00:00:10,176 --> 00:00:14,718
A tak jako se manžel vrací domů k jeho vznešené a sebeobětující se ženě,

2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
tak se krysy vrací do krabice s jídlem.

3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
To je pozitivní motivace.

4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Hm, kéž by tak muži byli více jako krysy.

5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
A samozřejmě, že zpočátku chodí domů.

6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
Staráte se o ně, čekáte na ně, a pak

7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
po dvaceti dvou letech beze slova díků prostě odejdou.

8
00:00:33,304 --> 00:00:36,160
Žádný vzkaz, telefonát, nic!

9
00:00:36,195 --> 00:00:39,221
Prostě... jen... tak!

10
00:00:39,850 --> 00:00:41,890
Přemýšlím proč ji jenom nechal.

11
00:00:42,657 --> 00:00:45,714
A teď než vás rozdělím do týmů po dvou,

12
00:00:45,749 --> 00:00:49,539
kdo mi může uvést nějaký další příklad motivace?

13
00:00:52,217 --> 00:00:57,446
Dobře třído, ignorujte mě... Tak jako to dělal on! Kevine?

14
00:00:58,945 --> 00:01:02,473
Sklapni Kevine.
Dario? Motivace?

15
00:01:03,207 --> 00:01:07,075
Hm... aby dítě přestalo brečet, matka může říct:

16
00:01:07,110 --> 00:01:11,362
"Tak a dost! Pošlu tě do El Pasa (Mexiko) za tvým pravým otcem."

17
00:01:11,397 --> 00:01:15,505
Pokaždé když dítě zlobí tak mu matka může zamávat letenkou před obličejem

18
00:01:15,540 --> 00:01:18,267
nebo ji jen zarámovat a pověsit na zeď vedle obrázku klauna.

19
00:01:18,302 --> 00:01:23,837
Letenka zabrání dívce brečet nebo projevovat jakoukoli jinou emoci... navždy.

20
00:01:23,872 --> 00:01:24,732
Správně, to je ...

21
00:01:24,767 --> 00:01:31,320
Roky poté může spatření letadla nebo pouhý jeho zvuk odemknout Pandořinu skříňku potlačovaného vzteku,

22
00:01:31,355 --> 00:01:36,463
a zlomit křehkou dětskou psychiku. Může dojít až k psychotickému a možná vražednému stavu.

23
00:01:36,498 --> 00:01:38,292
Líbí se mi tvoje uvažování.

24
00:01:38,327 --> 00:01:42,118
Kevine, Daria bude tvůj laboratorní partner.

25
00:01:42,153 --> 00:01:43,053
Cože?

26
00:01:43,088 --> 00:01:44,898
Vy dva navrhnete bludiště

27
00:01:44,942 --> 00:01:50,945
a podmínky Kevine... To jako jestli půjde o pozitivní nebo negativní motivaci.

28
00:01:50,980 --> 00:01:54,516
Ale kotě vždycky jsme vypracovali labiny společně!

29
00:01:54,551 --> 00:01:55,748
Co budeme dělat?

30
00:01:55,783 --> 00:01:56,982
Projdete?

31
00:01:57,017 --> 00:02:00,212
Brittany, Charles bude tvůj partner.

32
00:02:00,247 --> 00:02:03,570
Ale paní Barchová, já jsem roztleskávačka!

33
00:02:03,605 --> 00:02:06,334
Ukaž mi "Rrrr".

34
00:02:08,122 --> 00:02:09,478
Mám fakt rád bludiště.

35
00:02:09,513 --> 00:02:11,944
Ty na krabicích cereálií jsou skvělý.

36
00:02:11,979 --> 00:02:14,071
Tak teď jsem nadšená.

37
00:02:15,175 --> 00:02:16,068
Sklapni Macku!

38
00:02:18,188 --> 00:02:20,272
Takže Kevin je můj laboratorní partner.

39
00:02:20,307 --> 00:02:22,311
To je hned druhá nejlepší možnost po práci sama.

