1
00:00:53,981 --> 00:00:58,034
Teď když vám vracím eseje, můžete být trochu dotčení

2
00:00:58,069 --> 00:01:01,444
tím že vás známkovaní nutí k soutěživosti.

3
00:01:01,679 --> 00:01:03,835
Zajímá mě, co chcete říct.

4
00:01:03,870 --> 00:01:05,283
Kdo by rád začal?

5
00:01:05,318 --> 00:01:07,491
Je 6+ totéž jako 4-?

6
00:01:07,726 --> 00:01:10,479
Nevěřím, že jsem někdy slyšel o 6+ Jordane,

7
00:01:10,651 --> 00:01:12,073
ale můžeme si o tom popovídat.

8
00:01:11,308 --> 00:01:12,374
A tak řekla:

9
00:01:12,409 --> 00:01:15,166
"Mám ty legíny v barvě cukety, jak jsi mi řekla"

10
00:01:15,301 --> 00:01:19,812
a já nato: "Cukety? Říkala jsem v barvě lilku!"

11
00:01:19,847 --> 00:01:20,750
Děláš si srandu!

12
00:01:23,347 --> 00:01:26,576
Quinn? Chceš nám taky říct něco zajímavého?

13
00:01:27,428 --> 00:01:29,602
No, nedostala jsem zpět svou esej.

14
00:01:29,837 --> 00:01:33,971
To je tak Quinn, budeme si muset promluvit po hodině.

15
00:01:34,006 --> 00:01:35,930
Budu ti držet místo před zrcadlem.

16
00:01:37,900 --> 00:01:41,816
Quinn velmi mě to mrzí, ale musí si promluvit o tvých výsledcích.

17
00:01:41,851 --> 00:01:43,638
Dobře, ale mám dnes trochu naspěch.

18
00:01:43,673 --> 00:01:48,112
Projděme si poslední úlohu: "Můj postoj k multikulturalismu."

19
00:01:48,347 --> 00:01:51,603
Napsala jsi: "Jednoznačně upřednostňuji barevné.“

20
00:01:51,638 --> 00:01:53,732
Neopsala jsem to, jestli vám jde o tohle.

21
00:01:53,767 --> 00:01:56,758
Ne, to ne. Věřím, žes to psala sama....

22
00:01:56,793 --> 00:01:58,891
nechci tě stresovat, ale....

23
00:01:58,926 --> 00:02:01,745
ber to jako konstruktivní připomínku

24
00:02:01,880 --> 00:02:05,998
myslím, že si nevedeš dobře v angličtině.

25
00:02:06,033 --> 00:02:07,647
Dobře, nashle.

26
00:02:07,682 --> 00:02:09,096
Myslím, že mi nerozumíš!

27
00:02:09,131 --> 00:02:13,018
Z příští eseje musíš získat jedničku, nebo propadneš.

28
00:02:13,053 --> 00:02:15,317
Myslíte propadnout jako nepostoupit?

29
00:02:15,352 --> 00:02:16,764
Ano! Ale neměj strach.

30
00:02:16,799 --> 00:02:20,097
Chce to jen odhodlání, silnou vůli a tvrdou práci!

31
00:02:20,132 --> 00:02:21,589
Ale ne!

32
00:02:21,824 --> 00:02:23,177
To zvládneš Quinn!

33
00:02:23,212 --> 00:02:25,051
Víš, když jsem byl na střední škole já,

34
00:02:25,086 --> 00:02:28,260
tak jsem se strašně moc chtěl dostat do gymnastického týmu,

35
00:02:28,495 --> 00:02:30,623
ale prostě jsem nezvládl hrazdu.

36
00:02:30,658 --> 00:02:33,096
Tak jsem cvičil každý den...

37
00:02:33,131 --> 00:02:35,397
A tak jste se úspěšně dostal do týmu, chápu.

38
00:02:35,432 --> 00:02:37,102
No to zrovna ne.

39
00:02:37,237 --> 00:02:40,399
Ale tu zimu jsem se naučil psát tužkou drženou zuby.

40
00:02:41,528 --> 00:02:43,160
Quinn? Co to má znamenat?

41
00:02:43,195 --> 00:02:46,124
Když přijdu domů po dvanácti hodinách v práci tak první věc, co vidím když přijdu domů....

42
00:02:48,409 --> 00:02:49,321
Jaku!

43
00:02:48,956 --> 00:02:49,759
Co! Jo jsem vzhůru!

44
00:02:49,594 --> 00:02:50,465
Kde jsou holky?

45
00:02:50,500 --> 00:02:51,870
Byly tady před chvílí... Myslím.

46
00:02:51,905 --> 00:02:53,623
Tohle mě hrozně naštvalo.

47
00:02:53,658 --> 00:02:54,773
No jo, já vím!

48
00:02:54,808 --> 00:02:56,928
Víš, snažil jsem se dovolat na kabelovku

49
00:02:56,963 --> 00:02:58,668
a náhle z ničeho nic se tam objevila ta ženská...

50
00:02:58,703 --> 00:03:00,201
Jaku o čem to sakra mluvíš?

51
00:03:00,236 --> 00:03:04,037
Aha to nebyl účet za telefon. Co to je?

52
00:03:04,072 --> 00:03:05,333
To poslal Quinnin učitel.

53
00:03:05,368 --> 00:03:08,103
Propadne z angličtiny jestliže se okamžitě nezačne učit.

54
00:03:08,138 --> 00:03:09,493
Hned si s ní promluvím.

