1
00:00:31,481 --> 00:00:37,187
NOČNÍ SMĚNA
- Ne, ne, Zuzano. Myslím, že to není vhodné.
2
00:00:37,354 --> 00:00:39,857
Vím, že je to taky můj syn.
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,861
I když vypadá trochu jako nemanželské
dítě lenochoda a prasete bradavičnatého.
4
00:00:43,961 --> 00:00:48,233
Podívej, on tady za mnou nepřijede
a to je úplně definitivní.
5
00:00:50,735 --> 00:00:53,238
Aha, tak tedy jen na 14 dní.
6
00:00:55,974 --> 00:00:58,978
Problém může být shrnut do jednoho slova.
7
00:00:59,044 --> 00:01:01,046
Organizovaný zločin.
8
00:01:02,748 --> 00:01:06,953
Přes kanál se převážejí auta
ukradené v Gasfordu.
9
00:01:06,953 --> 00:01:09,956
Sakryš. To aby si udělali
ochranný nátěr podvozku.
10
00:01:11,257 --> 00:01:15,762
Místní delikventi šlohnou auta
a přepravují je panu B.
11
00:01:16,029 --> 00:01:19,033
On je tam. Někde.
12
00:01:19,300 --> 00:01:25,306
Tlustá ryba spřádá svoji síť
svými chapadly v každém koláči.
13
00:01:25,606 --> 00:01:28,109
Pak ho tedy nebude těžké uvidět.
14
00:01:28,476 --> 00:01:30,979
Dobrý večer, všichni.
Noční směna.
15
00:01:31,079 --> 00:01:35,083
Čas, kdy lampa spravedlnosti
musí svítit jako maják.
16
00:01:35,250 --> 00:01:38,754
Věřím, že jste přiměřeně připraveni
pro práci před námi.
17
00:01:38,787 --> 00:01:41,791
Čeká mě naprostá
telefonní špička, pane.
18
00:01:43,392 --> 00:01:48,364
Snad. Kdo ví, jaké nebezpečí číhá
v hrůzostrašné noci.
19
00:01:48,831 --> 00:01:51,334
Našim posláním je ho vyhledat.
20
00:01:51,468 --> 00:01:54,438
Abychom šli nestoudně tam,
kam ještě nikdo nevkročil.
21
00:01:55,172 --> 00:01:58,175
Abychom šli neohroženě, chlapče.
Nepleť si slova.
22
00:01:58,675 --> 00:02:00,978
........