00:01:37,840 --> 00:01:41,220
Prosím omluvte mě z povinnosti ochranky,
Slečno McCunnenová.
2
00:01:41,860 --> 00:01:43,410
Musím se věnovat důležité záležitosti.
3
00:01:43,990 --> 00:01:45,480
Co kdybych řekla...
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,920
...že je tu důležitější záležitost?
5
00:01:49,970 --> 00:01:50,670
Co je to?
6
00:01:58,470 --> 00:01:59,380
To nemůže být...
7
00:01:59,710 --> 00:02:03,250
Ano. Tohle je tvůj pas.
8
00:02:04,190 --> 00:02:09,140
Tvé pravé já... tvá minulost je tohle.
9
00:02:10,422 --> 00:02:12,883
NÁHLÁ ZMĚNA
10
00:02:25,480 --> 00:02:26,420
Ein.
11
00:02:29,310 --> 00:02:30,120
Buď opatrná.
12
00:02:33,910 --> 00:02:35,130
Nevěděla jsem...
13
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
Není žádný způsob jak bych mohl vědět...
14
00:02:38,890 --> 00:02:40,860
...o řízení osudu, které nás očekávalo.
15
00:02:42,850 --> 00:02:44,020
...o budoucnosti.
16
00:02:46,160 --> 00:02:47,850
Pokračuj a podívej se.
17
00:02:47,850 --> 00:02:49,850
Máš strach, že se ti vrátí tvá minulost?
18
00:02:51,600 --> 00:02:56,870
Zabíjel jsem lidi jak přikázala organizace.
19
00:02:57,680 --> 00:03:00,220
Ano. Byl jsi velmi úspěšný.
20
00:03:01,570 --> 00:03:07,120
Ale byl jsem schopný to tak udělat,
protože jsem neměl žádnou minulost ani vzpomínky.
21
00:03:08,100 --> 00:03:13,840
Jen jsi poslouchal rozkazy, jako stroj bez pocitu viny.
22
00:03:18,850 --> 00:03:24,080
Když získáš zpátky své pravé já, můžeš být trápen vinou.
23
00:03:25,480 --> 00:03:27,220
Bojíš se toho, ne?
24
00:03:30,430 --> 00:03:33,870
Ale to je přesně to, proč jsi chtěl obnovit tvé pravé já.
25
00:03:34,590 --> 00:03:37,860
Tvou vlastní vůli.
........