55
00:03:09,528 --> 00:03:10,518
Počkej chvíli.

56
00:03:10,553 --> 00:03:13,459
Proč si s ní jednou nemůžu promluvit já.

57
00:03:13,494 --> 00:03:15,185
Zlato to není o tom, že nemůžeš.

58
00:03:15,220 --> 00:03:19,609
Jenže... silný rodičovský tým je jako skupina zpěváků.

59
00:03:19,644 --> 00:03:22,849
Frontman drží tón a křoví ho podporuje.

60
00:03:22,884 --> 00:03:23,785
A to jsi ty!

61
00:03:23,820 --> 00:03:25,789
Ale co mám jako křoví dělat?

62
00:03:25,824 --> 00:03:29,367
Ty se ozveš v tu pravou chvíli a pak se zas vytratíš.

63
00:03:29,402 --> 00:03:30,390
Není to jasné?

64
00:03:30,425 --> 00:03:32,180
Dostanu tamburínu nebo tak něco?

65
00:03:32,215 --> 00:03:33,587
Mami mohla bych si půjčit...

66
00:03:35,840 --> 00:03:38,408
Právě jsem byla na cestě do útulku, jestli tam nehledají dobrovolníky.

67
00:03:38,443 --> 00:03:40,495
Slyšela jsem, že tam mají spoustu nemocných ptáčků.

68
00:03:40,530 --> 00:03:43,052
Quinn tohle přišlo ze školy.

69
00:03:43,087 --> 00:03:43,903
Žádný strach.

70
00:03:43,938 --> 00:03:46,716
Jen musím dostat jedničku z příští eseje a bude to dobrý.

71
00:03:46,751 --> 00:03:48,648
Tak na to budou ve Vegas vysoký sázky.

72
00:03:48,683 --> 00:03:50,520
Dario měli by jsme ji podporovat.

73
00:03:50,555 --> 00:03:53,737
Posaď se Quinn. Zlato to není jen o té eseji.

74
00:03:53,772 --> 00:03:56,208
Je to o stanovení si cílů v životě a o jejich dosažení.

75
00:03:56,243 --> 00:03:58,177
Víš, když jsem já byla na střední,

76
00:03:58,212 --> 00:04:00,314
strašně moc jsem chtěla do plavecké reprezentace...

77
00:04:00,349 --> 00:04:03,597
Ne! Ne! Prosím už ne.

78
00:04:04,440 --> 00:04:08,394
Mami jestli si chceš zavzpomínat tak budu nucená zavolat sociálku.

79
00:04:08,429 --> 00:04:11,208
Dobře Quinn. Tak ti to řeknu jinak.

80
00:04:11,243 --> 00:04:14,146
Nezáleží na tom, co se rozhodneš v životě dělat, ale vzdělání...

81
00:04:14,181 --> 00:04:16,285
To jste mi říkali, když jsem se snažila zdrhnout...

82
00:04:16,320 --> 00:04:18,542
když jsem zapomněla, že mám hodinu matiky.

83
00:04:18,577 --> 00:04:19,693
Helen nech to na mě.

84
00:04:19,728 --> 00:04:24,167
Zlato slyšela jsi příběh o mravenci a koníkovi?

85
00:04:24,202 --> 00:04:26,236
Blééé! Brouci?!

86
00:04:26,271 --> 00:04:28,324
Představ si Quinn...

87
00:04:28,359 --> 00:04:31,903
Zůstaneš pozadu za ostatními a budeš nejstarší na Lawndale High.

88
00:04:33,067 --> 00:04:35,104
Víte co? Zabralo to. Zatím!

89
00:04:35,139 --> 00:04:36,509
To je moje holka!

90
00:04:36,544 --> 00:04:38,428
Vidíš jak se to dělá?

91
00:04:40,997 --> 00:04:42,902
Dario jsi tady?

92
00:04:43,525 --> 00:04:46,508
Ne, poflakuju se na Tahiti na pár dní.

93
00:04:47,573 --> 00:04:50,811
Počkej, právě si objednávám další várku kokosových daiquiri.

94
00:04:50,846 --> 00:04:52,709
No já jsem jen tak přemýšlela, jestli...

95
00:04:52,744 --> 00:04:53,888
Asi ne.

96
00:04:53,923 --> 00:04:55,864
Jen bych potřebovala trochu pomoct s esejí.

97
00:04:55,899 --> 00:04:57,314
Pomoct, jako napsat ji pro mě.

98
00:04:57,349 --> 00:04:59,103
A co je moje motivace?

99
00:04:59,138 --> 00:05:02,640
No tak Dario jsme sestry! Měly by jsme držet spolu.

100
00:05:02,675 --> 00:05:04,260
Pokud to není na veřejnosti, že.

101
00:05:04,295 --> 00:05:07,243
Ale ty si tak chytrá a ta esej tak důležitá.

102
00:05:07,278 --> 00:05:10,779
Věř mi, že kdybych mohla tak ji napíšu sama, ale mám rande.

103
00:05:10,814 --> 00:05:12,179
No tak to je něco úplně jiného.

104
00:05:12,214 --> 00:05:14,780
Jak mi to chceš vynahradit?

105
00:05:14,815 --> 00:05:15,574
Deset babek?

106
00:05:15,609 --> 00:05:16,141
Dvacet.

107
00:05:16,176 --> 00:05:16,962
Patnáct.

108
00:05:16,997 --> 00:05:17,642
Platí.

