlestar, Galactica...

580
00:48:02,502 --> 00:48:04,880
<i>vedie rôznorodú flotilu utečencov...

581
00:48:04,921 --> 00:48:06,548
<i>na osamelej púti...

582
00:48:06,590 --> 00:48:08,925
<i>k žiarivej planéte...

583
00:48:08,967 --> 00:48:11,970
<i>...zvanej Zem.

584
00:48:12,496 --> 00:48:17,796
slovenské titulky: namuras

585
00:48:16,096 --> 00:48:18,807
ST US By Tchen ..





































































































........