1
00:00:00,950 --> 00:00:02,670
Minulou sezónu v "Ugly Betty"...
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,030
- Je to dobrý nápad?
- Ne.
3
00:00:06,550 --> 00:00:08,730
- Henry!
- Charlie?
4
00:00:08,730 --> 00:00:10,090
Zamítli moje vízum.
5
00:00:10,090 --> 00:00:11,540
A co to
znamená?
6
00:00:11,540 --> 00:00:15,710
Znamená to, že tu musím zůstat...
Nevím na jak dlouho.
7
00:00:16,620 --> 00:00:18,580
Charlie, co tady děláš?
8
00:00:18,900 --> 00:00:20,240
Jsem těhotná.
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,800
Je to moje dítě. Musím se
s ní vrátit do Tusconu.
10
00:00:22,800 --> 00:00:24,850
Dr. Farkas chodí s holkou
jménem Charlie.
11
00:00:24,850 --> 00:00:27,070
Možná to dítě není Henryho!
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,510
Ty mě nenávidíš!
13
00:00:28,510 --> 00:00:30,740
Věc se má tak, že já tebe ne.
14
00:00:30,740 --> 00:00:32,230
Danieli, přebrals.
15
00:00:32,470 --> 00:00:34,430
Za chvíli budeme v nemocnici
16
00:00:34,430 --> 00:00:36,080
Jedeš vážně rychle
17
00:00:36,080 --> 00:00:38,520
- Bože můj! Brzdy.
- Co? Co?
18
00:00:41,610 --> 00:00:44,400
Wilhelmino,strávíš se mnou
zbytek svého života?
19
00:00:44,400 --> 00:00:45,910
Ty víš, že ano.
20
00:00:45,910 --> 00:00:48,150
Můj manžel mi nezvedá telefony.
Nechce mě vidět.
21
00:00:48,150 --> 00:00:50,380
Vím, že kdybych se k němu mohla
dostat, zachráním naše manželství.
22
00:00:50,380 --> 00:00:53,010
Klídek,rybko,jasný?
Všechno to padne zítra
23
00:00:53,010 --> 00:00:54,890
až nás budou převážet.
24
00:00:54,890 --> 00:00:57,970
Vem tu zatracenou pistol! Tohle se opravdu děje!
25
00:00:59,010 --> 00:01:02,180
Proč by Fey měla
moje fotky ve svém sejfu?
26
00:01:02,180 --> 00:01:04,120
Fey Sommersová byla tvoje matka.
27
00:01:05,070 --> 00:01:07,850
Miluju tě,Hildo,
a chci abys byla mojí ženou.
28
00:01:14,630 --> 00:01:17,820
Bettyiny vášně
29
00:01:24,020 --> 00:01:25,880
Ach
30
00:01:30,860 --> 00:01:32,190
Betty jsi v pořádku?
31
00:01:32,190 --> 00:01:34,370
Rozbilas další vázu?
32
00:01:34,370 --> 00:01:36,600
Ne, seňore Grubsticku
33
00:01:36,850 --> 00:01:38,210
Co je zlomené
34
00:01:38,520 --> 00:01:40,390
je moje srdce
35
00:01:42,810 --> 00:01:45,350
Betty.
36
00:01:48,730 --> 00:01:50,110
Děvko
37
00:01:50,660 --> 00:01:51,930
Miláčku
38
00:01:51,930 --> 00:01:53,170
můžu to vysvětlit!
39
00:01:53,590 --> 00:01:55,820
Už nevydržím ty tvoje lži.
40
00:01:55,820 --> 00:01:57,410
Čekám tvoje dítě
41
00:01:57,920 --> 00:01:59,380
Když tě nemůžu mít já
42
00:01:59,890 --> 00:02:01,180
tak nikdo.
43
00:02:02,340 --> 00:02:05,440
Budeš muset zabít mě, než se dostaneš k němu.
44
00:02:05,540 --> 00:02:07,070
Bude mi potěšením
45
00:02:08,020 --> 00:02:09,900
Ne, počkej, nedělej to.
46
00:02:10,500 --> 00:02:14,760
Když tě takhle vidím,
uvědomuju si jak moc tě miluju
47
00:02:15,260 --> 00:02:16,260
Cože
48
00:02:16,260 --> 00:02:18,210
Taky tě miluju
49
00:02:21,960 --> 00:02:23,980
Ne! Ne!
50
00:02:24,520 --> 00:02:25,980
Ne
51
00:02:25,980 --> 00:02:29,060
- Teto Betty!
- Ach Bože.
52
00:02:29,060 --> 00:02:32,010
Promiň. jenom zlej sen.
Kolik je hodin?
53
00:02:32,010 --> 00:02:33,390
8:15.
54
00:02:33,390 --> 00:02:35,590
Zase jsi včera
usnula u televize.
55
00:02:35,590 --> 00:02:37,220
Bože. Nesmím přijít pozdě.
56
00:02:38,310 --> 00:02:40,220
Daniela dnes propustí
z nemocnice.
57
00:02:40,530 --> 00:02:42,020
Musím odnést něco do prádelny.
58
00:02:42,020 --> 00:02:45,850
- Musím začít dělat snídani. Přijde máma dolů?
- Jako by někdy vyšla z toho pokoje.
59
00:02:46,400 --> 00:02:48,070
Hey, dnes bych nemusel jít do tábora
60
00:02:48,070 --> 00:02:51,150
- a mohl bych ti pomoct s prádlem?
- Justine, nemůže to tam být tak hrozný. Je zaměřený na umění a řemesla.
61
00:02:51,150 --> 00:02:53,540
Drží nás zavřený v pokoji,
nutí malovat na kameny
62
00:02:53,540 --> 00:02:57,150
- a říkají tomu pak těžítka.
- Prostě půjdeš. Chceš trochu lupínků?
63
00:02:58,100 --> 00:03:00,580
Safra. Zapomněla jsem koupit lupínky...
64
00:03:01,660 --> 00:03:04,230
což je v pohodě,
protože nemáme žádný mlíko.
65
00:03:05,330 --> 00:03:08,440
Neboj. Dnes budeme dělat
náhrdelníky z těstovin.
66
00:03:08,760 --> 00:03:10,340
Prostě svůj sním.
67
00:03:13,340 --> 00:03:15,230
Kdy se děda vrátí z Mexika?
68
00:03:16,380 --> 00:03:17,780
Chybí mi.
69
00:03:17,780 --> 00:03:21,240
Já vím. Mě taky.
Bude tu brzy.
70
00:03:23,390 --> 00:03:25,230
Musí tu být brzy.
71
00:03:35,250 --> 00:03:36,940
Hey. Kam zmizels?
72
00:03:39,840 --> 00:03:42,560
Už jsem nemohl poslouchat to tvoje chrápání.
73
00:03:42,560 --> 00:03:44,250
Dal jsem si sprchu.
74
00:03:44,250 --> 00:03:45,270
Co je to s tebou?
75
00:03:45,270 --> 00:03:47,390
Nesmíš si ty obvazy
namočit,
76
00:03:47,830 --> 00:03:48,810
a já nechrápu.
77
00:03:48,810 --> 00:03:51,360
- někdy jenom zpívám nosem.
78
00:03:51,360 --> 00:03:53,670
oh. okay. mm-hmm.
79
00:03:53,990 --> 00:03:55,020
víš co?
80
00:03:55,020 --> 00:03:56,960
Vlastně se dnes cítím
o moc líp.
81
00:03:57,020 --> 00:03:58,930
Možná bych měl přemýšlet, že se vrátím do svýho bytu.
82
00:03:58,930 --> 00:04:00,080
oh ne ne ne.
83
00:04:00,080 --> 00:04:03,190
Nejseš připravenej vrátit se
do svýho bytu.
Hildo.
84
00:04:03,520 --> 00:04:05,170
Tohle bolí?
Au
85
00:04:05,800 --> 00:04:08,080
Vidíš? Nejsi připravenej se vrátit.
86
00:04:09,530 --> 00:04:11,680
Jsou to už tři týdny. hmm.
87
00:04:11,680 --> 00:04:13,710
Někdy mě odsud
musíš pustit.
88
00:04:13,710 --> 00:04:14,620
ahh.
89
00:04:14,680 --> 00:04:16,330
Stává se z tebe ta ženská z Misery
90
00:04:17,940 --> 00:04:19,080
ale mnohem víc sexy.
91
00:04:19,080 --> 00:04:22,100
Kam tak spěcháš?
Parádně jsme si to tu zařídili.
92
00:04:22,100 --> 00:04:23,950
Betty nám nosí jídlo.
93
00:04:24,550 --> 00:04:27,740
Máme telku. Nikoho tu nepostřelí.
94
00:04:27,740 --> 00:04:29,180
Vidíš ten šedý vlas?
95
00:04:29,180 --> 00:04:32,630
Jmenuje se "Santos skoro zemřel."
96
00:04:32,630 --> 00:04:35,120
Nehodlám riskovat, že budu mít další,
97
00:04:35,120 --> 00:04:37,590
tak se prostě posaď.
98
00:04:38,050 --> 00:04:39,550
Odpočívej.
99
00:04:39,550 --> 00:04:41,550
Koukej na telku.
