1
00:00:00,000 --> 00:00:03,370
<i>Slíbil jsem otci, že pro ně něco udělám.</i>

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,500
<i>Abych řekla pravdu, jsem přesvědčena,</i>

3
00:00:04,500 --> 00:00:08,100
<i>že váš otec nezamýšlel
dát jim vůbec nějaké peníze.</i>

4
00:00:08,100 --> 00:00:10,700
<i>Od nynějška už patří tento dům pouze jim, Marianne.</i>

5
00:00:10,700 --> 00:00:13,100
<i>Právě jsem obdržela dopis od svého bratra Edwarda.</i>

6
00:00:13,100 --> 00:00:14,970
<i>Edward Ferrars. Těší mě.</i>

7
00:00:14,970 --> 00:00:19,120
<i>Očekává se od něho,
že se ožení s mladou dívkou z lepší společnosti.</i>

8
00:00:19,120 --> 00:00:20,400
<i>Děkuji ti, Fanny.</i>

9
00:00:20,400 --> 00:00:24,330
<i>Jsem rozhodnuta opustit tento dům
do konce tohoto týdne.</i>

10
00:00:26,230 --> 00:00:28,580
<i>Vítejte v Devonshiru.</i>

11
00:00:28,580 --> 00:00:30,600
<i>Musíme si rozmyslet, co pro ně uděláme,
paní Jenningsová.</i>

12
00:00:30,600 --> 00:00:33,040
<i>Ctitelé, manželé, něco na tento způsob.</i>

13
00:00:33,040 --> 00:00:36,770
<i>Plukovníku Brandone, slečna Marianne Dashwoodová.</i>

14
00:00:36,770 --> 00:00:39,150
<i>Elinor, on je příliš starý!</i>

15
00:00:42,723 --> 00:00:46,450
<i>Plukovníku Brandone,
znáte se s panem Willoughbym?</i>

16
00:01:17,226 --> 00:01:18,076
ROZUM a CIT
Část 2

17
00:01:38,510 --> 00:01:41,900
-Co si myslíte o těhle šatech?
-Ano, v těch ti to bude moc slušet.

18
00:01:41,900 --> 00:01:45,150
Mamá, jsou více jak dva roky staré.
Podívejte se, jak jsou vybledlé.

19
00:01:45,150 --> 00:01:47,470
Prosím... pak tedy ty z mušelínu?
Ty nejsou až tak seprané.

20
00:01:47,470 --> 00:01:49,930
Ale v těch mne už viděl dvakrát.

21
00:01:51,354 --> 00:01:55,020
Oh, není tady nic, co bych si mohla vzít na sebe.
Proč jen jsme tak chudé?

22
00:01:55,020 --> 00:01:56,820
Já si myslím, že pan Willoughby bude potěšen,

23
00:01:56,820 --> 00:01:59,130
........