1
00:00:01,444 --> 00:00:03,529
<i>Jelikož rekonstruovali stařecké křídlo,</i>
2
00:00:03,779 --> 00:00:06,365
<i>museli jsme nahnat staré lidi
do jejich nových pokojů.</i>
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,492
To je kumbál, pane Jenkinsi.
4
00:00:08,743 --> 00:00:13,664
Pojďte, pane Benedetti,
zbývá vám už jen pár tisíc mini-krůčků.
5
00:00:14,373 --> 00:00:17,752
JD, musíme vymyslet,
jak ty starochy přesuneme rychleji.
6
00:00:20,171 --> 00:00:24,550
Nastupovat! Do vlaku lásky...
7
00:00:38,056 --> 00:00:41,601
To byla fajnová představa.
Škoda, že musela skončit.
8
00:00:42,686 --> 00:00:44,271
Nazdar...
9
00:00:44,604 --> 00:00:47,505
To je pěkný sako, Tede.
10
00:00:47,950 --> 00:00:52,371
- Co to je zač, vlna?
- Je to poly-nylon, vážně se vám líbí?
11
00:00:52,704 --> 00:00:55,707
Ne. Na záchodě zrovna
došly papírové ubrousky.
12
00:00:58,119 --> 00:01:02,582
Vím, že je to matoucí,
ale tohle jsou vaše nové pokoje, ano?
13
00:01:02,623 --> 00:01:05,543
Prosím, snažte se tu zůstat. Fajn.
14
00:01:06,627 --> 00:01:07,712
Papa.
15
00:01:09,797 --> 00:01:12,508
<i>Jelikož Elliot odhalila,
že Dr. Kelsovi je 65,</i>
16
00:01:12,508 --> 00:01:15,553
<i>rada chce, aby za pár týdnů
odešel do důchodu.</i>
17
00:01:15,803 --> 00:01:17,930
Tohle je ještě horší,
než když rozhodli,
18
00:01:17,972 --> 00:01:20,558
že zaměstnankyně nemůžou
nosit pantofle!
19
00:01:21,184 --> 00:01:23,352
Tohle je samozřejmě
mnohem horší...
20
00:01:23,394 --> 00:01:25,242
ale tamto byla taky hrůza.
21
00:01:25,263 --> 00:01:28,975
Přijde mi, že jsem tomuto místu
obětoval celý život, a nic z toho nemám.
22
00:01:28,975 --> 00:01:31,728
Ovšem, ve sklepě mám přístroj na MRI.
........