1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:16,141 --> 00:00:17,935
Dýchejte, prosím.
3
00:00:20,187 --> 00:00:21,980
Ještě, pomalu.
4
00:00:30,113 --> 00:00:33,825
Bolí Vás tohle?
Ne, nic necítím.
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,369
Tak to je dobré.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,497
Au, hej ,hej.
7
00:00:38,664 --> 00:00:41,416
Nemám rád,
když pacient lže.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,001
Dobře, ale mohli by jsme se domluvit.
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,630
Neříkejte, že jste schopný pacientovi vypíchnout oči.
10
00:00:46,797 --> 00:00:50,175
Nemůžu vás řádně vyšetřit
bez vaší spolupráce.
11
00:00:50,342 --> 00:00:52,010
Jste mrzutý a zarytý.
12
00:00:52,177 --> 00:00:56,098
Nechejte se střelit do zad a uvidíte,
jakou budete mít náladu.
13
00:00:56,265 --> 00:00:59,518
Tak, co mi řeknete?
14
00:00:59,685 --> 00:01:02,145
Například to, že jste mi zamlčeli jisté těžkosti ...
15
00:01:02,312 --> 00:01:05,399
... váš stav se výrazně zlepšil.
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Za dva dny můžete klidně nastoupit do práce ...
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,487
... když to nepřeženete.
18
00:01:10,654 --> 00:01:13,031
No ovšem, musím se hlásit
u nového komandéra ...
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,200
... jestli má o mě zájem.
20
00:01:15,367 --> 00:01:17,995
Nevím totiž, na čem jsem.
21
00:01:18,203 --> 00:01:21,290
Myslím stále jen na to,
jak chtěli Sinclaira odtud vyštvat.
22
00:01:21,456 --> 00:01:24,251
A teď tahle náhlá změna komandéra.
23
00:01:24,418 --> 00:01:28,547
Sinclairovi jsem důvěřoval, ale tenhle, nevím.
24
00:01:28,714 --> 00:01:33,343
........