1
00:00:10,320 --> 00:00:12,720
A TAK TO ZAČÍNÁ

2
00:00:27,520 --> 00:00:29,720
Překlad: Ant

3
00:00:29,820 --> 00:00:31,960
TUDOROVCI
Část 2x01

4
00:02:49,160 --> 00:02:52,840
- Lorde Thomasi.
- Vaše milosti.

5
00:02:57,480 --> 00:02:58,600
- Vaše Milosti.
- Thomasi.

6
00:02:58,760 --> 00:03:00,680
Velvyslanec Chapuys.

7
00:03:00,840 --> 00:03:02,720
Myslel jsem, že jste nás opustil.

8
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
Je to tak, opustil.

9
00:03:05,000 --> 00:03:06,840
Nebo jsem se o to pokusil.

10
00:03:06,960 --> 00:03:09,920
S čistým svědomím, bych ale nikdy
nemohl opustit Její Veličenstvo.

11
00:03:10,080 --> 00:03:13,000
Je to ta nejlaskavější
a nejbáječnější žena na celém světě.

12
00:03:13,160 --> 00:03:15,400
- I nejsmutnější.
- Souhlasím s vámi.

13
00:03:15,560 --> 00:03:17,440
Císař také.

14
00:03:17,600 --> 00:03:20,800
Napsal tento dopis povzbuzení a podpory

15
00:03:20,920 --> 00:03:24,600
vašeho úsilí v jeho jménu.

16
00:03:25,000 --> 00:03:28,200
Prosím vás, nedoručte mi ho.

17
00:03:28,400 --> 00:03:31,080
Ačkoli jsem dostatečně prokázal
svou loajálnost vůči králi.

18
00:03:31,200 --> 00:03:33,280
Nesmím udělat nic,
čím bych vzbudil podezření.

19
00:03:33,440 --> 00:03:36,920
Zvažte časy,
ve kterých žijeme.

20
00:03:37,080 --> 00:03:40,480
Nechci být zbaven svobody,
která mi dovoluje mluvit směle...

21
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
v soukromí...

22
00:03:41,760 --> 00:03:43,680
o věcech, které znepokojují vašeho pána.

23
00:03:43,840 --> 00:03:45,320
........