100
00:04:43,590 --> 00:04:44,470
<i>Ránko, trenďouši.</i>
101
00:04:44,470 --> 00:04:47,520
<i>tohle je "módní cvrkot,"
a v téhle hodince vám řekneme,</i>
102
00:04:47,520 --> 00:04:49,200
<i>proč je světle fialová špatná,</i>
103
00:04:49,200 --> 00:04:52,360
<i>proužkovaná bláznivá
a Naomi šílená.</i>
104
00:04:52,360 --> 00:04:55,410
<i>ale nejdřív, exkluzivně
a ředitelkou "Mode"</i>
105
00:04:55,410 --> 00:04:57,450
<i>a nastávající nevěstou
Bradforda Meada,</i>
106
00:04:57,450 --> 00:04:58,980
<i>Wilhelminou Slaterovou.</i>
107
00:04:58,980 --> 00:05:01,260
<i>Očividně, zármutek se stal Wilhelminou.</i>
108
00:05:01,260 --> 00:05:04,480
<i>vypadala úchvatně,
když nás informovala</i>
109
00:05:04,480 --> 00:05:06,090
<i>o zotavení Daniela a Alexis Meadových</i>
110
00:05:06,090 --> 00:05:09,070
<i>z ošklivě dopravní nehody
před třemi týdny.</i>
111
00:05:09,870 --> 00:05:11,480
<i>Bradford a já chceme, aby lidé věděli,</i>
112
00:05:11,480 --> 00:05:14,590
<i>že plánujeme pokračovat
ve svatebních přípravách,</i>
113
00:05:14,590 --> 00:05:18,700
<i>a já jsem se zeptala Alexis
jestli chce, abychom pokračovali,</i>
114
00:05:18,700 --> 00:05:20,200
<i>a řekla jí,</i>
115
00:05:20,740 --> 00:05:24,120
<i>aby jednou pohla víčkem jako ano...</i>
116
00:05:24,990 --> 00:05:26,290
<i>oh.</i>
117
00:05:26,290 --> 00:05:29,320
<i>A bože, to víčko se zachvělo.</i>
118
00:05:31,500 --> 00:05:33,340
<i>Je to naše holčička.</i>
119
00:05:33,770 --> 00:05:35,580
Není to tvoje holčička!
120
00:05:36,030 --> 00:05:37,880
Je to moje rodina, slyšíš mě?
121
00:05:37,880 --> 00:05:39,370
Slyšíš mě?!
122
00:05:39,790 --> 00:05:40,740
Ne, neslyší,
123
00:05:40,740 --> 00:05:42,570
ale všichni ostatní v Montakue tě slyší.
124
00:05:42,570 --> 00:05:45,840
- Yogo, kdes byla?
- Šla jsem se projít na pláž.
125
00:05:45,840 --> 00:05:47,020
Pak jsem nám vzala nějaký borůvky
126
00:05:47,020 --> 00:05:48,610
z trhu farmářů.
127
00:05:48,610 --> 00:05:51,200
Ooh,rybko, musím uznat.
128
00:05:51,200 --> 00:05:52,860
Schovávat se v Hamptonu
129
00:05:52,860 --> 00:05:56,220
- Rozhodně lepší než rozpadlej barák v Bronxu.
- Jenom si nezvykej.
130
00:05:56,220 --> 00:05:58,550
Mitsy Sacksová bude na podzim
zpátky z Barcelony,
131
00:05:58,550 --> 00:05:59,830
a nemyslím, že jí bude milé,
132
00:05:59,830 --> 00:06:03,470
mít dva uprchlý vězně v domě.
Hlavně když zůstaneme
133
00:06:03,470 --> 00:06:05,540
do barbecue na konci léta
co pořádá Candy Bergenová
134
00:06:05,540 --> 00:06:07,440
protože o tom včera na mejdanu
135
00:06:07,440 --> 00:06:11,720
všichni mluvili.
Jsme uprchlíci. Kvůli tobě nás chytí.
136
00:06:11,720 --> 00:06:13,850
Tebe každej pozná.
137
00:06:13,850 --> 00:06:15,690
Když tu lidi uvidí mě,
138
00:06:15,690 --> 00:06:18,990
budou myslet, že jsem uklizečka.
139
00:06:19,490 --> 00:06:21,480
oh,jejda. málem jsem zapomněla.
140
00:06:22,790 --> 00:06:23,770
Našla jsem ti novou mušli.
141
00:06:23,770 --> 00:06:25,790
Nechci další zatracený mušle!
142
00:06:33,510 --> 00:06:35,450
Chci vidět svoje děti.
143
00:06:36,610 --> 00:06:38,710
Chci zpátky svého manžela,
144
00:06:39,670 --> 00:06:42,170
ale ta prokletá mrcha
ho nespustí z očí.
145
00:06:42,170 --> 00:06:43,650
Nastěhovala se do mého domu,
146
00:06:43,650 --> 00:06:45,340
změnila mu mobil,e-mail.
147
00:06:45,340 --> 00:06:47,570
Dostaneš svoje,jenom-
148
00:06:47,570 --> 00:06:50,180
jsi pořád na titulcích,baby.
149
00:06:51,670 --> 00:06:53,360
Co kdybych šla v převleku?
150
00:06:53,360 --> 00:06:56,230
Mitsy pořádá velkou
Halloweenskou párty každý rok.
151
00:06:56,760 --> 00:06:59,080
Má nahoře plnou
skříň kostýmů.
152
00:06:59,080 --> 00:07:00,700
Máš na té párty s někým rande?
153
00:07:00,700 --> 00:07:03,150
Protože v tom týdnu
mám Umu Hayrideovou.
154
00:07:10,520 --> 00:07:11,540
Ach Bože. mmm.
155
00:07:11,540 --> 00:07:14,810
Hádej kdo se právě sprchoval
necelých 7 palců
156
00:07:14,810 --> 00:07:17,630
od pana Emilia Esteveze
v tělocvičně dnes ráno.
157
00:07:17,630 --> 00:07:21,620
Říkám ti-pára,
trochu mýdla v očích...
158
00:07:21,910 --> 00:07:23,880
Svatý Elmo je pořád v ohni.
159
00:07:23,880 --> 00:07:26,760
Co to máš
na koutku?
160
00:07:27,320 --> 00:07:28,240
Konturku.
161
00:07:28,240 --> 00:07:30,680
Nelži mi slečinko.
162
00:07:32,170 --> 00:07:34,220
Máš milence,
163
00:07:34,220 --> 00:07:37,760
a ten milenec má krémovou náplň.
164
00:07:38,680 --> 00:07:40,920
Nech mě být.
165
00:07:40,920 --> 00:07:43,490
Mandy... jsi vznětlivá...
166
00:07:43,490 --> 00:07:45,790
a přibíráš kilo každou minutu.
167
00:07:46,540 --> 00:07:47,720
Přestaň na mě zírat!
168
00:07:47,720 --> 00:07:49,990
Nepřestal jsem, když mě o to žádal Emilio
a nepřestanu ani teď.
169
00:07:49,990 --> 00:07:51,900
Poslouchej mě. Vím, že tě stresuje
170
00:07:51,900 --> 00:07:53,570
celá ta věc kolem
tvýho rodnýho listu. Shh!
171
00:07:53,570 --> 00:07:56,810
Ale začínáš vypadat
jako dvě tlustý holky co se objímají.
172
00:07:57,310 --> 00:07:59,460
Prostě to skousni a
zeptej se rodičů.
173
00:07:59,460 --> 00:08:01,000
Co když je to pravda?
174
00:08:01,000 --> 00:08:03,470
Co když Fey je moje skutečná matka?
175
00:08:03,470 --> 00:08:05,060
Tak budeš aspoň vědět pravdu
176
00:08:05,060 --> 00:08:06,850
a začni ozdravný proces,
177
00:08:06,850 --> 00:08:09,850
a tím "ozdravný,"
myslím třídenní splachování tuku do záchodu.
178
00:08:09,850 --> 00:08:11,830
Nepřibrala jsem zas tolik.
179
00:08:11,830 --> 00:08:15,300
Ani si toho nevšimneš.
"Mode" vydržte prosím.
180
00:08:15,300 --> 00:08:17,180
Ránko,Marku,Betty.
181
00:08:18,850 --> 00:08:21,250
Volám našim. Zavolám jim!
182
00:08:21,250 --> 00:08:22,440
Fuj.
183
00:08:33,090 --> 00:08:36,120
- Dobré ráno. - Betty,jsem tak rád,
že tu jsi. Palec, prosím, poškrábat.
184
00:08:36,120 --> 00:08:37,400
Okay.
185
00:08:37,400 --> 00:08:40,040
Oh,jo, to je ono.
Nikdy ti to nezapomenu.
186
00:08:40,040 --> 00:08:42,130
Nechci, aby sis mě pamatoval
kvůli tomuhle.
187
00:08:42,130 --> 00:08:44,040
Tak kdy tě přijdou
odháknout z téhle věci?
188
00:08:44,040 --> 00:08:47,840
- Vlastně si nemyslím, že mě odsud pustí
už dnes. - Cože? Ale doktor říkal-
189
00:08:47,840 --> 00:08:48,890
Chceš poslouchat doktora
190
00:08:48,890 --> 00:08:51,690
nebo chlapa co narazil do stromu
ve sto dvaceti?
191
00:08:51,690 --> 00:08:54,590
- Pořád mám velké bolesti, Betty.
- No, to vidím.
192
00:08:54,590 --> 00:08:57,790
Vzal sis prášek proti bolesti
kdykoli ti ho nabídli.
193
00:08:57,790 --> 00:08:59,840
Víš,Danieli,mohl bys
prostě jednou vynechat ten prášek
194
00:08:59,840 --> 00:09:04,590
a uvidíš jak ti bude. - Jo,
celá věc s tím jak se cítím se mi nechce rozebírat.