109
00:05:17,677 --> 00:05:20,771
Díky Dario. Takhle to bude nejlepší pro obě.

110
00:05:20,806 --> 00:05:22,603
Jakože já budu mít hotovou esej

111
00:05:22,638 --> 00:05:26,609
a ty budeš mít jednou vyjímečně co dělat v pátek večer místo vysedávání doma jako ňouma.

112
00:05:26,944 --> 00:05:30,009
To by stačilo Shakespeare. Napiš si to sama.

113
00:05:34,880 --> 00:05:36,563
Ehm, bydlí tu Quinn?

114
00:05:36,598 --> 00:05:38,863
Někdo toho jména tu opravdu bydlí.

115
00:05:38,898 --> 00:05:39,713
Skvělý!

116
00:05:39,748 --> 00:05:41,589
Píše si úkoly.

117
00:05:41,824 --> 00:05:45,038
Musím dávat lepší pozor, když si píšu adresy!

118
00:05:45,073 --> 00:05:49,042
Corey jen jsem ti přišla říct, že dnes večer nemůžu. Musím psát esej.

119
00:05:50,916 --> 00:05:54,480
Tak ten byl dobrý! Mám speciální plán.

120
00:05:54,515 --> 00:05:56,698
Pojď! Dřív než bude fronta před drive-in (okýnko mekáče).

121
00:05:56,733 --> 00:06:00,237
Ne, díky Corey. Opravdu musím psát esej. Takže promiň.

122
00:06:00,272 --> 00:06:02,411
Quinn co ti to udělali!

123
00:06:02,646 --> 00:06:07,799
Tys právě strávila dvě hodiny oblíkáním, abys mu mezi dveřma dala košem?

124
00:06:07,834 --> 00:06:13,213
Dario když vypadáš dobře a dáš mu košem, tak to vypadá, že o něj máš starost.

125
00:06:13,248 --> 00:06:15,530
No tak taková rada mi opravdu bude užitečná.

126
00:06:15,759 --> 00:06:19,661
Někdy jsi tak povrchní až to skoro vypadá, že povrchní nejsi.

127
00:06:19,696 --> 00:06:22,176
Dík. Dobře, tak dvacku.

128
00:06:22,211 --> 00:06:23,027
Ne.

129
00:06:23,062 --> 00:06:26,649
Fajn! Doufám, že si uvědomuješ, že mě nutíš psát si vlastní úkoly!

130
00:06:27,158 --> 00:06:28,599
To je dost děsivý.

131
00:06:31,021 --> 00:06:33,698
Mám tu speciální oznámení.

132
00:06:34,033 --> 00:06:39,703
Jeden z našich studentů se tak zlepšil, že bych se rád o její esej podělil s celou třídou.

133
00:06:39,738 --> 00:06:41,718
Máš opravdu pěkný legíny.

134
00:06:41,753 --> 00:06:44,787
Jo, ale teď jaký boty? Jehly?

135
00:06:44,822 --> 00:06:46,250
Jehly na platformě!

136
00:06:46,285 --> 00:06:48,680
Quinn ty si tak chytrá!

137
00:06:48,715 --> 00:06:50,769
Jen co se týká důležitých věcí.

138
00:06:50,804 --> 00:06:51,705
Quinn?

139
00:06:51,740 --> 00:06:53,368
Hm, nedostala jsem zpátky svou esej.

140
00:06:53,403 --> 00:06:56,522
Přesně tak Quinn, protože ji teď přečtu!

141
00:06:56,557 --> 00:06:57,417
Ale ne.

142
00:06:57,452 --> 00:07:01,295
"Škola jako vězení“ od Quinn Morgendorffer.

143
00:07:11,124 --> 00:07:15,071
"Jen tak dál! Zaúkolujte mě, zotročte mě testy!

144
00:07:15,106 --> 00:07:18,339
Oberte mě o svobodu tím vaším čtením a myšlením!

145
00:07:18,374 --> 00:07:24,350
Mezi školou a vězením vidím jen jediný rozdíl. Oblečení.

146
00:07:24,385 --> 00:07:29,166
Nebo to mi chcete sebrat taky? Konec."

147
00:07:30,017 --> 00:07:33,454
Wow. Chtěl by na to někdo něco říct?

148
00:07:34,984 --> 00:07:36,841
Mohla bych přejít na jinou školu?

149
00:07:38,048 --> 00:07:41,049
Tak teď je to pěkně vidět.

150
00:07:41,084 --> 00:07:42,668
To jsou dvířka plná úspěchů.

151
00:07:42,703 --> 00:07:45,779
No tak holka. Taky podpoříš svou sestru ne?

152
00:07:45,814 --> 00:07:47,315
Jo dám jí pokoj, to jo.

153
00:07:47,350 --> 00:07:49,106
Hej! To je moje dceruška génius.

154
00:07:49,141 --> 00:07:51,662
Dosáhla skvělého výsledku.

155
00:07:51,697 --> 00:07:54,815
Jsme na tebe tak hrdí. Že Dario?

156
00:07:54,850 --> 00:07:58,097
Jasně jestli je hrdost to samý co překvapení.

157
00:07:58,132 --> 00:08:02,910
Mami, tati to že jsem vás potěšila je největší odměna.

158
00:08:02,945 --> 00:08:07,509
I když jiné děti dostávají za dobré známky něco jako dárek.

159
00:08:07,544 --> 00:08:09,080
Quinn nemyslím, že...

