1
00:00:12,238 --> 00:00:14,338
Ty mi to asi neulehčíš, že?
2
00:00:14,933 --> 00:00:17,789
Naneštěstí, i když oceňuji
tvého bojového ducha,
3
00:00:21,725 --> 00:00:22,716
ca ne change rien.
(fr.: nic to nezmění.)
4
00:00:33,113 --> 00:00:37,986
Objekt umrtven dávkou
0,5 kubíku pentobarbitalu.
5
00:00:38,649 --> 00:00:41,361
Infikován lidskými jaterními
rakovinnýmí buňkami,
6
00:00:41,730 --> 00:00:46,992
podstoupil šestkrát
intraabdominalní léčbu s ES-22.
7
00:00:49,525 --> 00:00:52,446
Vertikální řez
přímým břišním svalem
8
00:00:52,926 --> 00:00:54,734
otevírá břišní dutinu.
9
00:00:55,168 --> 00:00:58,886
Řez je prodloužen do hruďe.
10
00:01:05,156 --> 00:01:08,710
Játra vypadají normálně.
Žádné zjevné zjizvení nebo...
11
00:01:11,131 --> 00:01:12,084
Krucinál!
12
00:01:13,703 --> 00:01:17,330
Rakovinový nádor je pořád
přítomen na pravém laloku.
13
00:01:18,776 --> 00:01:21,319
1.12 centimetrů v průměru.
14
00:01:22,327 --> 00:01:23,271
Žádné zmenšení.
15
00:02:05,500 --> 00:02:10,000
Transcript: ydy.com - Synchro: FraDiavolo
Přeložil: Less - Korekce: Zoidmlog
16
00:02:38,336 --> 00:02:40,790
Jednaasedmdesátiletý
specialista na výzkum rakoviny.
17
00:02:41,358 --> 00:02:42,301
Menší třesy,
18
00:02:42,895 --> 00:02:46,641
lokalizovaný melanom byl odstraněn před
dvěma lety, zákaly. A nemůže dýchat.
19
00:02:46,816 --> 00:02:48,901
A nevšímejte si těch poranění na tváři.
20
00:02:49,408 --> 00:02:51,703
Jsou ošklivá,
ale naneštěstí irelevantní.
21
00:02:53,067 --> 00:02:54,231
Nechcete vědět proč?
22
00:02:54,235 --> 00:02:55,262
Máte svou hůlku.
........