195
00:09:04,590 --> 00:09:07,540
Dobrá, chápu. Jak je Alexis?
196
00:09:08,040 --> 00:09:09,630
Žádné změny.
197
00:09:10,340 --> 00:09:12,690
Byl jsem u ní celé ráno.
198
00:09:14,840 --> 00:09:16,280
Víš, trochu jsem to
hledala na internetu,
199
00:09:16,280 --> 00:09:20,300
a všude píšou, že bys opravdu měl mluvit s lidmi v komatu.
- Betty, dělám co můžu.
200
00:09:21,470 --> 00:09:23,560
Já vím. Promiň.
201
00:09:25,460 --> 00:09:26,680
Jak to jde s novým číslem?
202
00:09:26,680 --> 00:09:27,580
Znáš Wilhelminu-
203
00:09:27,580 --> 00:09:30,020
Zatla do toho všechny svoje drápy,
a utíká s tím.
204
00:09:30,020 --> 00:09:33,070
To mi připomíná. Tady jsou moje poznámky
205
00:09:33,070 --> 00:09:35,010
k přílohám a fotkám z Tahiti.
206
00:09:35,010 --> 00:09:37,600
Ujisti se, že je Wilhelmina zahrne.
207
00:09:38,470 --> 00:09:40,960
Bude to okamžitě přidáno,
208
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
nakonec, všechno co tu dělám je,
209
00:09:42,520 --> 00:09:44,540
že sloužím Danielově představě.
210
00:09:44,540 --> 00:09:46,240
No, děkuju mockrát Wilhelmino.
211
00:09:46,240 --> 00:09:47,870
Vyřídím mu, cos říkala.
212
00:09:51,720 --> 00:09:53,890
Dobrá,Sheilo.
Focení pro Victoria Secret-
213
00:09:53,890 --> 00:09:56,670
děláme dvě dvoustránkové
přílohy na listopad. Jdi.
214
00:09:56,670 --> 00:09:59,910
Okay. Námětem je "Co je sexy?"
215
00:09:59,910 --> 00:10:01,800
Adriana a Alessandra jsou zamluvené,
216
00:10:01,800 --> 00:10:05,330
a zapíchneme to
na St. Barths nebo Coney Islandu,
217
00:10:05,330 --> 00:10:06,420
záleží na rozpočtu.
218
00:10:06,420 --> 00:10:07,690
A kdo fotí? Peter?
219
00:10:07,690 --> 00:10:11,100
Spala jsem s Peterem. Věř mi,
on neví co je sexy.
220
00:10:11,100 --> 00:10:12,720
Myslela bych spíš na Warenna.
221
00:10:12,720 --> 00:10:15,060
Kate Moss od něj vyadala
jako chlap. Sežeň Owena.
222
00:10:15,060 --> 00:10:18,230
Hotovo. mimochodem...
223
00:10:18,230 --> 00:10:22,500
Mám na sobě tu "hrozně sexy"
push-upku co poslali.
224
00:10:22,500 --> 00:10:24,440
Nikdy jsem se necítila víc sexy.
225
00:10:24,440 --> 00:10:27,770
Lezení do zadku si schovej
pro klienty Sheilo.
226
00:10:27,770 --> 00:10:29,630
Dobře,přílohy.
227
00:10:29,630 --> 00:10:32,580
Přesouvám londýnské
návrháře dopředu.
228
00:10:32,580 --> 00:10:35,750
Řekněte oddělení Zdraví a Kondice
že dostanou šest stránek místo osmi,
229
00:10:35,750 --> 00:10:38,090
a pořád nejsem spokojená
s Útěkem do Evropy.
230
00:10:38,090 --> 00:10:41,780
Gratuluji,Phillipe. Dokázals
udělat Paříž nudnou.
231
00:10:41,780 --> 00:10:43,550
Do večera chci
nový koncept.
232
00:10:43,550 --> 00:10:44,940
Dobře,lidi,zařaďte rychlost,
233
00:10:44,940 --> 00:10:46,740
dnes fotíme přírodní katastrofy,
234
00:10:46,740 --> 00:10:49,590
takže jiskřete a oslňujte.
235
00:10:52,560 --> 00:10:53,580
mm.
236
00:10:53,580 --> 00:10:54,610
Je to pěkné, že?
237
00:10:54,610 --> 00:10:57,700
mm. Zatím náš nejlepší listopad.
Překonala ses.
238
00:10:57,700 --> 00:10:59,630
mm. a kvůli čemu?
239
00:10:59,630 --> 00:11:01,740
Tenhle magazín nikdy nebude můj.
240
00:11:01,740 --> 00:11:04,660
Claire vlastní "Mode,"
a nikdy se ho nevzdá.
241
00:11:04,660 --> 00:11:06,250
Koho to zajímá? Za pár týdnů
242
00:11:06,250 --> 00:11:07,750
si budeš brát starého pána
243
00:11:07,750 --> 00:11:08,950
a celý zbytek vydavatelství Meade
244
00:11:08,950 --> 00:11:12,780
bude tvůj. mm.
Kéž by mi aspoň to nepokazila.
245
00:11:12,780 --> 00:11:14,690
Někde tam je.
246
00:11:14,690 --> 00:11:15,580
Já se jen musím ujistit,
247
00:11:15,580 --> 00:11:17,610
že Bradforda jakkoli
nekontaktuje
248
00:11:17,610 --> 00:11:19,990
dokud nebudu mít na prstě prstýnek.
249
00:11:20,310 --> 00:11:24,140
Kde jsi, ty ginem nasáklá ježibabo?
250
00:11:24,550 --> 00:11:27,320
Vylez ven, ať jsi kdekoli.
251
00:11:28,450 --> 00:11:30,870
Okay,Věci pro
Victoria Secret jsou hotové.
252
00:11:30,870 --> 00:11:32,970
ooh. ooh. panenka v leopardím.
253
00:11:33,970 --> 00:11:36,050
<i>Ahoj,paní Matt Damonová.</i>
254
00:11:36,050 --> 00:11:37,990
Zase děláš tu věc
s "paní Damonovou"
255
00:11:37,990 --> 00:11:40,910
Nejradši bych mu dala "Bourmovo ultimátum."
Poslyš máš ty testovací snímky
256
00:11:40,910 --> 00:11:42,410
na dnešní předělávku
přírodních katastrof?
257
00:11:42,410 --> 00:11:43,440
Chci to ukázat Danielovi.
258
00:11:43,440 --> 00:11:47,810
Tady. oh,úžasný.
Ta ženská přišla o všechno.
259
00:11:47,810 --> 00:11:50,090
Wilhelmina si pořád myslí,
že mani a pedikúra a nové vlny
260
00:11:50,090 --> 00:11:52,440
změní jejich životy.
A kdo řekl, že na módě nezáleží.
261
00:11:52,760 --> 00:11:56,980
Oběd pořád platí? Platil.
Musím jít. Mám schůzku s tátovým právníkem,
262
00:11:56,980 --> 00:11:58,310
musím koupit nějaké jídlo.
263
00:11:58,310 --> 00:12:00,080
Musím sehnat sandwich
pro Daniela do nemocnice,
264
00:12:00,080 --> 00:12:01,780
protože dnes mají ryby
a on je nesnáší.
265
00:12:01,780 --> 00:12:05,210
pak musím být tady na focení v 15:00
Betty,nemůžeš pokračovat tímhle tempem.
266
00:12:05,210 --> 00:12:06,970
Jsem v pohodě.
Ne nejsi. Koukni na sebe,
267
00:12:06,970 --> 00:12:09,750
pobíháš kolem všech osatních.
A co ty?
268
00:12:09,750 --> 00:12:13,780
Zavolalas aspoň Henrymu?
Jsou to už tři týdny. Christino, prosímtě.
269
00:12:13,780 --> 00:12:16,080
Koukni, nemám čas
přemýšlet o Henrym,
270
00:12:16,080 --> 00:12:18,490
ne se Santosem a Danielem a Alexis
271
00:12:18,490 --> 00:12:20,560
a můj táta pořád trčí v Mexiku.
272
00:12:20,560 --> 00:12:23,220
Nemám čas zabývat se
malým problémem okolo kluka,
273
00:12:23,220 --> 00:12:25,710
což ani není problém,
protože on tu není.
274
00:12:25,710 --> 00:12:28,320
Je v Tusconu
se svou těhotnou přítelkyní.
275
00:12:28,320 --> 00:12:30,560
Konec příběhu. Ale možná
to dítě není jeho.
276
00:12:30,560 --> 00:12:31,620
a možná je,
277
00:12:31,620 --> 00:12:33,880
a nejlepší způsob jak se o sebe
můžu postarat je
278
00:12:33,880 --> 00:12:36,680
nemyslet na něj vůbec.
Betty já jen nechci aby-
279
00:12:36,680 --> 00:12:40,560
Christino,stačí! Nemůžu se nechat
rozptylovat myšlenkama na Henryho.
280
00:12:40,560 --> 00:12:42,290
Musím se dívat přímo před sebe.
281
00:12:44,350 --> 00:12:45,920
oh,Betty.
282
00:12:48,700 --> 00:12:50,770
Láska bolí
283
00:13:01,510 --> 00:13:03,640
překlad Briseida
284
00:13:19,630 --> 00:13:21,660
Tak tady jsi vyrůstala?
285
00:13:22,020 --> 00:13:25,100
Tohle je ono
Dům lží.