40
00:02:22,346 --> 00:02:24,735
Ale ne, on miluje bludiště.

41
00:02:24,770 --> 00:02:27,626
Možná bys mu mohla nastrčit jeho motovidlo, aby ho upoutalo.

42
00:02:27,661 --> 00:02:30,218
Jeho motovidlo pracuje s Upchuckem.

43
00:02:31,325 --> 00:02:34,150
Zdar Dario, myslíš že by jsme mohli stavět bludiště ve vašem domě?

44
00:02:34,185 --> 00:02:35,067
Doma máme rozbitou kabelovku.

45
00:02:37,787 --> 00:02:41,315
Je to 911 ráno a 1-900 večer.

46
00:02:41,350 --> 00:02:45,311
Dále v Smutně šíleném světě uvidíte telefonní dispečerku sex/policajti.

47
00:02:46,089 --> 00:02:49,704
Dario slyšela jsem, že pracuješ na vědeckém projektu s Kevinem Thompsonem.

48
00:02:49,739 --> 00:02:52,296
Je zadák ve fotbalovém týmu, ne?

49
00:02:53,401 --> 00:02:54,975
Brittany fňukala na záchodě.

50
00:02:55,010 --> 00:02:59,139
Věda je tak fascinující. Pověz mi o tom zlato.

51
00:02:59,174 --> 00:03:02,456
Nemůžu. Podepsala jsem prohlášení.

52
00:03:02,491 --> 00:03:04,411
Ostatní vědci by se z toho zbláznili.

53
00:03:04,446 --> 00:03:07,684
Hm zapomeň na to Dario. Quinn jak ses měla dneska ty?

54
00:03:07,719 --> 00:03:08,832
Stálo to za houby.

55
00:03:08,867 --> 00:03:15,039
Nejdřív mi učitel vrátil mou esej o Kleopatřině makeupu s Fkem jako by o tom něco věděl.

56
00:03:15,074 --> 00:03:16,443
Pak se mi ulomil podpatek.

57
00:03:16,478 --> 00:03:19,800
A pak jako by byl konec všech dní mě pozvali ven jen dva kluci.

58
00:03:19,835 --> 00:03:21,697
Naštěstí ještě předtím...

59
00:03:21,774 --> 00:03:24,375
Dario prosímtě pověz mi o tom projektu.

60
00:03:26,160 --> 00:03:29,860
Je o tom jak je chování ovlivněno pozitivním nebo negativním motivováním.

61
00:03:29,895 --> 00:03:31,176
To zní skvěle.

62
00:03:31,211 --> 00:03:35,087
Přesně jak říkáš. Kamarád, který na vše co řekneš, odpovídá stále:

63
00:03:35,122 --> 00:03:36,830
"Skvělý!"

64
00:03:36,865 --> 00:03:41,549
Taková neupřímná odpověď na cokoli co řekneš ať zachráníš život

65
00:03:41,584 --> 00:03:44,609
nebo zabiješ brouka se stává "negativní motivací",

66
00:03:44,644 --> 00:03:48,309
která vzdaluje lidi.

67
00:03:48,344 --> 00:03:50,688
Wow. To je fascinující!

68
00:03:50,723 --> 00:03:54,005
Možná když budeš pracovat s Kevinem,

69
00:03:54,040 --> 00:03:58,936
tak si tě spojí s dobrými pocity a zapojí tě do svého okruhu přátel.

70
00:03:58,971 --> 00:04:00,680
A tomu opravdu věříš?

71
00:04:00,715 --> 00:04:03,103
Věřím? V jakém smyslu?

72
00:04:03,138 --> 00:04:05,695
Mohla bych vám pomáhat.
Zajímám se o vědu.

73
00:04:05,730 --> 00:04:07,395
Quinn no to je skvělé!

74
00:04:07,430 --> 00:04:09,521
A o co přesně se zajímáš?

