1
00:03:01,714 --> 00:03:03,011
To je kurva paráda.
2
00:03:05,503 --> 00:03:09,182
Překlad: Aluvian
Korekce: Nightlysin
3
00:04:36,796 --> 00:04:39,908
"Vyplácí se s sebou nosit
odborovou průkazku."
4
00:04:41,380 --> 00:04:43,075
Jo, matroš je skvělej.
5
00:04:43,182 --> 00:04:45,343
Tady. Ale, až přijde příští zásilka,
6
00:04:45,451 --> 00:04:48,818
řekni Moeovi, že budem potřebovat
asi o 700 až 800 paklíků víc, jasný?
7
00:04:48,921 --> 00:04:52,118
Takovejhle matroš jsem neviděl
ani nepamatuju.
8
00:04:52,224 --> 00:04:55,921
- To stejný platí i pro jumba?
- Jo, radši ať jich je taky víc.
9
00:05:04,603 --> 00:05:06,969
Co to má kurva bejt?
Stringu, jak to de?
10
00:05:07,073 --> 00:05:08,938
Jak to de? Normálka.
11
00:05:10,476 --> 00:05:13,570
- Co naše zásilka?
- Jak to vypadá? Matroš je dobrej.
12
00:05:15,781 --> 00:05:18,579
Vidíš tamhle ty zmrdy z Eastside?
13
00:05:20,653 --> 00:05:22,780
Chci, abyste těm zmrdům projevili
14
00:05:22,888 --> 00:05:25,448
veškerou pohostinnost, která
západní Baltimore tak proslavila.
15
00:05:25,558 --> 00:05:28,186
- Rozumíš?
- Chceš, abysme je vojebali?
16
00:05:28,294 --> 00:05:29,488
Ne, kámo.
17
00:05:29,895 --> 00:05:33,797
Dáváme jim 221, 734 a Saratogu.
18
00:05:34,600 --> 00:05:37,728
Zbytek si necháváme.
Kdyby si někdo něco začínal,
19
00:05:38,471 --> 00:05:41,599
bude se zodpovídat mě, jasný? Přímo.
20
00:05:43,209 --> 00:05:44,904
Rozumíš, ne?
21
00:05:45,745 --> 00:05:47,007
Dobře.
22
00:05:50,349 --> 00:05:53,443
Co budou tyhle zelenáči dělat s věžákem?
23
00:05:53,552 --> 00:05:54,883
........