286
00:13:25,100 --> 00:13:26,640
Matko!
287
00:13:26,640 --> 00:13:29,490
<i>jestli je to její pravé jméno.</i>
288
00:13:31,890 --> 00:13:33,150
Amando?
289
00:13:33,150 --> 00:13:37,060
Co tu děláš
uprostřed dne?
290
00:13:37,060 --> 00:13:38,700
A s nadváhou?
291
00:13:38,700 --> 00:13:40,820
Kdo má nadváhu? Amanda!
292
00:13:41,090 --> 00:13:43,320
Ahoj, koťátko, tys nevolala.
293
00:13:44,400 --> 00:13:45,730
Co tu děláš?
294
00:13:45,730 --> 00:13:48,120
Chci s vámi oběma mluvit, teď,
295
00:13:48,120 --> 00:13:50,090
dokud na to mám nervy.
296
00:13:51,790 --> 00:13:54,220
Nemyslím, že jste ke mně
byli upřímní.
297
00:13:54,220 --> 00:13:56,570
O čem to mluvíš?
Říkáme ti všechno.
298
00:13:56,910 --> 00:13:59,490
Vlastně si myslím,
že máte jedno velké tajemství
299
00:13:59,490 --> 00:14:00,710
o kterém jste mi neřekli.
300
00:14:00,710 --> 00:14:03,930
Jaká tajemství? V tomhle domě nemáme tajemství. Ne.
301
00:14:03,930 --> 00:14:06,620
yoo-hoo! Nezapomněl na nás někdo?
302
00:14:06,980 --> 00:14:08,790
začínalo nám být smutno.
303
00:14:13,130 --> 00:14:15,550
uh,tohle je naše
dcera Amanda
304
00:14:15,550 --> 00:14:16,920
a její kamarád Marc,
305
00:14:16,920 --> 00:14:20,410
a tohle jsou,Bob a Elaine Kleinovi.
306
00:14:20,410 --> 00:14:23,040
jsou to naši,uh,přátelé z internetu.
307
00:14:24,270 --> 00:14:27,010
Je to vtipná historka.
Víš, přišli si zahrát tenis.
308
00:14:27,010 --> 00:14:29,540
a co se nestalo,
postřikovače se spustily?
309
00:14:29,540 --> 00:14:31,110
tak, tak, bylo to...
310
00:14:32,490 --> 00:14:34,430
Jenom čekají
než jim uschnou věci.
311
00:14:34,430 --> 00:14:35,030
Víte co?
312
00:14:35,030 --> 00:14:37,560
my,uh,my půjdeme čekat,
313
00:14:37,950 --> 00:14:39,910
až nám uschne oblečení.
314
00:14:43,190 --> 00:14:44,930
Takže, co je to za
bláznivý řeči o velkým tajemství?
315
00:14:48,750 --> 00:14:50,860
Víte co? já...
já to nemůžu udělat, zapomeňte na to.
316
00:14:50,860 --> 00:14:51,850
- Amando.
- Nemůžu.
317
00:14:51,850 --> 00:14:53,310
- Musíš.
- Nemůžu!
318
00:14:53,310 --> 00:14:54,500
Amanda našla rodný list
319
00:14:54,500 --> 00:14:57,340
na kterém stojí, že Fey Sommersová
byla její pravá matka.
320
00:15:01,110 --> 00:15:02,440
ugh. Tohle trvá věčnost.
321
00:15:02,440 --> 00:15:05,300
Mám dneska tolik práce.
Ty to nechápeš.
322
00:15:05,300 --> 00:15:07,820
Daniel nemůže jíst nemocniční rybu.
323
00:15:08,380 --> 00:15:10,340
Okay,slečno Suarezová.
324
00:15:10,680 --> 00:15:12,410
uh,nevypadá to,
že máte otřes mozku...
325
00:15:12,410 --> 00:15:13,200
Vidíš?
326
00:15:13,200 --> 00:15:15,790
Ale maličko mě znepokojuje
327
00:15:15,790 --> 00:15:17,450
váš tep
a krevní tlak.
328
00:15:17,450 --> 00:15:20,390
Vážně?
Řekl maličko
Maličko není nic vážného, ne?
329
00:15:20,390 --> 00:15:22,230
Nemusí to být nic,
může to souviset se stresem.
330
00:15:22,230 --> 00:15:23,990
Takže jste teď pod velkým tlakem?
Ano.
331
00:15:23,990 --> 00:15:25,140
<i>Ne.Ne.</i>
332
00:15:26,210 --> 00:15:28,080
No, měla byste přemýšlet,
jestli trošku nezvolnit.
333
00:15:28,080 --> 00:15:30,190
Nechte si tu pásku
dokud vám nezmizí otok,
334
00:15:30,190 --> 00:15:34,140
Vrátím se za minutku s vaším receptem.
Děkuju mockrát, doktore.
335
00:15:34,140 --> 00:15:35,840
No, doufám, že vezmeš jeho
varování vážně
336
00:15:35,840 --> 00:15:39,380
a možná aspoň trošku zvolníš.
- oh,ne! je 12:00! Jdu pozdě na schůzku s právníkem.
337
00:15:39,380 --> 00:15:40,940
Počkala bys tu na recept?
338
00:15:40,940 --> 00:15:41,980
Prosím, prosím, prosím.
339
00:15:41,980 --> 00:15:44,080
A vyřiď, že na focení
přijdu včas.
340
00:15:44,080 --> 00:15:45,350
Promiňte!
341
00:15:46,490 --> 00:15:48,320
Je nám líto, že jsme ti to neřekli, broučku.
342
00:15:48,320 --> 00:15:50,510
Fey nechtěla, aby ses to dozvěděla.
343
00:15:50,510 --> 00:15:52,440
Nemůžu tomu uvěřit.
344
00:15:52,440 --> 00:15:54,170
Jsem adoptovaná.
345
00:15:55,890 --> 00:15:56,590
Jak?
346
00:15:56,590 --> 00:15:58,560
No, když tvůj otec
pracoval pro Fey, však víš,
347
00:15:58,560 --> 00:16:01,770
staral se jí o účty,
zjistila, že je těhotná.
348
00:16:01,770 --> 00:16:03,420
Ani nám nikdy neřekla
kdo byl otec.
349
00:16:03,420 --> 00:16:05,100
Broučku, všechno co Fey chtěla, byla kariéra.
350
00:16:05,100 --> 00:16:07,940
Věděla, že ti nikdy nemůže dát
lásku jakou jsi potřebovala.
351
00:16:07,940 --> 00:16:11,820
a když jsme my nemohli mít vlastní děti
tvůj otec má letargické spermie.
352
00:16:12,240 --> 00:16:14,870
Je to opravdu tak důležitá část příběhu, Rosemary?
353
00:16:14,870 --> 00:16:17,060
Takže vy jste mi lhali
celé ty roky?
354
00:16:17,420 --> 00:16:20,240
Nejsem tady.
Jenom hledám další víno.
355
00:16:20,240 --> 00:16:22,010
Amando,adoptovaná nebo ne,
356
00:16:22,010 --> 00:16:25,930
- Milovali jsme tě od chvíle, kdy jsme tě drželi v náručí.
Pořád jsi naše malá holčička.
357
00:16:25,930 --> 00:16:30,130
Ne, nejsem! Jsem Feyina a
nějakého chlapa co ani neznáme.
358
00:16:30,130 --> 00:16:33,160
Nemyslím, že vám ještě někdy budu
schopná důvěřovat!
359
00:16:38,100 --> 00:16:39,970
Moc rád jsem vás zase viděl.
360
00:16:39,970 --> 00:16:41,760
Váš dům je krásný.
361
00:17:05,400 --> 00:17:06,650
hey.
362
00:17:08,140 --> 00:17:10,830
hey! Nechte mou sestru na pokoji.
363
00:17:10,830 --> 00:17:12,240
Chcete fotku nějakého Meada v problému?
364
00:17:12,240 --> 00:17:14,440
Tady jsem, ty pitomče!
365
00:17:15,900 --> 00:17:18,610
Pane Meade, jste na intenzivní péči.
366
00:17:23,270 --> 00:17:24,780
Nějaké změny během dneška?
367
00:17:24,780 --> 00:17:26,460
Její životní funkce jsou stejné.
368
00:17:28,840 --> 00:17:31,150
Pane Meade, určitě se za ní
nechcete podívat dovnitř?
369
00:17:31,540 --> 00:17:33,300
Vypadá to, jako byste chtěl.
370
00:17:33,760 --> 00:17:34,810
Jezdíte každý den až sem,
371
00:17:34,810 --> 00:17:36,840
a díváte se na ni přes sklo.
372
00:17:37,720 --> 00:17:42,930
Nemůžu. Ne, myslím,
že potřebuju svoje léky.
373
00:17:42,930 --> 00:17:44,680
Už jsou to čtyři hodiny.
374
00:17:49,720 --> 00:17:51,920
Víš, jdeš životem, myslíš, že víš
kdo jsi,
375
00:17:51,920 --> 00:17:56,290
a pak bum,jen tak,
všechno je smazáno.
376
00:17:56,290 --> 00:17:57,460
Myslím jako, kdo jsem?
377
00:17:57,460 --> 00:18:00,640
-Jsi dcera Fey Sommersové.
- Jo, ale co to vlastně znamená?
378
00:18:00,640 --> 00:18:03,070
Ona je jen ženská,
která roky chodila kolem mýho stolu,
379
00:18:03,070 --> 00:18:05,510
a nikdy se na mě ani nepodívala,
a teď je pryč.
