1
00:00:23,440 --> 00:00:28,080
Pardon, že rušim,
ale vezete něco, co je mý.

2
00:00:28,240 --> 00:00:29,640
Není to vaše.

3
00:00:29,800 --> 00:00:32,520
Mysleli jste, že nepřijdem na to,
že jste změnili trasu?

4
00:00:32,680 --> 00:00:36,560
Dáte nám, co je naše,
a všechno vostatní na tý lodi.

5
00:00:36,720 --> 00:00:40,000
A taky se povyrazim s tou vaší paničkou.

6
00:00:40,160 --> 00:00:44,160
Myslím, že to poslední
si nejspíš rozmyslíte.

7
00:00:44,320 --> 00:00:47,360
Víte, vzal jsem si ošklivou obludu.

8
00:00:47,520 --> 00:00:50,760
Jak to vůbec můžeš říct?
Takhle mě urážet před cizími lidmi.

9
00:00:50,920 --> 00:00:53,080
Kdybych mohl zařídit, abys byla hezčí,
udělal bych to.

10
00:00:53,240 --> 00:00:55,360
Už nejsi jako před rokem.

11
00:00:59,960 --> 00:01:01,320
Teď se dobře zamyslete.

12
00:01:02,000 --> 00:01:04,520
Tohle město sužujete už hezkých pár dní.

13
00:01:04,600 --> 00:01:06,960
Nevadilo by jim, kdyby z vás byla mrtvola.

14
00:01:07,080 --> 00:01:09,960
Můžete si lebedit v pěkné vězeňské cele...

15
00:01:10,120 --> 00:01:11,840
...ale jestli sáhnete po zbraních...

16
00:01:12,000 --> 00:01:14,880
...přísahám při svém rozkošném čepci,
že to s váma skoncuju.

17
00:01:19,080 --> 00:01:20,080
Na ně!

18
00:01:34,920 --> 00:01:37,120
Ráno zamíříme na Beaumond.

19
00:01:37,280 --> 00:01:38,720
Tam možná budeš mít práci.

20
00:01:38,880 --> 00:01:41,120
Oceňuji to.
Tohle místo je nádherné, ale...

21
00:01:41,280 --> 00:01:43,800
Nemáš tu klientelu.
Chápu.

22
00:01:43,960 --> 00:01:46,560
- Musel jsi tu dámu hrát ty?
- No, ano.

23
00:01:46,720 --> 00:01:49,960
........