1
00:00:02,500 --> 00:00:03,157
Mmm...

2
00:00:05,767 --> 00:00:11,766
Pánové, říkám vám: nejhorší tapiokový pudink
je pořád lepší než nejlepší pudink jakékoliv chuti.

3
00:00:13,670 --> 00:00:16,992
Zaprvé, je to samozřejmě špatně,
protože nejlepší pudink je čokoládový.

4
00:00:18,235 --> 00:00:23,045
Zadruhé, organická struktura tapioky z něj
dělá třesoucí se misku potenciální smrti.

5
00:00:23,080 --> 00:00:24,297
Extrahuje se z rostliny...

6
00:00:24,332 --> 00:00:26,400
Hele, přemýšlím, že si nechám narůst knír.

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,740
Neříkej!
Jako Fu Manchu nebo rovný?

8
00:00:31,849 --> 00:00:35,605
Extrahuje se z rostliny...
Ještě nevím. George Clooney ho má teď taky!

9
00:00:35,800 --> 00:00:39,136
Opravdu? Jednou jsem ho viděl nakupovat
u Ralpha. Kupoval si tequilu.

10
00:00:40,300 --> 00:00:43,096
Ty myslíš, že chlápek jako on
bude mít nedostatek chlastu?

11
00:00:48,122 --> 00:00:51,300
Stačí, to je krutý. Měli bychom ho to
nechat dokončit, než mu exploduje hlava.

12
00:00:52,000 --> 00:00:54,005
V pořádku Sheldone, proč je tapioka...

13
00:00:54,040 --> 00:00:56,434
Tapioka se extrahuje
z kořenů rostliny Manihot Esculenta.

14
00:00:56,469 --> 00:01:00,500
V té je velká koncentrace kyanidu. Je jedovatá
syrová a smrtící, když se nesprávně připraví.

15
00:01:04,600 --> 00:01:05,756
Už je ti líp?

16
00:01:06,209 --> 00:01:09,819
Pochází z Brazílie, stejně jako kakaové boby,
ze kterých získáváme čokoládu - na nejlepší pudink.

17
00:01:09,854 --> 00:01:11,361
A slibte mi, že tohle už příště dělat nebudete!

18
00:01:14,127 --> 00:01:15,717
Ahoj Hofstadtewe!

19
00:01:15,893 --> 00:01:16,858
Ahoj Kripke.

20
00:01:16,893 --> 00:01:19,866
Četl jsem o tvém poslední expewimentu
s wozkladem pwotonů.

21
00:01:19,901 --> 00:01:22,840
20 tisíc pokusů a žádné
statisticky významné výsledky.

22
00:01:22,875 --> 00:01:23,768
Velmi impozantní!

23
00:01:26,809 --> 00:01:27,950
Blbec.

24
00:01:28,125 --> 00:01:30,744
Nemusíš se cítit špatně Leonarde,
negativní výsledek je taky výsledek.

25
00:01:31,544 --> 00:01:33,397
I když jich je dvacet tisíc.

26
00:01:33,400 --> 00:01:34,361
Jasně.

27
00:01:35,779 --> 00:01:37,463
Už mě neutěšujte.

28
00:01:37,498 --> 00:01:39,831
Prosím tě, neber si to tak.
Je to Kripke.

29
00:01:39,950 --> 00:01:42,061
Jo, je to kretén.

30
00:01:43,000 --> 00:01:46,289
A to je důvod, proč jí sám,
místo aby seděl tady u super stolu.

31
00:01:47,469 --> 00:01:48,591
No jasně.

32
00:01:52,529 --> 00:01:55,678
Jo, to je pravda, Kripkemu chybí
základní společenské schopnosti,

33
00:01:55,713 --> 00:01:57,641
které my bereme jako samozřejmost.

34
00:01:58,069 --> 00:02:01,681
Jenže taky ovládá tu novou počítačovou
farmu, na kterou se potřebuji dostat,

35
00:02:01,716 --> 00:02:04,982
abych rozběhnul pár simulací
formování hmoty na počátku vesmíru.

36
00:02:05,017 --> 00:02:08,249
Tak to na to zapomeň.
Jediný, koho k němu pustí, jsou jeho kamarádi.

37
00:02:08,761 --> 00:02:10,456
Pak tedy, řešení je jednoduché.

38
00:02:10,678 --> 00:02:12,110
Spřátelím se s ním.

39
00:02:12,817 --> 00:02:13,707
Kripke!

40
00:02:14,864 --> 00:02:15,833
Jo?

41
00:02:17,050 --> 00:02:19,900
Co říkáš nápadu, že bychom se
já a ty spřátelili?

42
00:02:20,301 --> 00:02:23,690
Wíkám, že nemám zájem být tvůj kámoš.