380
00:18:05,510 --> 00:18:08,200
Možná kdybychom mohli
zjistit kdo je tvůj skutečný otec...
381
00:18:08,200 --> 00:18:10,870
Jak? může to být kdokoli.
382
00:18:11,210 --> 00:18:14,800
Pravda. Tvoje matka se držela domorodce.
383
00:18:14,800 --> 00:18:16,050
mm.
384
00:18:46,690 --> 00:18:48,480
Pokud je Bradford můj otec,
385
00:18:48,480 --> 00:18:50,760
pak je Daniel můj bratr...
386
00:18:50,760 --> 00:18:53,250
se kterým jsem spala... často,
387
00:18:53,850 --> 00:18:55,600
a to je špína,
která se nedá smýt.
388
00:18:55,600 --> 00:18:59,010
<i>okay,zaprvé,byl by
tvůj nevlastní bratr</i>
389
00:18:59,010 --> 00:19:00,440
hned je to lepší, ne?
390
00:19:00,440 --> 00:19:03,220
a za druhé,musím to říct, tak nějak sexy.
391
00:19:03,690 --> 00:19:05,290
Je to incest.
392
00:19:05,290 --> 00:19:07,570
Okay,než na mě vytáhneš
všechna Tajemství proutěného košíku,
393
00:19:07,570 --> 00:19:11,600
nejdřív zjistíme,
jestli je Bradford opravdu tvůj otec.
394
00:19:11,600 --> 00:19:12,840
A jak to uděláme?
395
00:19:12,840 --> 00:19:14,270
Pozveme ho na brunch na Den Otců
396
00:19:14,270 --> 00:19:15,270
a uvidíme jestli se ukáže?
397
00:19:15,270 --> 00:19:20,100
Bez sarkasmu. Tři písmena - DNA.
398
00:19:21,830 --> 00:19:23,550
Tati, je mi to moc líto.
399
00:19:23,550 --> 00:19:25,690
Zpozdila jsem se jen o 10 minut,
400
00:19:25,690 --> 00:19:28,790
ale ten právník mě stejně nepřijal.
Tak jsem si domluvila schůzku na jindy.
401
00:19:28,790 --> 00:19:31,760
<i>Mija,klídek. Jsem tady v pořádku.</i>
402
00:19:32,410 --> 00:19:33,870
I když tvou
tetu by nezabilo
403
00:19:33,870 --> 00:19:37,390
zapnout aspoň občas klimatizaci
No, jíš dost?
404
00:19:37,390 --> 00:19:39,510
Bereš si svoje léky? oh!
405
00:19:39,510 --> 00:19:42,020
oh,omlouvám se. nemám periferní vidění.
406
00:19:42,400 --> 00:19:44,160
Přestaň se o mě bát.
407
00:19:45,050 --> 00:19:47,550
Ubíjí mě, že jsem tak daleko.
408
00:19:47,550 --> 00:19:48,660
Já vím.
409
00:19:48,660 --> 00:19:52,170
Ale už budeš brzo doma,
neztrácej víru.
410
00:19:52,920 --> 00:19:54,320
<i>te quiero.</i>
411
00:19:54,740 --> 00:19:56,140
<i>te quiero.</i>
412
00:19:58,670 --> 00:20:01,010
<i>si? Myslím, haló</i>
413
00:20:01,010 --> 00:20:02,990
Je to Betty Suarezová? Jo.
414
00:20:02,990 --> 00:20:05,870
Tady Lisa Lapera,Justinova
poradkyně v táboře.
415
00:20:05,870 --> 00:20:08,710
Chtěla jsem vám jen dát vědět,
že váš synovec právě odešel.
416
00:20:08,710 --> 00:20:10,110
Jak to myslíte, právě odešel?
417
00:20:10,110 --> 00:20:12,850
Evidentně, indiánské lapače snů,
které vyrábíme,
418
00:20:12,850 --> 00:20:15,450
byly "amatérské" a
"neuctivé ke kultuře."
419
00:20:15,450 --> 00:20:17,660
zasyčel a řekl,
že jde domů,
420
00:20:17,660 --> 00:20:20,770
A nejsem si jistá, ale myslím,
že ukradl lahvičku třpytek.
421
00:20:21,960 --> 00:20:25,180
a my ji potřebujeme zpátky,
nebo šek na $1.99.
422
00:20:26,640 --> 00:20:27,970
Justin by ne...
423
00:20:27,970 --> 00:20:29,500
Haló?
424
00:20:31,360 --> 00:20:33,180
Tohle není pravda.
425
00:20:40,330 --> 00:20:41,140
<i>Ne!</i>
426
00:20:41,140 --> 00:20:42,980
Zatraceně, šlapce unesli dítě,
427
00:20:42,980 --> 00:20:45,870
a ona teď má tetanus?
To je docela špatný pondělí.
428
00:20:45,870 --> 00:20:48,430
Okay,15.prosince
je nejzašší datum svatby,
429
00:20:48,430 --> 00:20:49,510
které dovolíme.
430
00:20:49,510 --> 00:20:50,920
Jinak se lidi budou snažit
431
00:20:50,920 --> 00:20:52,910
zkombinovat svatební dary
s vánočními dárky,
432
00:20:52,910 --> 00:20:55,220
a to se nestane.
433
00:20:55,570 --> 00:20:57,580
Jsi si jistá, že chceš čekat až do prosince?
434
00:20:57,580 --> 00:20:59,370
Myslím tím, nepoučilo nás tohle?
435
00:21:00,230 --> 00:21:02,870
Musím žít přítomností.
Co se mi snažíš říct?
436
00:21:04,240 --> 00:21:05,320
Uprchneme.
437
00:21:05,320 --> 00:21:06,710
Uprchneme? Jo.
438
00:21:06,710 --> 00:21:09,110
oh. Ne,vážně, ty, já,
vezmeme Justina.
439
00:21:09,110 --> 00:21:10,190
Půjdeme na radnici tento víkend.
440
00:21:10,190 --> 00:21:12,690
Mimoto,tátu by zabilo,
kdyby mě neodvedl k oltáři.
441
00:21:13,450 --> 00:21:15,170
Hádám, že by to bylo drsný...
442
00:21:15,910 --> 00:21:19,500
Zmeškat jak jdeš
uličkou ve svatebních šatech.
443
00:21:19,500 --> 00:21:21,680
Je v pořádku,
že budu v bílé, že jo?
444
00:21:21,680 --> 00:21:22,940
Proč mi neukážeš šaty?
445
00:21:22,940 --> 00:21:24,850
Ani náhodou! Nosí to smůlu!
446
00:21:24,850 --> 00:21:27,470
Právě mě postřelili. Co horšího
by se mi mohlo stát?
447
00:21:28,800 --> 00:21:30,280
No tak - mamko.
448
00:21:44,970 --> 00:21:47,160
Oh... dad-forde!
(Dad-otec)
449
00:21:47,140 --> 00:21:48,230
Chci říct Bradforde.
450
00:21:48,240 --> 00:21:50,020
Chci říct pane Meade!
451
00:21:50,030 --> 00:21:53,890
Mám afty.
452
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
Mohl byste to za mě olíznout?
453
00:21:57,360 --> 00:21:58,400
Promiň?
454
00:21:58,410 --> 00:22:00,910
Oblízněte to za mě.
455
00:22:00,920 --> 00:22:03,820
Amando,tohle nemusíš
olizovat. Vidíš?
456
00:22:05,900 --> 00:22:07,760
Děkuju Betty. Není zač.
457
00:22:09,030 --> 00:22:10,520
hey,co se na tobě změnilo?
458
00:22:10,530 --> 00:22:11,960
Nechala ses ostříhat?
459
00:22:12,400 --> 00:22:14,030
Mám pásku přes oko.
460
00:22:14,040 --> 00:22:15,780
Ty ji nemáš pořád?
461
00:22:21,900 --> 00:22:23,550
Tohle jsou růžové gerbery.
462
00:22:23,560 --> 00:22:25,740
hey,koukni na to! Jsou pro tebe.
463
00:22:25,750 --> 00:22:27,140
Myslím, že přišly před pár týdny.
464
00:22:27,150 --> 00:22:29,890
No, a proč jsi mi je nedala?
Víš Betty,
465
00:22:29,900 --> 00:22:32,090
mám posledních pár týdnů
dost vlastních starostí.
466
00:22:32,100 --> 00:22:33,980
Amando!
Může to být těžko k uvěření,
467
00:22:33,990 --> 00:22:36,660
ale hezké holky mají taky problémy.
468
00:22:44,930 --> 00:22:46,790
Myslím na tebe
469
00:23:05,330 --> 00:23:07,820
Dobrá, dámy postižené přírodní katastrofou,
470
00:23:07,830 --> 00:23:10,330
a řekla jsem dámy, ne oběti,
471
00:23:10,340 --> 00:23:12,480
protože mezi vámi není žádná oběť.
472
00:23:12,490 --> 00:23:14,880
všechny jste prožily hrozné tragedie
473
00:23:14,890 --> 00:23:18,100
a Mode z vás teď
udělá krásky.
474
00:23:18,800 --> 00:23:20,180
Sheilo,mluv se mnou.
475
00:23:20,190 --> 00:23:22,760
Okay,přesně jako na
návrzích--
476
00:23:22,770 --> 00:23:27,090
ukážeme je v nejhorším stavu
477
00:23:27,100 --> 00:23:31,550
zničené hurikánem, záplavami, ohněm...
