1
00:00:17,377 --> 00:00:27,377
preložila larelay
2
00:01:07,478 --> 00:01:10,578
<i>Sudán 1978</i>
3
00:02:16,177 --> 00:02:19,577
<i>Jemen, súčasnosť</i>
4
00:02:58,378 --> 00:03:00,972
Odchádzame.
Kde byť tvoj priateľ?
5
00:03:01,047 --> 00:03:02,480
Je vonku, čúra.
6
00:03:02,549 --> 00:03:04,141
Bude tu každú chvíľku.
7
00:03:04,217 --> 00:03:06,879
Zbraň nebyť dobrá.
Ty mi dať zbraň.
8
00:03:06,953 --> 00:03:08,079
Nie.
To je veľmi dobrá zraň.
9
00:03:08,154 --> 00:03:10,179
Ty mi dať tvoju zbraň.
Rozumel mi?
10
00:03:10,256 --> 00:03:12,615
Ja som ti rozumel.
Ale svoju zbraň ti určite nedám.
11
00:03:15,728 --> 00:03:17,992
Daj mu tú zbraň, Archer.
12
00:03:18,064 --> 00:03:19,998
Žartuješ, však?
13
00:03:21,401 --> 00:03:24,427
Každé 12-ročné decko v
tejto krajine nosí kalašnikov.
14
00:03:24,504 --> 00:03:27,729
Preto je ti tá tvoja zbraň na hrášky
úplne na hovno. Daj mu ju.
15
00:04:57,041 --> 00:04:58,867
Som Ahmedov priateľ.
16
00:04:59,960 --> 00:05:01,571
Prišiel som kvôli obchodu.
17
00:05:04,450 --> 00:05:06,072
Ahmed tu nie je.
18
00:05:07,090 --> 00:05:08,785
Čo chcete?
19
00:05:11,459 --> 00:05:13,681
Ja vás nepoznám.
20
00:05:14,213 --> 00:05:15,840
Odkiaľ ste?
21
00:05:17,483 --> 00:05:19,178
Zovšadiaľ.
22
00:05:19,252 --> 00:05:21,113
Ale narodil som sa v Sudáne.
23
00:05:22,755 --> 00:05:25,246
Hovoríte výborne po anglicky.
24
........