160
00:08:09,115 --> 00:08:11,849
Já to zařídím. Máš naprostou pravdu zlatíčko.

161
00:08:11,884 --> 00:08:14,961
Dostalas jedničku, měla bys dostat nějakou odměnu.

162
00:08:14,996 --> 00:08:16,495
Díky tati.

163
00:08:16,978 --> 00:08:18,988
Počkat. Není to dvojí metr?

164
00:08:19,431 --> 00:08:22,047
Právě jsi jí dal dvacku za jedničku.

165
00:08:22,082 --> 00:08:24,263
Co všechny ty moje jedničky?

166
00:08:24,298 --> 00:08:28,652
Jo, ale tohle je zvláštní příležitost a speciální odměna!

167
00:08:28,887 --> 00:08:31,127
Tomu se říká motivace.

168
00:08:31,162 --> 00:08:35,602
Ale jak to má motivovat tvou druhou dceru, která odvádí pořád dobrou práci?

169
00:08:35,637 --> 00:08:38,288
No Jaku, co s tímhle uděláš?

170
00:08:38,323 --> 00:08:40,078
Ještě jsem neskončil.

171
00:08:40,113 --> 00:08:44,426
Daria by měla být odměněná za její neustálou píli.

172
00:08:45,127 --> 00:08:49,194
A Quinn by měla dostat speciální odměnu za její jednorázovou snahu.

173
00:08:49,229 --> 00:08:53,372
A co takhle vyšší odměna za dodržování standartu po celou dobu?

174
00:08:53,407 --> 00:08:55,331
Možná nějaké procento?

175
00:08:55,666 --> 00:08:57,010
Tady to máte!

176
00:08:57,045 --> 00:08:59,780
Helen říkal jsem ti, že rodičovství je nad mý síly!

177
00:09:03,046 --> 00:09:04,568
Čau Quinn, jsi populární!

178
00:09:04,603 --> 00:09:07,380
Ahoj lidi, jsem prostě populární.

179
00:09:07,415 --> 00:09:10,832
On myslí tu tvou esej v Lawndale Lowdown.

180
00:09:10,867 --> 00:09:12,445
Ve školních novinách?

181
00:09:12,487 --> 00:09:14,703
Otiskli ji v Názorech čtenářů.

182
00:09:15,514 --> 00:09:16,876
Jsem zničená.

183
00:09:17,888 --> 00:09:20,557
"Škola nebo vězení" od Quinn Morgendorfferové.

184
00:09:20,592 --> 00:09:21,835
Úžasný no ne?

185
00:09:21,870 --> 00:09:24,434
"Přes tyhle zdi neprojde žádné světlo.

186
00:09:24,469 --> 00:09:28,594
Proto je škola moje vězení a učitelé mí věznitelé."

187
00:09:28,629 --> 00:09:31,578
Vsadila bych se, že jsem slovo věznitelé dosud neslyšela.

188
00:09:31,613 --> 00:09:33,880
Jo, ale teď se nemůžu dočkat až ho použiju.

189
00:09:33,915 --> 00:09:35,422
Proč je to vlastně tak skvělý?

190
00:09:35,457 --> 00:09:39,899
Protože teď Quinn pozná jaké to je být šprtkou.

191
00:09:40,551 --> 00:09:41,474
Poslechni si tohle.

192
00:09:41,509 --> 00:09:43,845
"Jako křečka v jednom z těch koleček,

193
00:09:43,880 --> 00:09:48,889
nás škola nutí běhat dál a dál dokud nezatoužíme po troše toho krmiva.

194
00:09:48,924 --> 00:09:50,807
Ale potom nás čekají jen další úkoly.“

195
00:09:51,042 --> 00:09:53,724
Víš je to jak kdyby mi četla myšlenky.

196
00:09:53,759 --> 00:09:56,281
Jo hned poté, cos utrpěla několik ran do hlavy.

197
00:09:57,241 --> 00:09:59,864
Mohla bys to odložit? Jsou úplně všude.

198
00:09:59,899 --> 00:10:02,848
Co ty tu děláš? U tvého obvyklého stolu ti vyhrožovali?

199
00:10:02,883 --> 00:10:04,680
Ne tak nahlas jo?

200
00:10:04,715 --> 00:10:07,450
Snažím se být nenápadná od doby, co vyšly ty noviny.

201
00:10:07,485 --> 00:10:10,850
Naštěstí pro tebe výbor pro udělování Pulitzerovy ceny už dojedl.

202
00:10:10,885 --> 00:10:11,889
Měli sekanou.

203
00:10:12,697 --> 00:10:15,556
Musíš být nadšená z toho jak ti teď říkají.

204
00:10:15,591 --> 00:10:16,280
Jak?

205
00:10:16,315 --> 00:10:17,815
"Šprtka" Morgendorfferová.

206
00:10:17,850 --> 00:10:20,342
No to snad ne, kvůli jedné eseji?

207
00:10:20,377 --> 00:10:24,075
Našlápla sis dobrým směrem. Koukni co tě ještě čeká.

208
00:10:28,095 --> 00:10:32,073
Minulý týden se snažili dostat do fotbalovýho družstva poté co vyhráli jednu debatu.

209
00:10:32,108 --> 00:10:34,076
Co mám dělat? Nezapadnu mezi šprty.

210
00:10:34,111 --> 00:10:35,677
Přátelé mě začnou nenávidět.

211
00:10:35,712 --> 00:10:39,512
Ano, ale uděláš si nové. Třeba v šachovém kroužku.

