1
00:00:00,000 --> 00:00:02,860
<i>V zemi mýtů a za časů kouzel</i>
2
00:00:02,860 --> 00:00:07,810
<i>spočívá osud velkého království
na bedrech mladého chlapce.</i>
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,590
<i>Jmenuje se... Merlin.</i>
4
00:00:55,830 --> 00:00:57,690
Podívejte, co pro vás právě přišlo.
5
00:00:57,970 --> 00:00:59,320
Od koho jsou?
6
00:00:59,330 --> 00:01:00,420
Nevím.
7
00:01:00,690 --> 00:01:02,100
Možná od Artuše.
8
00:01:02,730 --> 00:01:04,090
Jaké zklamání.
9
00:01:04,100 --> 00:01:05,670
Proč? Od koho by měly být?
10
00:01:05,950 --> 00:01:07,050
Nevím.
11
00:01:07,050 --> 00:01:08,380
Od záhadného, vysokého cizince?
12
00:01:26,790 --> 00:01:28,280
Uvidíme se ráno.
13
00:02:37,970 --> 00:02:41,303
1x06 A Remedy to Cure All Ills
14
00:02:41,304 --> 00:02:43,880
Merlin.2008.S01E06.WS.PDTV.XviD-RiVER
Přeložil: Halajda
15
00:02:46,040 --> 00:02:48,060
Zdá se, že její tělo
přestalo pracovat.
16
00:02:48,670 --> 00:02:49,720
Proč?
17
00:02:50,350 --> 00:02:51,810
Ty nemáš žádnou odpověď, že?
18
00:02:53,030 --> 00:02:55,240
Nic, co jsi zkusil, nezabralo.
19
00:02:55,810 --> 00:02:57,300
Jsou to téměř dva dny.
20
00:02:59,450 --> 00:03:00,590
Co vůbec víš?
21
00:03:01,160 --> 00:03:04,190
Obávám se, že to může být nějaký
druh mozkového zánětu.
22
00:03:04,490 --> 00:03:05,950
Co by něco takového způsobilo?
23
00:03:06,400 --> 00:03:07,860
Možná infekce.
24
00:03:08,700 --> 00:03:11,660
Buďte ujištěn, že udělám vše
v mé moci, abych ji vyléčil, sire.
........