1
00:00:04,280 --> 00:00:09,520
Vždycky, když se na to podíváš, tak vidíš krásnou tvář sestřičky.
2
00:00:12,010 --> 00:00:14,700
Tak odporně spletené,
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,890
téměř jako by trpěla ona.
4
00:00:24,970 --> 00:00:27,090
<i>Fouká vítr.</i>
5
00:00:27,840 --> 00:00:28,600
Střih!
6
00:00:32,610 --> 00:00:34,940
Mio konečně odešla?
7
00:00:39,250 --> 00:00:39,830
Já...
8
00:00:40,470 --> 00:00:40,970
Já...
9
00:00:41,910 --> 00:00:42,380
Já...
10
00:00:44,040 --> 00:00:46,660
Moc se omlouvám!
11
00:00:48,100 --> 00:00:49,590
Co?
12
00:00:48,040 --> 00:00:50,580
Úklon celým tělem...
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,130
Kyoko...
14
00:01:07,040 --> 00:01:13,020
<i>Vyskočila jsem z mého šedého pokoje</i>
15
00:01:13,340 --> 00:01:18,920
<i>a vyběhla jsem z domu.</i>
16
00:01:19,640 --> 00:01:25,740
<i>Spěchám, ať jsem tam dřív než ostatní,</i>
17
00:01:25,980 --> 00:01:31,300
<i>protože chci dosáhnout na mou oslnivou budoucnost.</i>
18
00:01:32,260 --> 00:01:34,820
<i>Vyjdu z pohádky</i>
19
00:01:35,310 --> 00:01:37,980
<i>věřím, že jdu dobrým směrem.</i>
20
00:01:38,370 --> 00:01:42,890
<i>Proto chci tu vzdálenost překonat co nejrychleji.</i>
21
00:01:43,220 --> 00:01:46,280
<i>Udeřím do tempa mého srdce,</i>
22
00:01:46,350 --> 00:01:49,660
<i>dokud se celé nenaplní štěstím.</i>
23
00:01:50,010 --> 00:01:55,730
<i>Raději než se modlit za zázrak, vykročím ke svému cíli,</i>
24
00:01:55,900 --> 00:02:02,450
<i>Překročím horizont, minulost a i budoucnost,</i>
25
00:02:03,240 --> 00:02:10,760
<i>a objevím svou opravdovou svobodu.</i>
........