212
00:10:39,547 --> 00:10:42,666
Možná bych mohla ukrást všechny noviny před tím než si je ostatní přečtou.

213
00:10:42,701 --> 00:10:44,456
Počkej ještě šprtko.

214
00:10:44,491 --> 00:10:46,842
Vždyť ty ani nemáš volno na oběd v tuhle hodinu.

215
00:10:46,877 --> 00:10:49,635
Jasně že ne! Zdrhla jsem z Vědy, abych s tebou mohla mluvit.

216
00:10:49,670 --> 00:10:52,614
Myslíš, že bych si sem sedla, zatímco by vedle seděla moje třída?

217
00:10:52,649 --> 00:10:55,171
K tomu že by si tě někdo mohl splíst se šprtkou...

218
00:10:55,206 --> 00:10:56,823
Nedělala bych si z toho hlavu.

219
00:10:57,844 --> 00:11:01,100
Proč bys měla studovat ve studovně no ne?

220
00:11:01,135 --> 00:11:05,019
Quinn doučuje angličtinu takže můžu zůstat ve fotbalovém týmu. Pan O'Neill to zařídil.

221
00:11:05,054 --> 00:11:09,367
Kevi vždyť taky mluvím anglicky. Mohla jsem tě doučovat já.

222
00:11:09,402 --> 00:11:11,455
Kotě mám plán.

223
00:11:11,490 --> 00:11:16,314
To si myslím ty jeden středoškolský Casablanco!

224
00:11:16,349 --> 00:11:19,000
Ale ne kotě, dělám to pro nás,

225
00:11:19,035 --> 00:11:23,432
abych odpozoroval jak se chovaj šprti abysme je mohli napodobovat, abysme taky byli tak cool jako oni.

226
00:11:23,467 --> 00:11:28,730
Aha Kevi. Ty jsi tak chytrý. Pro mě už jsi chytrý až až.

227
00:11:28,765 --> 00:11:30,158
Dík kotě.

228
00:11:31,085 --> 00:11:34,471
Jen Quinn dokáže změnit šprťáctví v módní kult.

229
00:11:34,506 --> 00:11:38,989
Žádný strachy. Dneska šprtky, zítra propíchnutý jazyky, pak propíchnuté šprtky.

230
00:11:39,024 --> 00:11:41,333
No tak jako tak se s tím nikam nedostane.

231
00:11:41,368 --> 00:11:44,926
No a pan O'Neill řekl, že můžu vynechat zbytek hodiny,

232
00:11:44,961 --> 00:11:46,820
protože tak rychle chápu.

233
00:11:46,855 --> 00:11:48,142
Není to skvělé?

234
00:11:50,246 --> 00:11:51,588
Chtěl jste mě vidět?

235
00:11:51,723 --> 00:11:55,254
Dario víš že jsem tvůj velký, velký fanoušek.

236
00:11:55,289 --> 00:12:00,035
Ale poslední dobou se mi zdá tvé psaní poněkud, hm plytké.

237
00:12:00,370 --> 00:12:02,790
Rád bych od tebe četl něco víc nooo... hravého!

238
00:12:02,825 --> 00:12:04,616
S čím přesně bych si měla hrát?

239
00:12:04,651 --> 00:12:07,771
Co bys řekla konzultaci s jednou nadějnou studentkou.

240
00:12:07,806 --> 00:12:09,701
Něco jako mini spisovatelský workshop.

241
00:12:09,736 --> 00:12:11,390
Byl bych rád, kdyby ses s ní setkala.

242
00:12:11,425 --> 00:12:12,607
Měla by tu být každou chvíli...

243
00:12:12,642 --> 00:12:15,556
Dobrý den, chtěl jste abych někomu ... pomohla?

244
00:12:15,591 --> 00:12:17,388
Vy dvě se znáte?

245
00:12:18,922 --> 00:12:21,570
Měla jsem říct: "Nepotřebuju konzultaci, abych psala tak jako ona.

246
00:12:21,605 --> 00:12:23,359
Jen krabici pastelek.“

247
00:12:23,394 --> 00:12:24,211
Špatný den.

248
00:12:24,246 --> 00:12:25,873
Mě se to nedotkne.

249
00:12:25,908 --> 00:12:26,859
Jo, vidím.

250
00:12:27,194 --> 00:12:30,769
Koukejte! Napsala jsem další báseň u hranolek.

251
00:12:32,131 --> 00:12:33,722
Teď jsem na řadě já!

252
00:12:34,246 --> 00:12:36,882
„Mastný hranolek neumí lhát

253
00:12:37,579 --> 00:12:40,450
chce se pouze do tvých stehen vsát.“

254
00:12:41,174 --> 00:12:43,823
Wow. Quinn. To je síla.

255
00:12:43,858 --> 00:12:45,017
Paráda.

256
00:12:45,052 --> 00:12:45,784
Geniální.

257
00:12:45,819 --> 00:12:46,763
Vím!

258
00:12:47,531 --> 00:12:50,172
Moment. Myslím, že cítím přicházet rým.

259
00:12:52,358 --> 00:12:54,241
Pardon, falešný poplach.

260
00:12:54,993 --> 00:12:57,133
Jo a možná bych se mohla psaním živit.

261
00:12:57,168 --> 00:12:59,305
Není to jako opravdová práce nebo tak.

262
00:12:59,340 --> 00:13:03,867
No fakt. Jak je těžký psát věci?

263
00:13:03,902 --> 00:13:05,698
A ta spousta možností.