478
00:23:31,560 --> 00:23:32,550
Smutné, smutné, smutné.
479
00:23:32,560 --> 00:23:35,970
a pak uděláme "poté."
Šťastné a sexy. Miluju to,
480
00:23:35,980 --> 00:23:39,010
změníme jejich život a,uh,
předvedeme podzimní kolekci.
481
00:23:39,020 --> 00:23:41,440
mm-hmm.jemom se ujisti,
že ty hubené jsou vepředu.
482
00:23:41,900 --> 00:23:43,920
"Hladomor," make-up. Hned.
483
00:23:45,010 --> 00:23:46,580
Požehnané srdce.
484
00:23:46,590 --> 00:23:49,490
Co za katastrofu jsi ty, zlato? Sesuv půdy?
485
00:23:49,890 --> 00:23:51,060
Co?
486
00:23:51,070 --> 00:23:53,470
Ne, já nejsem oběť.Jsem v pořádku.
487
00:23:54,180 --> 00:23:56,790
Potřebuju se trochu najíst.
Můj cukr je nízký.
488
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
uh-huh. Vypadáš dobře,"záplavo."
489
00:24:00,310 --> 00:24:01,840
Promiňte, jsou tu ještě bagetky?
490
00:24:01,850 --> 00:24:04,190
Nevidím tu žádné. uh,ne!
491
00:24:04,200 --> 00:24:05,640
Vem si moji.
492
00:24:06,160 --> 00:24:07,900
Ne, ne, ne.
493
00:24:07,910 --> 00:24:11,320
Nevezmu bagetku
"hladomoru." Ty taky musíš jíst.
494
00:24:13,870 --> 00:24:15,930
Jde o to, že tady se nikdo nestará
495
00:24:15,940 --> 00:24:17,820
o napnění zevnitř.
496
00:24:17,830 --> 00:24:20,340
Starají se jen o nápravu zvenčí!
497
00:24:21,390 --> 00:24:23,030
O co jde baculce teď?
498
00:24:23,040 --> 00:24:24,310
Víš ty co? Tohle maskování,
499
00:24:24,320 --> 00:24:27,730
to nezmění fakt,
že nemá dům!
500
00:24:28,880 --> 00:24:30,490
a-- a tahle,
ta tužka na oči,
501
00:24:30,500 --> 00:24:33,180
ta ti nevrátí
lidi, které jsi milovala!
502
00:24:33,820 --> 00:24:36,750
Tyhle ženy přišly o všechno!
503
00:24:37,030 --> 00:24:40,110
a nemáme tady tolik gelu,
504
00:24:40,120 --> 00:24:42,280
aby to změnil!
505
00:24:54,450 --> 00:24:56,070
Víte co? Má pravdu.
506
00:24:56,360 --> 00:24:58,370
Nemáme tu dost gelu.
507
00:25:04,960 --> 00:25:07,330
oh,promiňte pane meade!
508
00:25:07,340 --> 00:25:09,580
Ahoj, mám tu pro vás nějakou poštu.
509
00:25:10,290 --> 00:25:10,900
Au!
510
00:25:10,910 --> 00:25:14,100
Ach bože, řízl jste se!
Tady, utřu vám to.
511
00:25:14,110 --> 00:25:15,360
Ne, děkuju.
512
00:25:19,690 --> 00:25:21,520
Nalej mi další.
513
00:25:22,040 --> 00:25:23,760
Určitě? To je už třetí.
514
00:25:23,770 --> 00:25:27,250
Znám svoje hranice. Tentokrát hranolky s chilli sýrem.
515
00:25:27,260 --> 00:25:28,430
Betty?
516
00:25:31,420 --> 00:25:32,940
Danieli?
517
00:25:33,260 --> 00:25:34,580
Proč nejsi v nemocnici?
518
00:25:34,590 --> 00:25:39,090
N volalo mi pár... hodně
lidí ohledně toho focení.
519
00:25:39,100 --> 00:25:41,290
Myslel jsem, že potřebuješ přítele.
520
00:25:47,960 --> 00:25:49,260
Hranolku?
521
00:25:50,260 --> 00:25:51,410
Myslela jsem, že k leopardovi,
522
00:25:51,420 --> 00:25:53,170
nemůžeme přidat ten
pásek!
523
00:25:53,180 --> 00:25:55,840
Nemám energii na to,
říct znovu ne.
524
00:25:57,090 --> 00:25:57,940
Co tohle boa?
525
00:25:57,950 --> 00:25:59,190
Ne!
526
00:26:00,590 --> 00:26:02,120
Co tahle brož?
Můžeme--
527
00:26:02,130 --> 00:26:04,880
Proč mi prostě tu jehlu
nezapíchneš do oka?
528
00:26:05,280 --> 00:26:06,740
Lidi, co je to s vámi?
529
00:26:06,750 --> 00:26:08,860
Mohli bychom rovnou
vydávat "Pole & potůčky"
530
00:26:08,870 --> 00:26:10,270
Protože očividně nikdo v téhle místnosti
531
00:26:10,280 --> 00:26:11,970
neví nic o módě!
532
00:26:13,750 --> 00:26:15,520
Sundejte ten pásek.
533
00:26:28,540 --> 00:26:29,480
Jsem to jenom já,
534
00:26:29,490 --> 00:26:32,570
nebo i někdo další vidí
malýho elfa módy?
535
00:26:33,180 --> 00:26:36,500
Omlouvám se. Myslím, že je to moc přeplácané.
536
00:26:36,510 --> 00:26:38,950
Jak vždycky říká Coco Chanel,
537
00:26:39,290 --> 00:26:40,670
"Když doplňky"...
538
00:26:40,680 --> 00:26:42,060
"tak vždycky odebrat..."
"tak vždycky odebrat..."
539
00:26:42,070 --> 00:26:45,550
"poslední věc, kterou přidáte."
"poslední věc, kterou přidáte."
540
00:26:54,090 --> 00:26:55,490
Ty máš dar.
541
00:26:55,890 --> 00:26:57,550
Telefon!
542
00:26:58,010 --> 00:27:00,140
Jsem uprostřed přehlídky.
Vezmi vzkaz.
543
00:27:00,150 --> 00:27:01,960
Je to "schmaire schmeade."
544
00:27:02,540 --> 00:27:04,200
Claire
meadová? Ano.
545
00:27:04,210 --> 00:27:05,290
Všichni ven!
546
00:27:05,300 --> 00:27:06,960
Běž.Běž.
Padejte odsud.
547
00:27:06,970 --> 00:27:08,450
Vypadněte! Vysleduj ten hovor.
548
00:27:08,460 --> 00:27:10,780
Co? Jak?
Nevím, vymysli to.
549
00:27:10,790 --> 00:27:12,660
Udělej trojuhelníkový signál.
550
00:27:15,800 --> 00:27:18,850
Haló,je to ta nikým nehledaná?
551
00:27:18,860 --> 00:27:20,700
oh,polib mi, Wilhelmino.
552
00:27:20,710 --> 00:27:22,210
Chci s tebou mluvit o Bradfordovi.
553
00:27:22,900 --> 00:27:24,250
Myslíš mého snoubence?
554
00:27:24,260 --> 00:27:25,530
Nejsi do něj zamilovaná.
555
00:27:25,540 --> 00:27:27,750
oh,Claire, tak moc se pleteš.
556
00:27:27,760 --> 00:27:30,470
Jsem do něj blázen,
Ve skutečnosti se teď
557
00:27:30,480 --> 00:27:33,630
dívám na naše svatební oznámení.
558
00:27:33,640 --> 00:27:35,410
Miluješ ho víc než "Mode"?
559
00:27:35,940 --> 00:27:39,130
Vím, že ten časopis
je všechno co celou dobu chceš.
560
00:27:39,140 --> 00:27:41,350
a já jsem jediná osoba,
která ti ho může dát.
561
00:27:41,360 --> 00:27:42,490
Mluv dál.
562
00:27:42,500 --> 00:27:45,640
Nech Bradforda a já
přepíšu Mode na tebe.
563
00:27:45,650 --> 00:27:48,640
"Wilhelmina Slaterová--
šéfredaktorka."
564
00:27:48,990 --> 00:27:50,510
Už slintáš?
565
00:27:50,520 --> 00:27:51,570
Ne.
566
00:27:51,580 --> 00:27:54,630
Setkáme se na Bow Bridge
v Central Parku v 8:00.
567
00:27:54,640 --> 00:27:56,930
Budu oblečená jako jeptiška.
568
00:27:56,940 --> 00:27:59,400
nebo kočka. Ještě jsem se nerozhodla.
569
00:27:59,830 --> 00:28:00,850
Připrav dokumenty,
570
00:28:00,860 --> 00:28:02,640
a přepíšu na tebe Mode.
571
00:28:02,650 --> 00:28:04,250
8:00.
572
00:28:07,360 --> 00:28:08,060
Nemůžu to udělat.
573
00:28:08,070 --> 00:28:09,180
Nedokážu udělat trojuhelníkový signál.
574
00:28:09,190 --> 00:28:12,070
Ani nevím co to znamená!
Neměj strach Marcu.
575
00:28:13,270 --> 00:28:17,390
Myslím, že naše
problémy se vyřeší.
576
00:28:21,010 --> 00:28:22,420
Jak jsi mě našel?
577
00:28:23,560 --> 00:28:24,370
Není tajemství,
578
00:28:24,380 --> 00:28:26,360
že utečeš na hranolky, když je zle.
