1
00:01:15,864 --> 00:01:17,625
To se teď oblíkáš od shora dolů?
2
00:01:17,664 --> 00:01:19,145
Tak to dělaj mariňáci, ne?
3
00:01:19,184 --> 00:01:20,384
Mariňáci?
4
00:01:20,464 --> 00:01:21,865
Gary teď myslí tak na SOX.
5
00:01:21,944 --> 00:01:24,224
SOX ho maj pěkně na mušce.
6
00:01:24,504 --> 00:01:27,144
Jakej to je pocit,
když tam je tolik skautů?
7
00:01:27,184 --> 00:01:29,304
Ty si poznamenaj i to,
když si zavážeš tkaničku.
8
00:01:29,344 --> 00:01:31,304
Měj trochu úcty.
9
00:01:31,384 --> 00:01:33,945
Jsi ve společnosti
nového Jackieho Robinsona.
10
00:01:34,024 --> 00:01:36,624
První z 4400 unesených,
kdo to dotáhne k profíkům.
11
00:01:36,984 --> 00:01:38,704
Na ty skauty nemysli, chlape.
12
00:01:38,784 --> 00:01:39,985
Pár ti jich pošlu přímo na střed.
13
00:01:40,024 --> 00:01:43,184
Dostaň se do rytmu,
zapomeň, že tam jsou, dobře?
14
00:01:44,064 --> 00:01:45,185
<i>Vyčítat mu to člověk nemůže.</i>
15
00:01:45,224 --> 00:01:46,705
<i>Venku je šest skautů.</i>
16
00:01:46,784 --> 00:01:48,905
<i>Já bych se bál, že to nezvládnu.</i>
17
00:01:48,944 --> 00:01:51,144
Já to ale zvládnu.
18
00:02:28,344 --> 00:02:29,944
Barnes už ti to líp nehodí.
19
00:02:29,984 --> 00:02:32,864
Dej mi chvilku.
20
00:02:35,864 --> 00:02:37,504
<i>Mu to hází jako hubičky.</i>
21
00:02:37,544 --> 00:02:39,505
<i>Má naděláno v gatích.</i>
22
00:02:40,544 --> 00:02:41,944
<i>Co s ním je?</i>
23
00:02:42,024 --> 00:02:43,344
<i>To je packal.</i>
24
00:02:43,424 --> 00:02:45,864
<i>Půjde přímo. Půjde přímo.</i>
........