1
00:00:01,179 --> 00:00:12,579
Sú tu zradcovia. Všade okolo nás.
Ale my ich sledujeme, priateľ môj.
A vrátime úder.

2
00:00:09,579 --> 00:00:16,418
Odpusť mi. Vždy si bol môj priateľ.
Nemám ti čo odpúšťať.

3
00:00:16,418 --> 00:00:19,738
Muž, ktorý dokáže obetovať aj svojho
najlepšieho priateľa,

4
00:00:19,738 --> 00:00:21,817
je mužom bez slabostí.

5
00:00:21,817 --> 00:00:22,697
Som nevinný!

6
00:00:22,697 --> 00:00:24,897
Vypadnite! Von!

7
00:00:24,897 --> 00:00:31,496
Strieľaj!
Strieľaj.
Strieľaj.

8
00:00:32,097 --> 00:00:35,297
Od prevzatia kontroly nad Irakom v roku 1979
sa Saddam Hussein stával čoraz viac izolovaným.

9
00:00:35,815 --> 00:00:39,495
Strhnite to všetko. Všetko zničte.

10
00:00:41,815 --> 00:00:45,974
To je ona? Je pekná.
Je vydatá.

11
00:00:46,100 --> 00:00:49,974
O 24 rokov neskôr sa medzinárodná koalícia
rozhodla zbaviť ho moci.

12
00:00:50,733 --> 00:00:53,453
Povedz im to. Povedz to mne.

13
00:00:54,573 --> 00:01:01,812
Povedz im, prečo si zabil môjho brata.
Sajida...Choď nakupovať.

14
00:01:02,112 --> 00:01:07,812
Saddamova činnosť po invázii v roku 2003 bola uchovávaná
v tajnosti. Táto dráma rozpráva príbeh tých posledných
mesiacov, založený na známych faktoch.

16
00:01:08,491 --> 00:01:10,730
Zaisti, aby to bolo vykonané poriadne, Ali...

17
00:01:10,730 --> 00:01:12,850
na beduínsky spôsob.

18
00:01:17,329 --> 00:01:20,729
Amerika chce kontrolovať Irak.

19
00:01:20,729 --> 00:01:22,889
Nikdy sa nevzdajú,

20
00:01:22,889 --> 00:01:25,168
kým neodídem.

21
00:01:31,967 --> 00:01:35,687
Mnoho Iráčanov ma dnes môže počuť
v preklade v rozhlasovom vysielaní.

22
00:01:35,687 --> 00:01:37,246
'a ja mám pre nich odkaz.

23
00:01:37,246 --> 00:01:39,766
'Ak budeme musieť začať s vojenským
........