579
00:28:27,040 --> 00:28:28,550
Pomáhá to.
580
00:28:30,450 --> 00:28:33,020
Podívej, Danieli, je mi vážně líto,
581
00:28:33,030 --> 00:28:34,900
jestli jsem pokazila to focení.
582
00:28:34,910 --> 00:28:36,910
prostě--myslím, že celá
ta věc s Henrym--
583
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
mě nakonec dostihla.
584
00:28:38,930 --> 00:28:40,820
a já jsem to neměla dopustit.
585
00:28:40,830 --> 00:28:42,790
Po všem co se stalo
mojí rodině
586
00:28:42,800 --> 00:28:44,830
a tobě...
587
00:28:45,320 --> 00:28:47,490
Je to jenom kluk, že jo?
588
00:28:48,640 --> 00:28:49,990
Je to kluk, kterého milovalas.
589
00:28:53,280 --> 00:28:55,600
Víš co? Mám nápad.
590
00:28:56,370 --> 00:28:57,870
běž zpátky do kanceláře.
591
00:28:58,620 --> 00:29:01,050
Je tam pár věcí, které si musíš
vzít na dnešní večer.
592
00:29:02,010 --> 00:29:03,400
Co je dnes večer?
593
00:29:03,870 --> 00:29:05,440
Jdeme na pohřeb.
594
00:29:16,420 --> 00:29:17,860
Pane?
595
00:29:19,910 --> 00:29:21,260
Nechtěl jsem vás rušit.
596
00:29:21,270 --> 00:29:23,290
Mohu s vámi mluvit důvěrně?
597
00:29:23,670 --> 00:29:24,800
Jde o Wilhelminu.
Co s ní?
598
00:29:24,810 --> 00:29:27,950
Jak víte, znám většinu
jejích hovorů,
599
00:29:27,960 --> 00:29:31,460
pracovních... i osobních.
600
00:29:32,220 --> 00:29:34,010
Má s vámi problém.
601
00:29:34,020 --> 00:29:34,750
Problém?
602
00:29:34,760 --> 00:29:36,630
Chlupy v uších.
603
00:29:37,670 --> 00:29:39,040
Neuvědomil jsem si, že nějaké mám.
604
00:29:39,050 --> 00:29:40,450
Možná se vám to někteří snažili říct,
605
00:29:40,460 --> 00:29:43,340
<i>ale vy jste je neslyšel
přes všechny ty chlupy.</i>
606
00:29:43,350 --> 00:29:45,130
Ona by o tom nikdy, ani za milión let,
607
00:29:45,140 --> 00:29:45,890
nezačala.
608
00:29:45,900 --> 00:29:49,490
Tak jsem myslel,jako někdo,
kdo fandí vašemu vztahu,
609
00:29:49,500 --> 00:29:51,400
bych vás oba mohl
ušetřit trapností.
610
00:29:54,480 --> 00:29:56,040
Mohu vám je vystříhat, pane?
611
00:30:00,040 --> 00:30:02,550
Nikdy neposílej ženskou dělat ženskou práci.
612
00:30:16,780 --> 00:30:19,220
Nemyslíš, že je to trochu
podivné...
613
00:30:19,230 --> 00:30:21,010
a ilegální?
614
00:30:21,530 --> 00:30:23,150
Jo, je to obojí.
615
00:30:23,160 --> 00:30:26,470
Taky je to symbolické. Henry je pryč.
616
00:30:26,480 --> 00:30:27,560
Jestli se přes to máš přenést,
617
00:30:27,570 --> 00:30:28,940
musíš ho poslat na odpočinek, že?
618
00:30:28,950 --> 00:30:30,830
okay, právě jsem narazila na něco měkkého!
619
00:30:30,840 --> 00:30:32,450
ah! oh,omlouvám se.
620
00:30:32,460 --> 00:30:34,550
Jsi v pořádku?
Dobře, co pohřbíš jako první?
621
00:30:34,560 --> 00:30:36,670
um,no...
622
00:30:37,890 --> 00:30:39,580
mohla bych začít tímhle.
623
00:30:41,850 --> 00:30:43,840
Jsou od našeho prvního společného jídla.
624
00:30:43,850 --> 00:30:45,450
sushi.
625
00:30:45,460 --> 00:30:48,440
Bylo to dobrý... poznávat ho.
626
00:30:48,450 --> 00:30:50,510
Ten syrový úhoř? Ne tak dobrý.
627
00:30:51,810 --> 00:30:53,300
Málo sodíku.
628
00:30:53,310 --> 00:30:55,110
Vždycky se o mě staral.
629
00:30:58,370 --> 00:31:00,190
Páni, přineslas spoustu věcí.
630
00:31:00,970 --> 00:31:02,730
uh,možná budeme potřebovat větší díru.
631
00:31:12,490 --> 00:31:14,350
yo,jak to tam jde?
632
00:31:14,360 --> 00:31:16,720
okay,připraven?
633
00:31:20,300 --> 00:31:21,440
Zatraceně.
634
00:31:21,450 --> 00:31:24,270
Líbí se ti? Chtěla jsem
je trošku zabrat,
635
00:31:24,280 --> 00:31:25,740
možná udělat trochu větší výstřih.
636
00:31:25,750 --> 00:31:28,730
Ne,ne,ne, nedělej nic.
Nesahej na ně.Jsou krásné
637
00:31:28,740 --> 00:31:30,330
jako ty.
638
00:31:30,950 --> 00:31:33,700
okay,tak, teď jsi viděl šaty.
639
00:31:34,510 --> 00:31:38,310
<i>papi... něco od tebe potřebuju.</i>
640
00:31:38,320 --> 00:31:40,720
oh,no tak,baby,víš
co říkal doktor.
641
00:31:40,730 --> 00:31:42,350
Potřebuju nejmíň měsíc.
642
00:31:43,300 --> 00:31:45,670
Ne, to nemyslím.
643
00:31:45,680 --> 00:31:47,390
Chci slyšet tvůj slib.
644
00:31:47,400 --> 00:31:49,060
Teď?
645
00:31:51,190 --> 00:31:52,300
Věděla jsem to.
646
00:31:52,310 --> 00:31:54,350
Věděla jsem, žes ho ještě nenapsal!
647
00:31:54,360 --> 00:31:56,120
Měl jsi dva měsíce!
648
00:31:56,130 --> 00:31:58,720
Rozhodně neuvidíš
prádlo co mám na líbánky.
649
00:32:01,130 --> 00:32:02,660
Podej mi džíny.
650
00:32:02,670 --> 00:32:04,540
Sáhni do zadní kapsy. No tak.
651
00:32:07,480 --> 00:32:08,970
Připadáš si hloupě?
652
00:32:09,260 --> 00:32:10,450
Trošku.
653
00:32:10,460 --> 00:32:12,100
mm-hmm.
654
00:32:27,870 --> 00:32:30,000
Pomodli se, děvko.
655
00:32:32,720 --> 00:32:34,220
Bradforde!
656
00:32:34,690 --> 00:32:37,800
Věděla jsem, že budeš
v úterý pracovat dlouho.
657
00:32:37,810 --> 00:32:41,320
Nemáme moc času.
Wilhelmina je v parku.
658
00:32:42,200 --> 00:32:43,980
Opravdu?
659
00:32:43,990 --> 00:32:48,000
Ty nejsi Wilhelmina Slaterová.
Ne, ani si nejsem jistý co tady dělám,
660
00:32:48,010 --> 00:32:49,950
nebo proč mám na sobě tohle.
661
00:32:50,410 --> 00:32:51,820
Prosím, neubližuj mi.
662
00:32:53,170 --> 00:32:56,190
Vážně sis myslela,
že ti na to skočím?
663
00:32:56,200 --> 00:33:00,140
Věděla jsem, že bys nikdy svým
vlastním dětem nevzala Mode..
664
00:33:00,150 --> 00:33:01,370
Ale to je v pořádku.
665
00:33:01,380 --> 00:33:02,350
Možná nebudu mít Mode,
666
00:33:02,360 --> 00:33:04,440
ale velmi brzy
budu mít všechno ostatní,
667
00:33:04,450 --> 00:33:07,140
včetně tvého manžela.
668
00:33:07,740 --> 00:33:08,860
oh...
669
00:33:08,870 --> 00:33:11,120
Poslouchej mě, pořád mluvím a mluvím.
670
00:33:11,530 --> 00:33:13,960
Jsem tak hrubá.Jsi host. Posaď se.
671
00:33:13,970 --> 00:33:16,330
Nech mě nalít ti drink.
672
00:33:17,110 --> 00:33:19,590
i když asi ho budeš
muset vypít rychle,
673
00:33:19,600 --> 00:33:25,460
protože policie tu bude
asi za... tři minuty.
674
00:33:28,460 --> 00:33:30,290
Musím jen jedno.
675
00:33:37,280 --> 00:33:40,760
A tohle je koruna, kterou
mi dal ve Středověké krčmě.
676
00:33:42,420 --> 00:33:43,150
Spíš?
677
00:33:43,160 --> 00:33:44,100
Ne.
678
00:33:45,170 --> 00:33:47,040
To byla
tichá modlitba.
679
00:33:47,050 --> 00:33:48,440
Jen jsem...
680
00:33:48,450 --> 00:33:51,990
Byl dojat těma svorkama na papír co ti dal.
681
00:33:55,620 --> 00:33:57,730
Tohle je sbohem pro něj a pro tebe.