43
00:02:25,500 --> 00:02:31,267
Opravdu? To mi přijde krátkozraké od někoho,
kdo je všeobecně považován za neoblíbeného.

44
00:02:33,114 --> 00:02:35,259
Proč si nevezmeš nějaký čas na rozmyšlenou?

45
00:02:35,493 --> 00:02:36,679
Jo, to udělám.

46
00:02:39,765 --> 00:02:41,671
Myslím, že jsme ten vztah úžasně započali.

47
00:03:02,800 --> 00:03:05,680
Překlad: Luky79, Strix
www.big-bang-theory.cz

48
00:03:07,495 --> 00:03:07,982
Tak, hotovo.

49
00:03:08,231 --> 00:03:10,919
Teď půjde jakýkoliv e-mail od Wolowitze
rovnou do tvé spamové složky.

50
00:03:12,911 --> 00:03:13,322
Díky!

51
00:03:13,357 --> 00:03:16,781
E- maily mě tolik neotravují jako
jeho prázdninové fotky v plavkách.

52
00:03:18,259 --> 00:03:19,707
Jo, taky jsem je dostal.

53
00:03:20,288 --> 00:03:22,855
A nejsou to plavky,
ale neopálené místo.

54
00:03:28,690 --> 00:03:34,466
Ahoj. Tady je Sheldon Cooper.
Nechávám zprávu pro Barry Kripkeho.

55
00:03:34,742 --> 00:03:38,984
Barry, bylo příjemné
tě potkat dnes v jídelně.

56
00:03:39,664 --> 00:03:42,258
Viděl jsem, že sis objednal Šéfkuchařův salát.

57
00:03:42,507 --> 00:03:47,645
Patrně nevíš, že Šéfkuchařův salát
je kuchyňský trik, jak zužitkovat zbytky.

58
00:03:50,108 --> 00:03:52,250
Přesto doufám, že sis ho užil.

59
00:03:52,850 --> 00:03:58,634
Připomínám naše nevyřešené přátelství
a těším se, že dáš vědět, jak je to s jeho stavem.

60
00:04:00,105 --> 00:04:01,202
Sheldon Cooper.

61
00:04:04,361 --> 00:04:05,478
Co je s Ichabodem?

62
00:04:07,424 --> 00:04:08,902
No, snaží se získat
nového kamaráda.

63
00:04:08,937 --> 00:04:10,814
Opravdu? To je dobře.

64
00:04:11,046 --> 00:04:14,137
No, jestli si nějakého nevyřeže z dřeva,
jako Gepetto, nemyslím že se mu to podaří.

65
00:04:17,095 --> 00:04:19,574
A jak jste se vlastně
vy kluci skamarádili?

66
00:04:19,609 --> 00:04:21,957
Našel jsem inzerát
na nástěnce na univerzitě.

67
00:04:21,992 --> 00:04:24,927
Hledám spolubydlícího.
Hvízdající se nemusí ani ucházet.

68
00:04:26,154 --> 00:04:27,685
A ty ses stejně nastěhoval?

69
00:04:27,868 --> 00:04:29,471
Předpokládal jsem, že je to vtip.

70
00:04:29,506 --> 00:04:32,833
Divila by ses, kolik částicových
fyziků má smysl pro humor.

71
00:04:34,382 --> 00:04:37,116
A co Howard a Raj?
Jak jste se skamarádili s nimi?

72
00:04:37,350 --> 00:04:37,662
Já nevím...

73
00:04:37,697 --> 00:04:40,127
Jak atomy uhlíku vytvoří
benzenový kroužek?

74
00:04:40,162 --> 00:04:42,023
Blízkostí a valenčními elektrony.

75
00:04:44,000 --> 00:04:45,889
Jo, jistě. Když se na to díváš takhle...

76
00:04:47,300 --> 00:04:48,406
Ale nakonec to funguje, ne?

77
00:04:49,430 --> 00:04:50,287
Řekl bych že jo.

78
00:04:50,791 --> 00:04:52,112
I když pískání mi trochu chybí.

79
00:04:53,239 --> 00:04:54,328
Ale no tak. Opravdu?

80
00:04:55,574 --> 00:04:56,926
První varování.

81
00:05:00,723 --> 00:05:01,821
Penny.

82
00:05:01,856 --> 00:05:02,920
Penny.

83
00:05:02,958 --> 00:05:04,181
Penny.

84
00:05:05,318 --> 00:05:06,614
To je pro tebe.

85
00:05:07,895 --> 00:05:08,997
Ahoj Sheldone.

86
00:05:09,791 --> 00:05:10,599
Ahoj.

87
00:05:14,071 --> 00:05:14,984
Co to je?

88
00:05:15,157 --> 00:05:16,435
Je to dotazník,
který jsem vyrobil.

