1
00:00:00,600 --> 00:00:03,143
V předchozím díle...

2
00:00:03,624 --> 00:00:05,346
Jsem tady pro Susannah Crusoe.

3
00:00:07,618 --> 00:00:11,903
Existuje certifikát s pravým
jménem jeho otce.

4
00:00:11,963 --> 00:00:17,361
Kdyby se tento certifikát někdy objevil,
víte, co by to dokazovalo.

5
00:00:17,431 --> 00:00:21,636
Jeremiah Blackthorn nemá žádný
nárok na svůj majetek.

6
00:00:21,706 --> 00:00:24,639
Praví dědicové jsou rodina Crusoe.

7
00:00:25,921 --> 00:00:29,015
Nejdříve zabijte divocha.

8
00:00:39,939 --> 00:00:41,130
Co se to jenom děje?

9
00:00:42,181 --> 00:00:43,653
Pátku, ne!

10
00:00:45,846 --> 00:00:47,267
No tak! Pojďme!

11
00:00:47,988 --> 00:00:48,859
Proč?

12
00:00:48,919 --> 00:00:50,151
Rychle!

13
00:00:57,660 --> 00:00:59,802
Mysleli jsme, že jsme viděli,
jak jste se utopil.

14
00:01:00,343 --> 00:01:01,885
Tak proč jste pořád tady?

15
00:01:01,945 --> 00:01:06,221
Vaši chlapci říkali: "Čekat na Crusoea," a
vy jste mi řekl, že to měla být záchrana.

16
00:01:06,291 --> 00:01:08,774
Říkal jsem, že ho chci najít.

17
00:01:08,854 --> 00:01:10,316
Bude to nějaký problém?

18
00:01:10,376 --> 00:01:15,071
Ne, znám něco lepšího než dělat
problémy muži, jako jste vy.

19
00:01:15,181 --> 00:01:18,095
Ale ten chlapec vás má podle všeho rád.

20
00:01:18,135 --> 00:01:20,397
Jak jste mu tohle mohl udělat?

21
00:01:21,469 --> 00:01:24,402
Platím tě, abys mi dával hloupé otázky?

22
00:01:24,442 --> 00:01:26,385
Ano?

23
00:01:49,112 --> 00:01:54,218
Co dělal Crusoe ve společnosti divocha?

24
00:01:54,249 --> 00:01:56,632
........