1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Překlad: PetraZelva
2
00:00:35,459 --> 00:00:38,786
Prosím, počkejte tady, seržante.
3
00:00:38,862 --> 00:00:42,024
Řeknu panu Tulkinghornovi,
že jste tady.
4
00:00:47,103 --> 00:00:52,455
- Zdravím, George..
- Och, Vy jste tu byl dříve než já.
5
00:00:53,099 --> 00:00:55,558
Jste si docela blízký
s tím důležitým mužem, že ano?
6
00:00:55,837 --> 00:01:01,341
Trochu spolu obchodujeme, George, docela
se známe. Pozor, už jde.
7
00:01:05,701 --> 00:01:09,061
Seržante George...
Děkuji, že jste přišel.
8
00:01:09,150 --> 00:01:12,225
Věřím, že Vám pan Smallweed řekl,
že se zajímám
9
00:01:12,270 --> 00:01:15,309
- o jistého Kapitána Hawdona.
- Kapitán je mrtev, pane.
10
00:01:15,611 --> 00:01:17,275
Možná.
11
00:01:17,755 --> 00:01:19,499
A možná také ne.
12
00:01:19,629 --> 00:01:21,807
Vy jste tedy pod Kapitánem
Hawdonem kdysi sloužil,
13
00:01:21,917 --> 00:01:26,266
a staral jste se o něj, když byl nemocen
a on Vám věřil, je to tak?
14
00:01:26,399 --> 00:01:28,263
Ano, pane, je to tak.
15
00:01:28,359 --> 00:01:34,775
Takže byste mohl vlastnit dopisy, zprávy,
či nařízení psané rukou Kapitána Hawdona?
16
00:01:34,817 --> 00:01:36,779
Kdybych měl, pane, co pro Vás znamenají?
17
00:01:36,716 --> 00:01:38,975
Chtěl bych je koupit.
18
00:01:39,621 --> 00:01:41,572
a smím se zeptat proč, pane?
19
00:01:41,652 --> 00:01:46,925
Ne, nesmíte. A kdybyste byl obchodníkem,
věděl byste, že takové dotazy se nekladou.
20
00:01:47,109 --> 00:01:52,869
Ale jestli se bojíte, že byste Kapitánu Hawdonovi
ublížil, můžete na to klidně zapomenout.
21
00:01:53,645 --> 00:01:55,631
No. Vždyť je mrtev.
22
00:01:55,725 --> 00:01:57,538
To říkáte Vy.
........