264
00:13:05,733 --> 00:13:09,647
Věděli jste že třeba za přání ve verších vám zaplatí?

265
00:13:09,682 --> 00:13:13,460
Ale ne! Já jsem je dávala zadarmo!

266
00:13:17,270 --> 00:13:19,300
Vlezl ti sem mim a umřel?

267
00:13:19,335 --> 00:13:20,961
Vybírám si něco na sebe.

268
00:13:20,996 --> 00:13:24,117
Jen abys věděla takhle se oblíkají intelektuálové.

269
00:13:24,152 --> 00:13:26,333
Jo, afektovaní intelektuálové.

270
00:13:26,368 --> 00:13:29,869
Dík. Mimochodem nevíš, co znamená existenciální?

271
00:13:29,904 --> 00:13:32,453
Protože dnes mi někdo řekl, že píšu existenciálně.

272
00:13:32,488 --> 00:13:35,009
Takže jsem si říkala, že bych tomu měla přizpůsobit šatník.

273
00:13:35,044 --> 00:13:37,011
Jo, přesně tohle měl Camus udělat.

274
00:13:37,046 --> 00:13:39,653
Pro tvé účely stačí vědět, že existenciální je

275
00:13:39,688 --> 00:13:43,277
"pseudo-intelektuální pozér oděný do doplňků z blešáku."

276
00:13:43,312 --> 00:13:45,889
Poslyš, pokud chceš pomoct s psaním tak mám ještě pořád čas.

277
00:13:45,924 --> 00:13:47,467
Pasuje mi ta černá?

278
00:13:47,502 --> 00:13:49,042
Pasuje k mé náladě.

279
00:13:58,222 --> 00:14:01,857
Může vám chirurg vyoperovat mozek zatímco spíte?

280
00:14:01,892 --> 00:14:05,095
Příšerná pravda v příštím Šíleně smutném světě.

281
00:14:05,904 --> 00:14:07,950
Něco tě trápí Dario?

282
00:14:08,385 --> 00:14:09,294
Ne.

283
00:14:09,329 --> 00:14:12,054
Pokud se chceš svěřit tátovi, tak jsem jedno ucho.

284
00:14:12,876 --> 00:14:16,109
Už jsem se toho něco naposlouchal.

285
00:14:16,276 --> 00:14:17,279
Ále o nic nejde.

286
00:14:17,514 --> 00:14:19,832
Copak máš za problém? Zajímá mě to.

287
00:14:19,867 --> 00:14:23,412
Drogy, tlak partnera... nebo máš problémy s partou?

288
00:14:23,447 --> 00:14:25,543
Je to více o mě.

289
00:14:25,578 --> 00:14:28,312
Není to... hygiena nebo tak...

290
00:14:28,347 --> 00:14:31,639
Tati představ si, že máš identitu založenou na něčem, cos ani nechtěl...

291
00:14:31,674 --> 00:14:36,028
Jasně! Jakože se jednoho dne probudíš ve středních letech a co sis užil.

292
00:14:36,063 --> 00:14:37,861
No asi tak.

293
00:14:37,896 --> 00:14:43,103
Ale i když tu identitu nemáš rád tak ti ji někdo sebral.

294
00:14:43,138 --> 00:14:46,426
A jsi naštvaný. Ty sis tu pověst vydobyl. Máš na ni právo.

295
00:14:46,461 --> 00:14:52,606
No vlastně ji ani nechceš, ale když nemáš ji, tak co ti pak zbyde. Nic.

296
00:14:52,641 --> 00:14:53,672
Co pak uděláš?

297
00:14:53,707 --> 00:14:56,655
Vzali ti tvou identitu Dario? Tak uteč.

298
00:14:56,690 --> 00:14:59,512
Změň si jméno, přestěhuj se do jiného státu, sežeň si nějaký průkaz.

299
00:14:59,547 --> 00:15:01,983
Ještě není pozdě začít znova Dario, ještě je čas!

300
00:15:02,018 --> 00:15:03,133
Jsi pořád ještě mladý chlap!

301
00:15:03,168 --> 00:15:04,697
Nemusíš žít se svými omyly!

302
00:15:04,732 --> 00:15:06,104
Vypadni dokud je čas!

303
00:15:06,539 --> 00:15:08,960
Hm, ale nebudeš mnou třást, že ne?

304
00:15:09,295 --> 00:15:13,185
Chtěl jsem jen říct, vydrž a všechno se v dobré obrátí.

305
00:15:13,220 --> 00:15:17,149
Tati rozhovor s tebou mi vážně moc pomohl.

306
00:15:17,184 --> 00:15:18,855
Kvůli tomu tady jsem, holka.

307
00:15:19,761 --> 00:15:21,515
Pcha, tak křoví!

308
00:15:23,687 --> 00:15:26,679
Jo a právě jsem zjistila, že básně se ani nemusí rýmovat.

309
00:15:26,714 --> 00:15:28,256
To už nemůže být nic lehčího.

310
00:15:35,214 --> 00:15:38,068
Je tu takový problém Quinn. Musíme si promluvit.

311
00:15:38,103 --> 00:15:38,921
Jaký problém?

312
00:15:38,956 --> 00:15:42,883
Vypadá to, že ostatní holky se nechaly inspirovat tvým intošským stylem

313
00:15:42,918 --> 00:15:46,497
a úplně změnily šatník, aby tě mohli okopírovat a nosit černou.