89
00:05:16,627 --> 00:05:19,576
Mám nějaké potíže s přiblížením se
kolegovi v práci...

90
00:05:19,611 --> 00:05:23,062
Tak dělám menší výzkum, abych porozuměl tomu,
proč mě mí současní kamarádi mají rádi.

91
00:05:25,158 --> 00:05:27,484
No, to je dobrá otázka.

92
00:05:28,304 --> 00:05:30,767
Ale je tohle nejlepší způsob, jak na to přijít?

93
00:05:31,200 --> 00:05:34,007
Souhlasím s tebou.
Společenské vědy jsou převážně nesmysl.

94
00:05:34,387 --> 00:05:39,368
Ale kromě zapojení elektrod do tvého mozku
a monitorování reakcí na mou společnost,

95
00:05:39,403 --> 00:05:41,260
je tohle to nejlepší, co můžu dělat.

96
00:05:41,718 --> 00:05:46,704
Dobře, otázka první: Seřaďte následující aspekty
Sheldona Coopera v pořadí podle přitažlivosti:

97
00:05:47,287 --> 00:05:48,141
Inteligence,

98
00:05:48,174 --> 00:05:49,903
nemilosrdné trvání na hygieně,

99
00:05:50,094 --> 00:05:50,810
hravost,

100
00:05:50,845 --> 00:05:52,695
psaní Java appletů?

101
00:05:55,022 --> 00:05:57,947
Vím, možná jsem začal s úplně jednoduchou.

102
00:05:57,982 --> 00:06:01,166
Jistě považuješ za nejpřitažlivější
aspekt mé povahy hravost.

103
00:06:02,571 --> 00:06:04,532
Takže ji můžeš rovnou označit jedničkou.

104
00:06:04,876 --> 00:06:06,199
Obávám se ale, že
zbytek budeš muset udělat sama.

105
00:06:06,413 --> 00:06:08,221
Nemělo by ti to zabrat víc než 3 hodiny.

106
00:06:09,122 --> 00:06:11,125
Počkej! Kolik otázek je v té věci?

107
00:06:11,160 --> 00:06:12,444
Jen 211.

108
00:06:14,189 --> 00:06:17,460
Nemusíš se bát, z úcty k tobě jsem je
napsal na úrovni člověka s maturitou.

109
00:06:19,835 --> 00:06:20,909
Díky kámo.

110
00:06:20,944 --> 00:06:21,983
Nemáš zač...

111
00:06:22,444 --> 00:06:22,855
parťáku.

112
00:06:25,084 --> 00:06:27,900
Sheldone, zlatíčko, neuvažoval jsi někdy,
že by sis udělal kamarády tím,

113
00:06:27,935 --> 00:06:30,462
že bys na ně byl, co já vím...
... třeba milý?

114
00:06:30,910 --> 00:06:33,539
To je jistě věc hodná k zamyšlení.

115
00:06:33,641 --> 00:06:36,673
Můžu ti ji doporučit
jako téma pro tvojí esej.

116
00:06:42,609 --> 00:06:45,060
Ten tvůj dotazník - velké zklamání.

117
00:06:48,790 --> 00:06:50,673
Odpověděl jsem na všechny otázky, Sheldone.

118
00:06:50,708 --> 00:06:53,354
Na otázky s víc možnostmi
jsi odpověděl podle vzorce

119
00:06:53,522 --> 00:06:57,970
A B B A C. A B B A C.

120
00:07:00,431 --> 00:07:01,643
Aha, ty si na to přišel?

121
00:07:03,487 --> 00:07:04,516
Jak bych na to mohl nepřijít?

122
00:07:04,975 --> 00:07:06,882
No tak! Je tam přes 200 otázek.

123
00:07:06,917 --> 00:07:08,790
A podívej se třeba na tohle.

124
00:07:09,290 --> 00:07:13,115
Sheldon se má ke kamarádství stejně
jako raketoplán k... doplňte.

125
00:07:14,202 --> 00:07:16,138
Je tam spousta přijatelných odpovědí,

126
00:07:16,173 --> 00:07:21,035
například, C: k pozemskému dopravnímu
prostředku, ale jistě ne B: k pěstiteli avokáda.

127
00:07:23,268 --> 00:07:27,781
A tvoje esej... doporučuješ mi, že si spíš najdu
přátele, když počkám, až se vrátí Cyloni?

128
00:07:29,626 --> 00:07:30,469
Prosím tě.

129
00:07:31,652 --> 00:07:33,587
Počkej, já jsem na tom opravdu dělal.

130
00:07:33,622 --> 00:07:35,980
Ano, jistě je to pořád lepší než to,
co udělal Wolowitz.

131
00:07:36,045 --> 00:07:39,591
Nakreslil mývala s něčím,
co vypadá jako natažený šourek.

132
00:07:42,722 --> 00:07:43,689
Je docela roztomilý.