75
00:04:09,556 --> 00:04:14,069
No tak třeba jak vyrobit parfém bez ubližování chudáčkům králíčkům.

76
00:04:14,370 --> 00:04:14,858
Zvonek!

77
00:04:15,659 --> 00:04:16,703
Telefon!

78
00:04:22,613 --> 00:04:23,507
Ahoj Kevine.

79
00:04:23,542 --> 00:04:27,714
Zdar Quinn. Čau Dario jsem připravený začít s tím bludištěm.

80
00:04:27,749 --> 00:04:29,628
Pomůžu, tak hurá do toho.

81
00:04:29,663 --> 00:04:32,391
Počkej Kevine.
Je tu něco, co bys měl vidět.

82
00:04:36,514 --> 00:04:39,491
Mrkni Kevine: kanál Prasečích kůží.

83
00:04:39,526 --> 00:04:44,889
Velcí chlápci narážejí do jiných velkých chlápků. Zábava.

84
00:04:44,924 --> 00:04:46,081
Skvělý!

85
00:04:46,963 --> 00:04:48,239
Kanál Prasečích kůží.

86
00:04:48,274 --> 00:04:53,979
Klasický fotbal 24 hodin denně... každý den, celý měsíc.

87
00:04:54,014 --> 00:04:55,806
Dobře, že jsem si nic neplánovala.

88
00:04:55,841 --> 00:05:00,228
Vypadá to, že jsme tu zůstali jen ty a já.
Máš pilu a šmirgl papír?

89
00:05:00,263 --> 00:05:04,523
No vlastně myslela jsem, že budu víc potřebná tady. Kevine?

90
00:05:06,860 --> 00:05:10,049
Kevine jestli chceš polštář nebo cokoli tak tady je jeden na židli.

91
00:05:10,084 --> 00:05:12,769
Dík kotě, prostě mi ho dej pod záda.

92
00:05:18,509 --> 00:05:20,252
Neměl bys pracovat na vašem projektu?

93
00:05:20,287 --> 00:05:23,014
Vždyť víš naučit myš aportovat nebo co to vlastně děláte?

94
00:05:23,049 --> 00:05:25,693
Vypadá to, že je tu dost lidí co už aportovat umí.

95
00:05:27,904 --> 00:05:30,540
Kevine kdybys chtěl sodu nebo cokoli, tak nějaká je v lednici.

96
00:05:30,575 --> 00:05:32,964
Vlastně mám docela žízeň.

97
00:05:32,999 --> 00:05:36,406
Díky kotě. Mohla bys mi do ní donést nějaký ten led?

98
00:05:36,441 --> 00:05:38,829
Kolik kostek?

99
00:05:38,864 --> 00:05:40,105
Dvě budou fajn.

100
00:05:47,121 --> 00:05:51,288
Vítej v Casa de Chuck, bella seňorita.

101
00:05:52,223 --> 00:05:54,222
Neboj miláčku.

102
00:05:54,257 --> 00:05:59,791
Tato horká aférka zůstane naším malým tajemstvím... jakože musí.

103
00:05:59,826 --> 00:06:03,220
Poslouchej Upchucku, přibliž se ke mě a Kevin ti nakope ten tvůj...

104
00:06:03,255 --> 00:06:08,040
Kevin? Kevin je teď zaneprázdněný Dariou!

105
00:06:09,018 --> 00:06:09,867
Ale máš pravdu.

106
00:06:09,902 --> 00:06:13,440
Vášeň musí počkat dokud nepostavíme bludiště.

107
00:06:13,475 --> 00:06:15,054
Tady máš pilku.

108
00:06:15,089 --> 00:06:18,120
Cože? Já neřežu.

109
00:06:18,155 --> 00:06:20,666
Ach můj křehký lístku okvětní

110
00:06:20,701 --> 00:06:25,471
buď uděláš svůj díl práce nebo všem řeknu, že spolu chodíme.

111
00:06:25,506 --> 00:06:27,469
Jako kdyby tomuhle někdo mohl věřit.

