1
00:01:41,101 --> 00:01:44,145
To dítě vypadalo jako chlapec

2
00:01:45,022 --> 00:01:47,732
starý asi čtyři měsíce.

3
00:01:48,734 --> 00:01:51,486
Nicméně ten plod

4
00:01:51,779 --> 00:01:55,198
měl jisté znaky deformace.

5
00:01:55,365 --> 00:01:56,908
Nenormálnosti.

6
00:01:59,203 --> 00:02:01,329
Možná nakonec byl

7
00:02:01,789 --> 00:02:05,875
královnin potrat
skrytým požehnáním.

8
00:02:23,060 --> 00:02:24,811
Veličenstvo.

9
00:02:42,120 --> 00:02:43,371
Madam.

10
00:02:43,539 --> 00:02:44,622
Pane velvyslanče.

11
00:02:47,000 --> 00:02:48,292
Žádám vás.

12
00:02:48,460 --> 00:02:51,546
Král František musí
přijmout sňatek svého syna

13
00:02:51,713 --> 00:02:55,383
s naší dcerou Alžbětou, jinak
mohu být zničena nebo ztracena.

14
00:02:55,551 --> 00:02:58,886
Zdá se, že jsem tomu blízko
a mám větší starosti a trápení

15
00:02:59,054 --> 00:03:00,972
než kdy před svým sňatkem.

16
00:03:02,391 --> 00:03:04,267
Nemohu vám to teď říct naplno,

17
00:03:04,810 --> 00:03:07,603
ani si netroufám
vyjádřit svůj strach písemně,

18
00:03:08,272 --> 00:03:10,481
ale po všem,
co jsem udělala pro Francii,

19
00:03:11,149 --> 00:03:14,902
a pokud mě máte rád,
udělejte pro mě, co můžete.

20
00:03:15,279 --> 00:03:16,320
Ve jménu Boha.

21
00:03:22,953 --> 00:03:25,079
Pan Edward Seymour.

22
00:03:29,084 --> 00:03:31,794
-Pane Seymoure.
-Pane ministře.

23
00:03:31,962 --> 00:03:34,255
Moc dobře
se neznáme, ale poznáme.
........