133
00:07:45,407 --> 00:07:46,649
Alespoň než si všimneš toho šourku.

134
00:07:47,917 --> 00:07:51,761
Jakou šanci mám získat nové přátele,
když mi současní kamarádi

135
00:07:51,796 --> 00:07:55,605
evidentně nemohou věnovat pár
hodin života, aby mi pomohli?

136
00:07:55,640 --> 00:07:57,795
Sheldone, nebudu obhajovat toho mývala.

137
00:07:59,405 --> 00:08:00,627
Ani nevím, jak bys mohl.

138
00:08:01,515 --> 00:08:06,775
Snažím se jen říct, že k tomu nemůžeš přistupovat
jako k čistě intelektuálnímu cvičení.

139
00:08:07,767 --> 00:08:08,756
Co tím myslíš?!

140
00:08:10,266 --> 00:08:13,853
No, pamatuješ si, jak ses
učil plavat pomocí internetu?

141
00:08:16,029 --> 00:08:17,516
Já se to tak naučil.

142
00:08:18,293 --> 00:08:19,589
Na podlaze.

143
00:08:20,660 --> 00:08:22,677
Dovednosti jsou přenositelné,

144
00:08:23,453 --> 00:08:25,207
jen prostě nemám zájem jít do vody.

145
00:08:26,100 --> 00:08:27,614
Tak proč ses učil plavat?

146
00:08:27,649 --> 00:08:31,412
Ledovce tají, Leonarde.
V budoucnosti nebude plavání otázkou volby.

147
00:08:33,146 --> 00:08:35,014
Ale poukázal jsi na zajímavou věc.

148
00:08:35,370 --> 00:08:37,155
Já tady nevymýšlím nic nového.

149
00:08:37,394 --> 00:08:39,669
Jsem si jistý, že o tom musí
existovat hodně výzkumů.

150
00:08:39,817 --> 00:08:43,581
Ne... ne. Naznačoval jsem jen,
že když se chceš naučit, jak se spřátelit,

151
00:08:43,616 --> 00:08:45,327
jdi prostě do kavárny,

152
00:08:45,362 --> 00:08:49,913
nebo do muzea. Mezi lidi. Mluv na ně.
Zajímej se o jejich životy.

153
00:08:50,818 --> 00:08:52,611
To je samo o sobě šílené.

154
00:08:54,296 --> 00:08:54,906
Tak pojď.

155
00:08:55,093 --> 00:08:55,845
Kam jdeme?

156
00:08:55,880 --> 00:08:56,991
Odvezeš mě do obchodu.

157
00:08:57,019 --> 00:09:00,824
Jdu si pořídit knihu, která shrnuje současné
teorie v oblasti tvorby přátelství.

158
00:09:03,160 --> 00:09:05,363
Proč se prostě nepoložíš
na podlahu a nedoplaveš tam?

159
00:09:10,792 --> 00:09:12,807
"Jak se smířit se smrtí blízké osoby"

160
00:09:14,696 --> 00:09:15,845
Upřímnou soustrast.

161
00:09:15,880 --> 00:09:16,465
Děkuji.

162
00:09:18,175 --> 00:09:19,274
Rodina nebo přítel?

163
00:09:19,504 --> 00:09:20,129
Rodina.

164
00:09:20,233 --> 00:09:20,902
To mě mrzí.

165
00:09:21,795 --> 00:09:24,392
Kdyby to byl přítel, byl bych k dispozici,
abych zaplnil prázdné místo.

166
00:09:30,261 --> 00:09:32,429
Taky dobře. Byla cítit
jako naftalínové kuličky.

167
00:09:33,898 --> 00:09:36,904
Ok, jestli se chystáš očuchávat lidi,
skočím se zatím pro horký preclík.

168
00:09:39,400 --> 00:09:40,379
Promiňte.

169
00:09:40,564 --> 00:09:43,213
Máte nějaké knížky o tom, jak se spřátelit?

170
00:09:43,473 --> 00:09:45,931
No, ano, ale jsou
všechny pro malé děti.

171
00:09:46,266 --> 00:09:48,783
Domnívám se, že dovednosti můžou
být prozkoumány a převedeny.

172
00:09:49,206 --> 00:09:50,204
Asi ano.

173
00:09:50,262 --> 00:09:52,544
Najdete je támhle za tím dřevěným vláčkem.

174
00:09:53,631 --> 00:09:55,004
Miluju vláčky!

175
00:09:57,342 --> 00:09:58,417
Vsadím se že jo.

176
00:10:01,722 --> 00:10:04,059
Můj bože! Je to hnusně ulepené.

177
00:10:07,198 --> 00:10:10,137
Takže... podívejme se.

178
00:10:13,308 --> 00:10:16,469
Zajíček Bernie má teď dva tatínky.