112
00:06:27,504 --> 00:06:30,743
Ale věřili by tomuhle...

113
00:06:30,778 --> 00:06:37,844
Není to snad Sam Stack, zadák Oakwoodu? Naši rivalové?

114
00:06:37,879 --> 00:06:40,268
Ale to jsem se zrovna s Kevinem na víkend rozešla.

115
00:06:40,303 --> 00:06:44,178
Počkat, kde's k tomu přišel? Prasáku!

116
00:06:44,213 --> 00:06:49,749
Já hlupák! Fotil jsem a zapomněl jsem sundat teleskopický objektiv.

117
00:06:53,022 --> 00:06:57,445
Když nad tím tak přemýšlím začnu stavět bludiště
a ty mi skočíš pro sodu.

118
00:06:58,676 --> 00:06:59,526
Do kuchyně.

119
00:06:59,561 --> 00:07:04,545
Dám si dvě kostky, ne jednu, ne tři, dvě.

120
00:07:07,945 --> 00:07:09,689
Otrok na celý týden.

121
00:07:20,107 --> 00:07:21,297
Bůů, bůů, bůů!

122
00:07:21,332 --> 00:07:24,683
Teda Kevine doufám, že ten stejk není příliš středně propečený.

123
00:07:24,718 --> 00:07:28,849
Ty vole! To je můj tým!
Cože stejk? Ten byl fajn.

124
00:07:28,884 --> 00:07:30,933
A fakt mi chutná ta žlutá omáčka.

125
00:07:30,968 --> 00:07:33,229
Co kdybysme si zítra večer dali karboš ze svíčkový?

126
00:07:33,264 --> 00:07:38,034
Ale já jsem doufala, že mě vezmeš do Chez Pierre.

127
00:07:38,069 --> 00:07:42,285
Jídlo je tam skvělý a číšníci cizokrajní.

128
00:07:42,320 --> 00:07:45,304
Ale zlato tady už je spousta skvělýho jídla.

129
00:07:45,339 --> 00:07:46,537
To jo, ale...

130
00:07:46,572 --> 00:07:48,450
Ty vole, Baník p...!

131
00:07:55,254 --> 00:07:56,825
Co se ti stalo?

132
00:07:56,860 --> 00:08:01,418
Ten ohavný Upchuck mě přinutil vyměnit mu vodu v akvárcích!

133
00:08:01,453 --> 00:08:02,948
Je tady Kevin?

134
00:08:02,983 --> 00:08:07,284
Promiň Brittany, ale zrovna je hodně zaneprázdněný
s tím bludištěm a tak. Nemůžu ho rušit.

135
00:08:07,319 --> 00:08:09,225
Hej Quinn, co máme za dezert?

136
00:08:09,260 --> 00:08:09,619
Ale...

137
00:08:09,654 --> 00:08:10,597
Musím jít!

138
00:08:20,083 --> 00:08:23,358
Kevine co tady děláš?
Ztratil ses?

139
00:08:23,393 --> 00:08:28,655
Ne! Vlastně tak tak trochu.
Ty jo, to je skvělý.

140
00:08:28,690 --> 00:08:29,889
Dokončila si bludiště!

141
00:08:29,924 --> 00:08:36,011
To muselo trvat věčnost.
Hupsi, promiň.

142
00:08:36,046 --> 00:08:43,539
Kevine... Chci abys polożil ty dveře a udělal krok od bludiště
a pak nikdo nebude zraněn.

143
00:08:44,922 --> 00:08:46,494
Hej a to je ta myš co trénujem?

144
00:08:46,529 --> 00:08:49,173
Nepoznáváš ji po těcho hodinách co jste strávili spolu?

145
00:08:49,208 --> 00:08:51,085
Hej a dá se přinutit, aby se postavila na hlavu?

146
00:08:51,120 --> 00:08:54,487
Zrovna teď ne. Je příliš unavená skákáním přes švihadlo.

147
00:08:55,677 --> 00:08:57,590
Koukni co jsem udělala Kevine.