314
00:15:46,532 --> 00:15:49,652
Ale oblíkání se do černé je taky móda.

315
00:15:49,687 --> 00:15:54,127
Je to intelektuální, hlubokomyslné a zeštíhlující.

316
00:15:54,162 --> 00:15:55,660
Ne podle tohohle.

317
00:15:55,695 --> 00:15:59,538
Každý ví, že lilek je současná neutrální barva.

318
00:15:59,573 --> 00:16:02,650
No já za to nemůžu, že mám vliv na ostatní.

319
00:16:02,685 --> 00:16:05,037
Lidi mě obdivují, protože jsem chytrá.

320
00:16:05,072 --> 00:16:07,977
Tak ale Módní klub nefunguje.

321
00:16:08,012 --> 00:16:13,433
Oficiálně ti nařizuji vzít si módní podmíněné volno, dokud si neujasníš priority.

322
00:16:18,523 --> 00:16:20,477
Mám o Quinn obavy.

323
00:16:20,512 --> 00:16:24,910
Potřebujem najít někoho, kdo jí vysvětlí, že dělá chybu.

324
00:16:24,945 --> 00:16:26,471
Ale koho?

325
00:16:26,506 --> 00:16:30,149
Mám plán. Promluvím s tou holkou, kterou zná.

326
00:16:30,184 --> 00:16:31,726
Jsi taky chytrá Sandi!

327
00:16:31,761 --> 00:16:35,475
A jak si můžete všimnou, nedělám kolem toho žádný rozruch.

328
00:16:35,510 --> 00:16:38,202
Ale ta holka je tak divná.

329
00:16:38,237 --> 00:16:39,823
Děsí mě.

330
00:16:39,858 --> 00:16:42,619
A to je důvod proč jsem prezidentkou klubu já.

331
00:16:42,654 --> 00:16:43,957
Já to zvládnu.

332
00:16:52,976 --> 00:16:54,480
Co myslíš, že to mělo být?

333
00:16:54,515 --> 00:16:56,695
Předpokládám, že to už se nikdy nedozvíme.

334
00:16:56,730 --> 00:16:58,707
Jani podívej se pořádně.

335
00:16:58,742 --> 00:17:00,284
Narostla mi další hlava?

336
00:17:01,563 --> 00:17:02,754
Ne, pořád máš jen dvě.

337
00:17:03,272 --> 00:17:04,154
Uvidíme se.

338
00:17:06,005 --> 00:17:07,119
Co s ní je?

339
00:17:07,154 --> 00:17:07,966
Nic.

340
00:17:08,001 --> 00:17:10,429
Nic co by mohlo vyřešit trocha myšlení?

341
00:17:10,473 --> 00:17:12,688
Tak toho má myslím dost.

342
00:17:12,923 --> 00:17:14,462
Můžu se tě něco zeptat?

343
00:17:14,497 --> 00:17:16,552
Asi jo, co je?

344
00:17:16,587 --> 00:17:18,468
Ty si nemyslíš, že jsem chytrá, že?

345
00:17:18,503 --> 00:17:20,429
Tak to mě nikdy ani ve snu nenapadlo.

346
00:17:20,464 --> 00:17:21,408
Mě taky ne.

347
00:17:21,443 --> 00:17:25,713
Jako opravdu se mi líbí jak to žere Dariu, ale začínám se cítit jako trouba.

348
00:17:25,748 --> 00:17:27,844
Začínáš se cítit jako trouba?

349
00:17:27,879 --> 00:17:32,106
No tak jsem napsala jednu blbou esej. No a co?

350
00:17:32,141 --> 00:17:37,476
Víš, nikdo od tebe nic nečekal, a když si dokázala aspoň něco, tak je to překvapilo.

351
00:17:37,511 --> 00:17:38,627
Zeptej se Pavlova.

352
00:17:38,662 --> 00:17:39,862
To jako školníka?

353
00:17:39,897 --> 00:17:44,679
Ty jo. No nic, vrať se do svého světa, já se vracím do svého.

354
00:17:48,515 --> 00:17:50,731
Hmm... něco tě žere?

355
00:17:50,766 --> 00:17:52,606
Píše blbě.

356
00:17:52,641 --> 00:17:55,205
Nepoznají lidi rozdíl mezi dobrým a zlým?

357
00:17:55,240 --> 00:17:57,599
Je hezká. Pro hezký jsou jiné standarty.

358
00:17:57,634 --> 00:17:59,731
Myslíš, že pro ně nejsou žádné standarty.

359
00:17:59,766 --> 00:18:00,455
Jo.

360
00:18:00,490 --> 00:18:04,504
Copak není nic, co by nebylo ovlivněno tím jak tě vidí ostatní?

361
00:18:04,539 --> 00:18:08,725
Když daruješ orgán, pokud to nejsou oči. Poslouchej, moc s tím naděláš.

362
00:18:08,760 --> 00:18:12,004
Jestli z ní bude šprtka, no tak ať. Co z toho?

363
00:18:12,039 --> 00:18:12,986
Pořád si šprtka.

364
00:18:13,021 --> 00:18:15,713
Jo, ale ona je šprtka s upravenými vlasy.

365
00:18:15,748 --> 00:18:16,991
Nemůžu s ní soupeřit.

366
00:18:17,026 --> 00:18:20,103
No tak pak budeš muset být superšprtka.

367
00:18:20,138 --> 00:18:22,318
A ještě větší vyvrhel než jsi byla předtím.