179
00:10:17,070 --> 00:10:18,898
To je určitě o homosexuálních zajících.

180
00:10:21,136 --> 00:10:23,852
Jerry Křeček a surovci z autobusu.

181
00:10:24,611 --> 00:10:25,930
Četl jsem, to nepomůže.

182
00:10:27,584 --> 00:10:29,910
Tady to máme.

183
00:10:30,602 --> 00:10:33,346
Kakadu Stu je nový v ZOO.

184
00:10:35,148 --> 00:10:42,498
Autorka Sarah Carpenterová žije ve Fort Wayne,
Indianě, se svým mužem a nejlepším přítelem Markem

185
00:10:42,726 --> 00:10:44,265
a také s jejich kakadu.

186
00:10:46,024 --> 00:10:48,950
To ji težko dělá expertkou
na dělání přátel, nemyslíš?

187
00:10:49,453 --> 00:10:51,409
Nemám ráda ptáky, děsí mě.

188
00:10:52,559 --> 00:10:53,622
Mě taky!

189
00:10:55,348 --> 00:10:57,174
Většina lidí to nevidí.

190
00:11:00,382 --> 00:11:01,476
Co čteš?

191
00:11:01,501 --> 00:11:02,602
Zvědavého George.

192
00:11:02,817 --> 00:11:04,581
Já mám rád opice!

193
00:11:04,906 --> 00:11:06,396
Zvědavý George je opice.

194
00:11:06,937 --> 00:11:09,417
Poněkud antropomorfizovaná, ale ano.

195
00:11:11,072 --> 00:11:16,726
Někdy bychom mohli, ty a já, společně zajít
podívat se na opice. Chtěla bys?

196
00:11:16,872 --> 00:11:17,668
Ok.

197
00:11:18,320 --> 00:11:19,473
Sheldone, co to tu děláš?

198
00:11:20,675 --> 00:11:22,788
Kamarádím se s touhle malou holčičkou.

199
00:11:22,810 --> 00:11:23,637
Jak se jmenuješ?

200
00:11:23,843 --> 00:11:24,585
Rebeka.

201
00:11:24,761 --> 00:11:27,227
Ahoj, Rebeko, já jsem tvůj
nový kamarád, Sheldon.

202
00:11:27,262 --> 00:11:27,960
Ne, to nejsi, pojď.

203
00:11:29,842 --> 00:11:31,163
Opravdu jsme nacházeli společnou řeč.

204
00:11:31,198 --> 00:11:32,484
Nekoukej nahoru, jsou tam kamery.

205
00:11:37,394 --> 00:11:40,213
Zajímalo by mě, co jste vybrali v sekci
"Jak dobře znáte Sheldona"

206
00:11:40,248 --> 00:11:43,252
jako jeho oblíbenou aminokyselinu?

207
00:11:44,160 --> 00:11:45,279
Lysin.

208
00:11:45,308 --> 00:11:47,181
Sakra, ten jsem vybral a pak jsem ho změnil.

209
00:11:48,088 --> 00:11:49,864
Á, výborně, jdete akorát!

210
00:11:49,899 --> 00:11:53,178
Myslím, že jsem izoloval algoritmus
pro získávání přátel.

211
00:11:54,340 --> 00:11:57,204
Sheldone, na získávání přátel
není žádný algoritmus!

212
00:11:57,239 --> 00:12:01,862
Vyslechni ho. Jestli vážně na něco přišel, můžeme si
otevřít stánek na Comic Conu a vydělat majlant.

213
00:12:03,471 --> 00:12:06,418
Vidíš? Můj prvotní přístup
ke Kripkemu měl stejné nedostatky

214
00:12:06,453 --> 00:12:09,458
jaké trápily kakadu Stua,
když byl nováčkem v ZOO.

215
00:12:11,635 --> 00:12:13,003
Kakadu Stua?

216
00:12:13,222 --> 00:12:14,928
Ano, je nováčkem v ZOO.

217
00:12:16,076 --> 00:12:17,401
Je to ohromná kniha.

218
00:12:17,436 --> 00:12:22,214
Vytáhnul jsem její podstatu do jednoduchého
diagramu, který mě provede celým procesem.

219
00:12:22,449 --> 00:12:25,947
Přemýšlel jsi už o tom, někam
ho zavřít, když tady nejsi?

220
00:12:27,584 --> 00:12:30,110
Ahoj, Kripke. Tady Sheldon Cooper.

221
00:12:30,523 --> 00:12:33,282
Napadlo mě, že jsi neodpověděl
na žádný z mých telefonátů,

222
00:12:33,317 --> 00:12:36,952
protože jsem nepodal žádný konkrétní
návrh pro rozvinutí našeho přátelství.

