1
00:00:07,230 --> 00:00:08,790
Je to tu trochu zpomalené.

2
00:00:08,800 --> 00:00:12,070
Za den se dá udělat spousta
nečekaných telefonátů.

3
00:00:12,330 --> 00:00:14,650
Ukázalo se, že neexistuje limit,
s kolika sýrovými křupkami

4
00:00:14,660 --> 00:00:16,640
se můžete člověku trefit do pusy.

5
00:00:19,840 --> 00:00:22,640
Už jsme v tom dost dobří.

6
00:00:42,630 --> 00:00:46,380
Český fan web
www.office.webnode.cz
uvádí

7
00:00:47,850 --> 00:00:53,320
The Office S05E022 - Vážná konkurence

8
00:01:12,210 --> 00:01:14,700
Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý
Korekce: Dabel

9
00:01:21,330 --> 00:01:23,190
Andy dal spoustu peněz

10
00:01:23,200 --> 00:01:24,640
do jeho svatby s Angelou,

11
00:01:24,660 --> 00:01:26,370
ale pak se ukázalo,
že spí Dwightem...

12
00:01:26,380 --> 00:01:29,020
pár let.

13
00:01:29,030 --> 00:01:30,150
Počkat, ne, to snad ne.

14
00:01:30,160 --> 00:01:32,090
Časová osa je zmatená.

15
00:01:32,100 --> 00:01:34,650
každopádně teď lovíme výhodné koupě

16
00:01:34,670 --> 00:01:36,890
na hrůzném hřbitově jejich lásky.

17
00:01:38,310 --> 00:01:40,710
To je mé sólo.

18
00:01:53,810 --> 00:01:55,910
Jsem zmatená.

19
00:01:55,920 --> 00:01:58,700
Budu kráčet k oltáři za zvuků
"You Can Call Me Al"?

20
00:01:58,710 --> 00:02:00,220
Věř mi, nebudeš kráčet.

21
00:02:00,230 --> 00:02:02,470
Budeš trsat.

22
00:02:02,490 --> 00:02:04,330
Mám extrémní zájem.

23
00:02:04,340 --> 00:02:06,110
Takže kolik to všechno bude stát?

24
........