1
00:00:01,239 --> 00:00:02,810
Rozhodnutí, Clarku.
2
00:00:04,128 --> 00:00:05,861
Jsou na mém denním pořádku.
3
00:00:05,982 --> 00:00:08,560
Jelikož je Lois pryč z města,
už nemáš žádné výmluvy.
4
00:00:08,855 --> 00:00:11,777
Poslední termín odevzdání přihlášek
na vysokou se blíží, Clarku.
5
00:00:12,199 --> 00:00:16,979
Vím, jak těžké bylo vzdát se stipendia, ale
i tak bys měl začít rozhodovat o své budoucnosti.
6
00:00:20,171 --> 00:00:21,225
Půjdu tam.
7
00:00:25,694 --> 00:00:27,400
Clark Kent?
Ano.
8
00:00:27,649 --> 00:00:28,890
Podepište se sem.
9
00:00:35,534 --> 00:00:36,787
Co to je?
10
00:00:39,138 --> 00:00:40,732
Je to od Dr. Swanna.
11
00:00:41,410 --> 00:00:44,293
Clarku, Martho, myslím, že byste to měli vidět.
12
00:00:47,018 --> 00:00:51,073
Přicházíme s naléhavými zprávami z New Yorku.
Přepojujeme na redaktora Toma Florese.
13
00:00:52,269 --> 00:00:57,710
Díky, Carol. Právě byla potvrzena zpráva,
že dnes ráno zemřel dr. Virgil Swann.
14
00:00:58,557 --> 00:01:03,810
Žádné další detaily nebyly odhaleny.
Samotářský milionář se nám navždy zapsal do svých myslí
15
00:01:04,054 --> 00:01:09,959
jako jeden z největších lidumilů dnešní doby.
Se založením jeho charitativní organizace...
16
00:01:10,327 --> 00:01:13,453
Nechápu to,
vždyť jsem s ním mluvil ještě minulý týden.
17
00:01:14,828 --> 00:01:17,646
Je mi to moc líto, Clarku. Vážně je.
18
00:01:18,142 --> 00:01:19,596
Nám oběma.
19
00:01:20,856 --> 00:01:25,030
Ještě spoustu informací jsem od něj potřeboval
ohledně Kryptonu a Jor-Ela.
20
00:01:25,498 --> 00:01:28,852
Měli bychom mu být vděční za to,
že pro tebe udělal vše, co bylo v jeho silách.
21
00:01:45,737 --> 00:01:49,029
Kal-Ele, přál bych si jít s tebou
na tvé cestě dál.
22
00:01:50,125 --> 00:01:52,834
Ale teď budeš muset svého otce najít.
........