223
00:12:37,120 --> 00:12:40,904
Možná bychom my dva mohli
zajít na nějaké jídlo...

224
00:12:42,410 --> 00:12:43,647
Aha.

225
00:12:43,875 --> 00:12:47,211
No tak tedy možná budeš mít čas
na nějaký horký nápoj.

226
00:12:48,145 --> 00:12:50,593
Oblíbené možnosti zahrnují čaj,
kávu, kakao...

227
00:12:51,921 --> 00:12:52,477
Aha.

228
00:12:52,512 --> 00:12:53,915
Ne, ne, ne, počkej. Nezavěšuj ještě.

229
00:12:54,835 --> 00:12:57,027
Co nějaká rekreační aktivita?

230
00:12:57,162 --> 00:12:59,437
Vsadím se, že máme spoustu společných zájmů.

231
00:12:59,607 --> 00:13:01,528
Řekni mi nějaký svůj zájem.

232
00:13:02,396 --> 00:13:04,934
Opravdu? Na skutečných koních?

233
00:13:07,401 --> 00:13:09,468
Řekni mi nějaký jiný z tvých zájmů.

234
00:13:10,395 --> 00:13:13,935
Ne, je mi líto, netoužím se dostat
do vody, pokud opravdu nemusím.

235
00:13:14,824 --> 00:13:16,759
Řekni mi nějaký jiný z tvých zájmů.

236
00:13:16,883 --> 00:13:18,643
Oh, ou, je zaseknutý v nekonečné smyčce.

237
00:13:18,678 --> 00:13:19,846
Já to spravím.

238
00:13:19,876 --> 00:13:25,708
To je zajímavé. Ale není břichomluvectví
už ze své definice sólovou aktivitou?

239
00:13:26,409 --> 00:13:28,868
Jo? Řekni mi nějaký jiný z tvých zájmů.

240
00:13:29,853 --> 00:13:30,611
Hmmm.

241
00:13:31,193 --> 00:13:33,030
Nemáš náhodou rád opice?

242
00:13:34,529 --> 00:13:37,293
Co je to s tebou?
Každý má rád opice.

243
00:13:38,893 --> 00:13:40,012
Počkej, Kripke.

244
00:13:42,515 --> 00:13:46,387
Počítadlo smyček? A únik
k nejméně problematické aktivitě!

245
00:13:46,422 --> 00:13:50,259
Howarde, to je skvělé!
Jsem překvapený, že sis toho všimnul.

246
00:13:52,727 --> 00:13:55,625
Vida. Proč Sheldon nemůže získat přátele?

247
00:13:56,770 --> 00:14:00,024
Dobře, Kripke, ten poslední zájem mi
připadá jako nejméně problematický

248
00:14:00,059 --> 00:14:03,253
a rád bych navrhnul, abychom
se mu věnovali společně.

249
00:14:03,954 --> 00:14:04,778
Zítra.

250
00:14:06,131 --> 00:14:07,131
Ano, já platím.

251
00:14:08,401 --> 00:14:09,219
Dobře, ahoj.

252
00:14:10,305 --> 00:14:11,445
Tak dobře!

253
00:14:12,464 --> 00:14:14,299
Je čas naučit se lezení po skálách.

254
00:14:22,891 --> 00:14:25,672
Víš, jsem fanoušek břichomluvectví.

255
00:14:26,613 --> 00:14:29,439
Možná bychom si mohli já, ty a tvoje
loutka zajít na nějaký horký nápoj.

256
00:14:30,146 --> 00:14:31,838
Mohla by mluvit, zatímco budeš pít.

257
00:14:33,429 --> 00:14:34,755
Ne, chci vywézt na nějakou skáwu.

258
00:14:40,818 --> 00:14:45,291
Tohle vypadá podstatně více...
monoliticky než na mém laptopu.

259
00:14:46,908 --> 00:14:50,126
Nikdo nečeká, že uvidí Hominidy
učit se používat kosti jako zbraně.

260
00:14:51,691 --> 00:14:52,834
Bojíš se výšek, Coopewe?

261
00:14:52,981 --> 00:14:55,549
Sotva. Strach z výšek je nelogický.

262
00:14:56,346 --> 00:14:59,200
Na druhou stranu strach z pádu
je prozíravý a daný evolucí.

263
00:15:00,270 --> 00:15:03,834
Jaká bys řekl, že je minimální výška,
které musím dosáhnout,

264
00:15:03,869 --> 00:15:05,757
abych stmelil naše znovunalezené přátelství?

265
00:15:05,792 --> 00:15:08,780
No tak, powádají tady oslavy nawozenin.
Po tomhle lezou mawé děti.

266
00:15:10,916 --> 00:15:13,038
Možná tak malí Hominidi.

267
00:15:17,068 --> 00:15:18,365
Tohle je celá vaše práce?