368
00:18:22,353 --> 00:18:25,258
Nemyslím, že bych přežila být ještě větší šprtka.

369
00:18:25,293 --> 00:18:29,096
Takže ji budeš muset zastavit. Ale jak?

370
00:18:29,131 --> 00:18:30,714
Asi už vím.

371
00:18:30,749 --> 00:18:34,508
Ale zatím jsem se nemohla donutit to udělat... až doteď.

372
00:18:37,294 --> 00:18:38,541
Ano?

373
00:18:42,234 --> 00:18:42,846
Počkejte.

374
00:18:42,981 --> 00:18:45,350
Ne, hm, to byl omyl. Mysleli jsme...

375
00:18:45,385 --> 00:18:48,503
Možná když si dost vyčešu vlasy, tak bych mohla vypadat jako jiná Morgendorfferová?

376
00:18:49,329 --> 00:18:51,482
Podívejte chcete Quinn zpět?

377
00:18:51,907 --> 00:18:52,762
Ano.

378
00:18:52,797 --> 00:18:53,968
Jo, prosím pěkně.

379
00:18:54,003 --> 00:18:54,820
Vrať nám ji!

380
00:18:54,855 --> 00:18:56,396
Musíš nám ji vrátit!

381
00:18:56,718 --> 00:18:59,969
Dělejte přesně co vám řeknu a výsledky se dostaví samy.

382
00:19:35,563 --> 00:19:37,730
Čau! Mohl bys mi donést sodu?

383
00:19:39,949 --> 00:19:41,641
Ahoj chlapi! Co se děje?

384
00:19:42,277 --> 00:19:44,882
Quinn! Tví nápadníci jsou tady.

385
00:19:45,217 --> 00:19:47,549
Vlastně jsme přišli vyzvednout Dariu.

386
00:19:48,115 --> 00:19:50,082
Víte, vaši druhou dceru.

387
00:19:50,117 --> 00:19:51,299
Mimochodem jak se má Quinn?

388
00:19:51,334 --> 00:19:52,538
Sklapni Jamie!

389
00:19:53,119 --> 00:19:53,827
Ahoj Quinn.

390
00:19:53,862 --> 00:19:54,890
Ahoj Dario.

391
00:19:54,925 --> 00:19:56,569
No tak já du na schůzku.

392
00:19:58,101 --> 00:20:00,190
Jedna... Dvě...

393
00:20:00,225 --> 00:20:03,385
Prr! Počkej! Vyhrála jsi, spokojená?

394
00:20:07,544 --> 00:20:09,472
Jo, a ani jsem nenapsala tu esej.

395
00:20:09,507 --> 00:20:11,690
Našla jsem ji v koši a přepsala ji.

396
00:20:11,725 --> 00:20:14,034
Celá ta věc byla jak rozjetý vlak.

397
00:20:14,069 --> 00:20:18,638
No to pořád nevysvětluje to černé oblečení, ale myslím, že to můžem nechat být.

398
00:20:18,673 --> 00:20:20,723
Žádný strachy, už jsem s tím skoncovala.

399
00:20:20,758 --> 00:20:22,152
Jsem vyrovnaná a klidná.

400
00:20:22,187 --> 00:20:25,860
Zahrávat si s vědomostma může být nebezpečný.

401
00:20:25,895 --> 00:20:27,054
Povídej mi o tom.

402
00:20:28,334 --> 00:20:29,796
Myslím, že teď se vše vrátí k normálu.

403
00:20:29,831 --> 00:20:33,078
Móda: dobrá.
Myšlení: zlé.

404
00:20:33,760 --> 00:20:35,550
Jo. Vyhráli jsme.

405
00:20:35,985 --> 00:20:37,783
Jo, dokázala jsem to.

406
00:20:39,784 --> 00:20:41,784
Zapsala Rachel Lipman
www.outpost-daria.com
Přeložila: marca

407
00:20:41,785 --> 00:20:43,785
Synchronizace Fifiririloulou
www.forom.com

408
00:20:43,786 --> 00:20:45,786
Odezva pro hluché :

409
00:20:45,787 --> 00:20:47,787
Helen naštvaná na Quinn
Rage Against The Machine - Freedom

410
00:20:47,788 --> 00:20:49,788
Quinn žádá Dariu o pomoc
Rage Against The Machine - Freedom

411
00:20:49,789 --> 00:20:51,789
Jake uplácí Quinn a Daria
The Charlatans UK - How High

412
00:20:51,790 --> 00:20:53,790
Daria a Jane jdou do školy
Iggy Pop - Lust for Life

413
00:20:53,791 --> 00:20:55,791
Daria u skříňky
Pond - Spokes

414
00:20:55,792 --> 00:20:57,792
Quinn a Daria u pana O'Neilla
The Kottonmouth Kings - Suburban Life

415
00:20:57,793 --> 00:20:59,793
Quinn si sestavuje nový oblečení
Talvin Singh - Jaan

416
00:20:59,794 --> 00:21:01,794
Quinn v kavárně
Ric Ocasek - Next Right Moment

417
00:21:01,795 --> 00:21:03,795
Módní klub mluví s Quinn
Salt 'N Pepa - Gitty Up

418
00:21:03,796 --> 00:21:05,796
Janini pokoj
Our Lady Peace - Clumsy

419
00:21:05,797 --> 00:21:07,797
Daria se převléká za Quinn
Monaco - What Do You Want From Me

420
00:21:07,798 --> 00:21:09,798
závěrečné titulky
Supergrass - Alright





































































































........