1
00:00:10,195 --> 00:00:13,950
Už můžeme potvrdit, že Prezident Clark
si vzal svůj život...
2
00:00:14,113 --> 00:00:18,388
...o 2:53 dopoledne, dříve než se mohl
zodpovídat před soudem za svoje činy.
3
00:00:19,741 --> 00:00:22,794
Tělo bylo ponechané na místě
kvůli vyšetřování a záznamům ...
4
00:00:22,961 --> 00:00:25,357
...Ministerstva Spravedlivosti.
5
00:00:25,529 --> 00:00:28,716
Po boji, se Sheridan vzdal
vedení Pozemských sil...
6
00:00:28,881 --> 00:00:31,691
...které rozhodne zda bude
vznesené obvinění...
7
00:00:31,844 --> 00:00:34,909
...za jeho konaní před
a během války.
8
00:00:35,085 --> 00:00:38,374
Navzdory Sheridanovu současnému vysokému
postavení v průzkumech veřejných mínění...
9
00:00:38,533 --> 00:00:41,052
...jeho rozhodnutí postavit se
proti vlastním lidem...
10
00:00:41,219 --> 00:00:43,630
...musí být vysvětlené a odůvodněné.
11
00:00:43,800 --> 00:00:46,194
Na narychlo svolané tiskové
konferenci dnes ráno
12
00:00:46,365 --> 00:00:50,005
...zastupující prezidentka Susanna Luchenko
z Ruského Konsorcia...
13
00:00:50,168 --> 00:00:52,708
...vyzvala veřejnost na zachování klidu.
14
00:00:52,875 --> 00:00:57,419
Uvědomujeme si, že mnozí z vás chtějí odplatu...
15
00:00:57,582 --> 00:01:02,304
...těm co způsobili tolik
bolesti a utrpení.
16
00:01:02,464 --> 00:01:07,007
Žádáme vás o shovívavost
a trpělivost.
17
00:01:07,171 --> 00:01:10,476
Dejte soudům a právnímu systému čas...
18
00:01:10,648 --> 00:01:14,537
...vypátrat a stíhat zodpovědné.
19
00:01:14,705 --> 00:01:18,452
Jen zdravé a důkladné prozkoumání skutečností...
20
00:01:18,613 --> 00:01:22,659
...nám dovolí odhalit a oddělit
ty co byli ochotní partneři...
21
00:01:22,823 --> 00:01:25,675
...ve vládě teroru Prezidenta Clarka...
22
00:01:25,835 --> 00:01:31,572
...od těch, co jen plnili rozkazy
........