268
00:15:19,717 --> 00:15:21,124
Vaši rodiče musí být velmi pyšní.

269
00:15:23,237 --> 00:15:24,358
Tak pojď, Coopewe.

270
00:15:24,393 --> 00:15:25,480
Už jdu, Kripke.

271
00:15:26,449 --> 00:15:29,070
Dobře. Ty popruhy se zdají být bezpečné.

272
00:15:30,873 --> 00:15:34,156
Mírné vlhko v kalhotách, ale podle toho,
co psali na tom webu, se to dalo očekávat.

273
00:15:36,416 --> 00:15:40,037
Hej, není to tak zlé.

274
00:15:41,459 --> 00:15:42,847
Cítím se jako bych vertikálně plaval.

275
00:15:45,102 --> 00:15:47,311
No vidíš Coopewe,
jsi skowo v půlce.

276
00:15:47,346 --> 00:15:48,168
Vážně?

277
00:15:51,004 --> 00:15:54,382
Spletl jsem se.
Ten strach je z výšek.

278
00:15:55,108 --> 00:15:56,189
Jsi v pohodě, Coopewe?

279
00:15:56,304 --> 00:15:57,182
Ne tak docela.

280
00:15:57,517 --> 00:16:00,760
Cítím se trochu jako inverzní funkce
tangens blížící se k asymptotě.

281
00:16:01,630 --> 00:16:02,630
Chceš tím wíct, že ses zasekl?

282
00:16:02,891 --> 00:16:06,286
Kterou část inverzní funkce tangens
blížící se k asymptotě jsi nepochopil?

283
00:16:06,885 --> 00:16:08,855
Pochopil jsem to cewé. Nejsem kwetén.

284
00:16:09,286 --> 00:16:10,307
Prostě pokračuj.

285
00:16:11,295 --> 00:16:12,621
Myslím, že nemůžu.

286
00:16:12,672 --> 00:16:14,386
No, tak slez zpátky dolů.

287
00:16:15,588 --> 00:16:17,176
Ne, to nevypadá o moc pravděpodobněji.

288
00:16:18,323 --> 00:16:19,740
Tak jaký máš pwán, Coopewe?

289
00:16:20,508 --> 00:16:24,255
No, není to tak úplně plán,
ale myslím, že omdlím.

290
00:16:34,955 --> 00:16:37,144
Omlouvám se. Můžeme si to
dát ještě jednou, prosím?

291
00:16:37,316 --> 00:16:38,478
Dobře.

292
00:16:38,513 --> 00:16:41,092
1, 2, 1, 2, 3 a...

293
00:16:55,370 --> 00:16:57,427
Je to maličkost,
ale člověku to opravdu chybí.

294
00:16:59,062 --> 00:17:00,062
Ahoj všichni.

295
00:17:00,182 --> 00:17:03,677
Přivedl jsem svého nového přítele,
Barryho Kripkeho, na večeři.

296
00:17:03,930 --> 00:17:05,234
Oh...

297
00:17:06,140 --> 00:17:07,434
Taky vás zdwavím...

298
00:17:08,351 --> 00:17:09,351
Jaké bylo lezení?

299
00:17:09,601 --> 00:17:13,246
Omdwel. Visel tam jako obwí salám.

300
00:17:16,073 --> 00:17:17,169
Tam sedím já.

301
00:17:17,204 --> 00:17:20,177
Oh, máš svoje soukwomé místečko.
Nejsi tak twochu pako?

302
00:17:21,308 --> 00:17:22,560
Kolik máte času?

303
00:17:24,712 --> 00:17:26,196
Chceš nějakou čínu?

304
00:17:26,460 --> 00:17:28,282
Výbowně, máte nějakou zubní nit?

305
00:17:29,401 --> 00:17:30,401
V koupelně.

306
00:17:30,614 --> 00:17:31,614
Hned jsem zpátky.

307
00:17:32,064 --> 00:17:35,516
Musím dostat ze zubů indické
jídlo, když mám jíst čínu.

308
00:17:38,065 --> 00:17:39,296
Sheldone, jsi v pořádku?

309
00:17:39,439 --> 00:17:41,414
Jistě, omdlévám každou chvíli.

310
00:17:41,566 --> 00:17:43,950
Ale... stálo to za to.

311
00:17:43,985 --> 00:17:47,205
Udělal jsem podstatný pokrok
ve sblížení s Kripkem,

312
00:17:47,240 --> 00:17:50,426
což mi připomíná jednu
nepříjemnou záležitost.

313
00:17:50,323 --> 00:17:50,323
A to?

314
00:17:50,358 --> 00:17:54,882
Udržování pěti přátelství vypadá
na herkulovský úkol. Takže...

315
00:17:55,917 --> 00:17:57,940
Jednoho z vás budu muset nechat být.