682
00:33:57,740 --> 00:33:59,920
Nějaká poslední slova?
683
00:34:03,340 --> 00:34:05,610
okay,no...
684
00:34:07,190 --> 00:34:09,480
tady...
685
00:34:10,210 --> 00:34:12,890
blízko místa,
kde všechno končí,
686
00:34:14,240 --> 00:34:16,710
leží pozůstatky vztahu,
687
00:34:16,720 --> 00:34:20,780
který téměř, ale nikdy tak docela neexistoval.
688
00:34:21,440 --> 00:34:24,730
"Začal dobře, opravdu dobře.
689
00:34:26,520 --> 00:34:28,230
"a pak to šlo z kopce...
690
00:34:28,900 --> 00:34:31,130
"hlavně kvůli mě.
691
00:34:31,890 --> 00:34:33,800
"Považoval jsem ji za jistou,
692
00:34:33,810 --> 00:34:36,450
"nikdy jsem si neuvědomil,
že byla vším co jsem potřeboval.
693
00:34:38,330 --> 00:34:40,010
"vždycky tam byla...
694
00:34:41,050 --> 00:34:42,890
přímo přede mnou."
695
00:34:43,400 --> 00:34:45,250
Měla jsem tolik nadějí.
696
00:34:47,160 --> 00:34:49,230
Představ,
697
00:34:50,030 --> 00:34:52,180
že jsme spolu.
698
00:34:52,480 --> 00:34:54,410
Že si budujeme život.
699
00:34:54,420 --> 00:34:56,260
"trvalo mi to 10 let...
700
00:34:57,790 --> 00:35:00,270
"ale jsem rád,
že jsem se nakonec probral...
701
00:35:02,820 --> 00:35:05,260
dřív, než ta nejúžasnější věc
mého života..."
702
00:35:05,270 --> 00:35:07,300
byla pryč...
703
00:35:07,800 --> 00:35:09,330
navždy.
704
00:35:12,850 --> 00:35:14,810
Milovala jsem tě, Henry.
705
00:35:15,550 --> 00:35:16,890
"Miluju tě, Hildo."
706
00:35:27,010 --> 00:35:29,340
Jak se cítíš?
707
00:35:29,350 --> 00:35:31,910
Nevím, asi líp.
708
00:35:32,530 --> 00:35:34,460
Možná teď můžu začít znovu.
709
00:35:38,250 --> 00:35:39,900
Co to bylo? Máš bolesti?
710
00:35:40,510 --> 00:35:42,510
Ne, já
jenom-- já...
711
00:35:44,350 --> 00:35:46,690
taky musím začít znovu.
712
00:35:47,380 --> 00:35:48,980
Jsi v pořádku?
713
00:35:48,990 --> 00:35:50,810
Ne tak docela.
714
00:35:53,380 --> 00:35:55,410
Něco jsem ti ještě neřekl.
715
00:35:55,420 --> 00:35:57,740
Důvod proč jsme měli tu nehodu...
716
00:35:57,750 --> 00:35:59,580
proč je moje sestra v komatu...
717
00:36:02,270 --> 00:36:03,960
Byl jsem sjetej.
718
00:36:05,880 --> 00:36:08,290
Vezla mě do léčebny
na odvykačku.
719
00:36:09,940 --> 00:36:11,520
Byla to moje chyba.
720
00:36:12,930 --> 00:36:14,440
Víš, já nevím jestli se kdy...
721
00:36:14,450 --> 00:36:17,290
budu schopný zbavit pocitu viny.
722
00:36:19,020 --> 00:36:20,590
Ale můžu se zbavit tohohle.
723
00:36:35,540 --> 00:36:37,180
Sbohem, Henry.
724
00:36:39,150 --> 00:36:40,940
oh,bylo to strašný!
Další věc co vím je,
725
00:36:40,950 --> 00:36:42,640
jak mě gangsterka sestra Mary
hodila na zem,
726
00:36:42,650 --> 00:36:46,310
a sebrala mi peněženku.
Marcu, jsem ve velkým průšvihu.
727
00:36:46,320 --> 00:36:48,180
Ty?Nemyslím, že se ještě někdy
budu schopný dívat
728
00:36:48,190 --> 00:36:50,510
na "Za zvuků hudby" !
729
00:36:51,200 --> 00:36:53,200
Claire neodejde jen tak.
730
00:36:53,850 --> 00:36:55,840
a očividně má přátele.
731
00:36:58,390 --> 00:37:00,240
Potřebuju ochranu.
732
00:37:23,690 --> 00:37:24,500
Ahoj.
733
00:37:25,810 --> 00:37:26,990
To jsem já...
734
00:37:27,000 --> 00:37:28,600
Daniel.
735
00:37:31,590 --> 00:37:35,150
Omlouvám se, že jsem nepřišel... dřív.
736
00:37:35,160 --> 00:37:38,520
Myslel jsem, že nezvládnu
vidět tě takhle.
737
00:37:43,600 --> 00:37:45,670
Bylas vždycky skála, že jo?
738
00:37:50,120 --> 00:37:51,780
Ta silná.
739
00:37:53,200 --> 00:37:54,990
Ach bože!
740
00:37:55,000 --> 00:37:57,450
Je mi to tak líto,Alexis.
741
00:37:57,460 --> 00:37:59,780
Tohle bych měl být já.
742
00:38:04,690 --> 00:38:07,010
Oh, mám žízeň.
743
00:38:09,570 --> 00:38:11,230
Sestro! Sestro!
744
00:38:11,240 --> 00:38:13,270
Alexis,slyšíš mě?
745
00:38:13,280 --> 00:38:15,560
Jo,Danieli, slyším tě.
746
00:38:17,350 --> 00:38:18,400
Alexis,já...
747
00:38:18,410 --> 00:38:20,100
Nemůžu tomu uvěřit.
748
00:38:20,110 --> 00:38:22,780
Proč mi pořád říkáš Alexis?
749
00:38:23,270 --> 00:38:24,930
Cože?
750
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
To jsem já.
751
00:38:28,830 --> 00:38:30,970
Alex.
752
00:38:36,250 --> 00:38:36,900
Ahoj.
753
00:38:36,910 --> 00:38:38,390
Ahoj.
754
00:38:38,830 --> 00:38:40,900
Takže, slyšela jsem,
že dneska nějaký elf módy
755
00:38:40,910 --> 00:38:43,760
šířil slovo Coco Chanel
v Mode.
756
00:38:44,420 --> 00:38:46,870
Je mi to líto, teto Betty.
Musel jsem pryč.
757
00:38:46,880 --> 00:38:48,320
V pořádku.
758
00:38:48,330 --> 00:38:49,790
ale co se týká zítřka...
759
00:38:49,800 --> 00:38:52,070
Já vím, zpátky do tábora.
760
00:38:52,080 --> 00:38:54,140
Vlastně, myslím, že máš na víc,
761
00:38:54,150 --> 00:38:58,180
než jsou řetízky z těstovin, Justine,
tak jsem promluvila s Danielem,
762
00:38:58,640 --> 00:39:01,380
a vypadá to, že budeme
v kanceláři potřebovat stážistu
763
00:39:01,390 --> 00:39:03,440
na pár dalších týdnů,
než začne škola.
764
00:39:03,900 --> 00:39:06,550
Ach můj bože!
765
00:39:06,560 --> 00:39:08,460
Myslíš to vážně?
766
00:39:08,890 --> 00:39:10,280
Zasloužíš si to.
767
00:39:10,290 --> 00:39:12,530
Děkuju, děkuju..
768
00:39:13,160 --> 00:39:15,630
Nemůžu uvěřit, žes to napsal.
769
00:39:16,000 --> 00:39:17,950
je to tak krásný.
770
00:39:17,960 --> 00:39:19,910
Co, myslela sis, že tam budu
předevšema stát
771
00:39:19,920 --> 00:39:21,680
a střílet jen tak od boku?
772
00:39:23,470 --> 00:39:25,340
Tak nějak.
773
00:39:25,720 --> 00:39:29,440
hey,zítra,otevřeme nějaké dárky,
774
00:39:29,450 --> 00:39:31,810
uvidíme kdo má mizernější,
tvoje nebo moje rodina.
775
00:39:32,720 --> 00:39:34,520
Koukni,babe...
776
00:39:35,270 --> 00:39:37,420
nemůžeme tu zůstat navždy.
777
00:39:40,570 --> 00:39:41,720
Myslím, že bych měl jít.
778
00:39:41,730 --> 00:39:43,520
Ne, ne, ne.
779
00:39:43,530 --> 00:39:44,420
Ještě ne,okay?
780
00:39:44,430 --> 00:39:45,540
Potřebujeme ještě jeden den. shh.
781
00:39:45,550 --> 00:39:47,200
Prostě počkej ještě jeden den.
782
00:39:47,210 --> 00:39:49,040
Bude to v pořádku.
783
00:40:05,050 --> 00:40:06,290
oh.
784
00:40:10,800 --> 00:40:12,940
hey,uh,vím, že se ti asi nechce,
785
00:40:12,950 --> 00:40:14,310
ale nechceš jít dolů
786
00:40:14,320 --> 00:40:16,450
a pomoct mě a Justinovi s večeří?
787
00:40:24,350 --> 00:40:26,140
Je pryč, Betty.
788
00:40:32,470 --> 00:40:34,930
To je poprvé,
co jsem to řekla nahlas.
789
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
oh,bože, je pryč.
790
00:40:52,660 --> 00:40:55,880
Jo. Je pryč.
........