1
00:00:02,083 --> 00:00:06,082
Z Eng preložil r_a_tt
2
00:00:16,745 --> 00:00:18,437
<i>Dooku je držaný pre výkupné.</i>
3
00:00:19,186 --> 00:00:21,771
<i>Po úteku bol chytený rytierom Jedi
Anakinom Skywalkerom</i>
4
00:00:21,939 --> 00:00:23,697
<i>a Obi-Wanom Kenobim,</i>
5
00:00:23,822 --> 00:00:26,776
<i>zlý gróf Dooku padol do pazúrov pirátov</i>
6
00:00:27,209 --> 00:00:29,132
<i>vydením zlodejom Hondom Ohnakanom.</i>
7
00:00:29,510 --> 00:00:33,366
<i>Dychtivý zatknúť Dooka,
Republika súhlasila zaplatiť Hondovi rozumnú cenu</i>
8
00:00:33,744 --> 00:00:35,778
<i>za výmenu Sithského Lodra.</i>
9
00:00:35,950 --> 00:00:37,787
<i>Ale Anakin and Obi-Wan
nepočítali</i>
10
00:00:37,956 --> 00:00:41,039
<i>so zrandou vypočítavosťou
Ohnaku a jeho bandy.</i>
11
00:00:47,763 --> 00:00:48,763
Majster.
12
00:00:49,698 --> 00:00:50,898
Čo sa stalo?
13
00:00:51,513 --> 00:00:55,429
Dobre, hádam, že toto pirátské pivo je
silnejšie ako sme si mysleli.
14
00:00:55,824 --> 00:00:57,056
Mal som iba glg.
15
00:00:57,510 --> 00:00:59,308
Boli sme zdrogovaný, očividne.
16
00:00:59,824 --> 00:01:01,602
Prečo by riskovali stratu výkupného?
17
00:01:02,138 --> 00:01:03,886
Obchod závisí od toho čo majú na výmenu.
18
00:01:04,011 --> 00:01:06,072
Musia sa snažiť strojnásobiť odmenu.
19
00:01:06,197 --> 00:01:09,568
Dobrý postreh, Majster Kenobi.
20
00:01:09,976 --> 00:01:11,612
Super. To si ty.
21
00:01:11,886 --> 00:01:15,136
Varoval som vás, že títo piráti sú pochybný.
22
00:01:15,446 --> 00:01:18,135
Mal si spomenúť, že naše putá sú
spojené dokopy.
23
00:01:18,260 --> 00:01:20,469
Skušal som nás oddeliť
24
00:01:20,594 --> 00:01:22,540
........