316
00:18:00,752 --> 00:18:02,523
Mě, mě, ať jsem to já!

317
00:18:04,713 --> 00:18:08,755
Leonarde, jsi můj spolubydlící, můj řidič,

318
00:18:08,790 --> 00:18:12,103
a pomáháš mi skládat povlečení,
když je vyndám ze sušičky.

319
00:18:13,282 --> 00:18:14,403
Jsi mimo nebezpečí.

320
00:18:16,287 --> 00:18:16,840
Můžu si pískat?

321
00:18:16,875 --> 00:18:17,801
Nehraj si na hlupáka.

322
00:18:19,144 --> 00:18:22,104
Howarde, ty nemáš PhD.

323
00:18:22,762 --> 00:18:25,461
Tvoje kolínská je krutý útok na smysly

324
00:18:25,496 --> 00:18:29,694
a nejsi přístupný hrání videoher
během hlavních židovských svátků.

325
00:18:30,799 --> 00:18:32,059
Vinen ze všech obvinění. Jsem ze hry.

326
00:18:32,381 --> 00:18:35,095
Ne. Ty jsi také mimo nebezpečí.

327
00:18:35,492 --> 00:18:38,447
Ale no tak. Co musím udělat?

328
00:18:39,309 --> 00:18:41,723
Dobře, víte co? Chápu, kam to směřuje.

329
00:18:41,758 --> 00:18:44,229
Já nejsem jedna z vás, nejsem vědec.
Tak prostě-

330
00:18:44,264 --> 00:18:48,035
Penny, Penny, Penny. To všechno je pravda,
ale dovol mi, prosím, pokračovat.

331
00:18:48,339 --> 00:18:50,623
Raji, jsi ze hry.

332
00:18:55,850 --> 00:18:56,850
Dobrá otázka.

333
00:18:57,863 --> 00:19:01,724
Ačkoli poskytuješ určitou kulturní
rozmanitost jinak homogenní skupině,

334
00:19:01,759 --> 00:19:04,886
tvoje odpovědi na můj dotazník
byly vskutku znepokojivé.

335
00:19:04,907 --> 00:19:08,543
Jak sis mohl třeba jen na chvíli myslet,
že moje oblíbená aminokyselina je Glutamin?

336
00:19:11,201 --> 00:19:13,071
Měl tam Lysin, ale změnil to.

337
00:19:13,106 --> 00:19:14,942
Jo, kdyby byly..., Raji.

338
00:19:18,644 --> 00:19:22,676
Wád si pwed jídlem čistím zuby nití.
Moje dásně jsou pak otevwené novému jídlu.

339
00:19:24,532 --> 00:19:25,396
Fuj.

340
00:19:27,448 --> 00:19:30,223
Na-zdaw.

341
00:19:31,067 --> 00:19:32,916
Jak jsem tě mohl pwehlédnout?

342
00:19:33,405 --> 00:19:34,189
Jsem Bawwy.

343
00:19:34,927 --> 00:19:35,555
Penny.

344
00:19:35,590 --> 00:19:37,510
No, to není zwovna moc sexy jméno.

345
00:19:38,844 --> 00:19:40,854
Budu ti wíkat Woxanne.

346
00:19:45,309 --> 00:19:47,350
Najednou vypadám docela dobře, co?

347
00:19:51,103 --> 00:19:54,394
Takže, hmm, Kripke,
říkal jsem si, jestli by bylo možné,

348
00:19:54,429 --> 00:19:57,686
že bys mě někdy pustil k té
vědecké počítačové farmě?

349
00:19:57,752 --> 00:19:58,309
Ne.

350
00:19:59,539 --> 00:20:02,056
Ne? Ale jsme přátelé!

351
00:20:02,760 --> 00:20:05,919
Omwouvám se.
"Ne, můj pwíteli?"

352
00:20:07,620 --> 00:20:12,596
Jsem zmatený. Pochopil jsem, že své
přátele k tomu počítači někdy pouštíš?

353
00:20:13,023 --> 00:20:16,588
Ne, to se mýlíš. Pwatí tam oficiální
hawmonogwam. Já na to nemám žádný vliv.

354
00:20:19,828 --> 00:20:24,226
Oh. Celé tohle úsilí vypadá
na lekci o zbytečnosti.

355
00:20:25,949 --> 00:20:27,308
Raji, jsi zase zpátky.

356
00:20:30,356 --> 00:20:32,063
On má rád opice.

357
00:20:36,795 --> 00:20:39,194
Musíte uznat, že se držel.

358
00:20:40,426 --> 00:20:41,949
Nenapadlo mě, co v něm je.

359
00:20:43,187 --> 00:20:45,303
Tentokrát se dostal skoro až nahoru.

360
00:20:52,710 --> 00:20:53,712
www.big-bang-theory.cz



































































































........