148
00:08:57,625 --> 00:09:01,076
Bez zmrzliny? Nedávala bych to sem, kdybych byla tebou.

149
00:09:01,111 --> 00:09:04,139
Aha, no jo. Díky Quinn.
Nech to u telky.

150
00:09:04,174 --> 00:09:09,198
Nech to u telky, to je jak kdybysme spolu už chodili.

151
00:09:09,233 --> 00:09:10,940
Tady jste!

152
00:09:10,975 --> 00:09:12,088
Čau kotě.

153
00:09:12,123 --> 00:09:16,042
Tak co jsi dělal celou noc?

154
00:09:16,077 --> 00:09:18,085
No... pracoval?

155
00:09:18,120 --> 00:09:21,314
Vypadá to opravdu komplikovaně.

156
00:09:21,349 --> 00:09:24,802
Kevine když si tak chytrý, tak mi to vysvětli.

157
00:09:27,340 --> 00:09:29,977
No, tak tady je cesta.

158
00:09:30,012 --> 00:09:34,057
Počkat... tady je ještě jedna. Takže jsou tu dvě. Skvělý!

159
00:09:34,092 --> 00:09:36,908
Pracoval jo? Aspoň si mohl skrýt důkazy.

160
00:09:36,943 --> 00:09:39,032
Teď mi řekni, co se to tady děje?

161
00:09:39,067 --> 00:09:44,432
Klid Brittany. Dej si pořádný kus čokoládovýho dortu, co Quinn upekla pro Kevina.

162
00:09:44,467 --> 00:09:50,852
No tohle! Vy, vy čarodějnice! Pojď, odcházíme.

163
00:09:50,887 --> 00:09:54,679
Ale vždyť je teprve poločas. Teda chtěl jsem říct, že mě
Daria potřebuje.

164
00:09:54,714 --> 00:09:57,527
Jo, jsou tu ještě troje další dvířka,
která může zničit.

165
00:09:57,562 --> 00:09:58,335
Jo.

166
00:09:59,669 --> 00:10:01,156
Oh, Brittany!

167
00:10:01,191 --> 00:10:04,813
Grr! Dobře já jdu.

168
00:10:04,848 --> 00:10:08,214
Ale varuju tě. Ty slečno Chytrá.

169
00:10:08,249 --> 00:10:10,214
Dobře vím jak bojovat o svýho chlapa.

170
00:10:11,106 --> 00:10:12,040
Jakýho chlapa?!

171
00:10:15,782 --> 00:10:19,864
Kdybys byla fakt dobrá, naučila bys myš
nepoužít ani jednu z cest.

172
00:10:19,899 --> 00:10:22,754
Jako dadaisti, všechno je zbytečný.

173
00:10:22,789 --> 00:10:26,497
Myšce bych to neudělala, ale mohlo
by být dobrý zkusit to na...

174
00:10:26,532 --> 00:10:29,728
Dario děláme ještě pořád na tom bludišti.
Hodně práce, že?

175
00:10:29,763 --> 00:10:34,660
Jo, ale nečekám, že na ni zaměříš svůj laserově
ostrý zrak tak jako minulý týden.

176
00:10:34,695 --> 00:10:39,975
Skvělý! Možná bych se mohl večer stavit v garáži...
Potom hrajou Pitsburghští oceláři.

177
00:10:40,010 --> 00:10:41,506
Opravdu to není nutné...

178
00:10:41,541 --> 00:10:42,780
Ale ne, nemůžu.

179
00:10:42,815 --> 00:10:47,075
Slíbil jsem Quinn, že jí pomůžu
procvičit techniku masáže zad.

180
00:10:47,110 --> 00:10:50,348
Tenhle kluk pořád myslí na druhé,
no je to vůbec možné?

181
00:10:50,383 --> 00:10:55,110
Kevin tráví spoustu času s tou Dariou.
Byl s ní každý večer minulý týden.

182
00:10:55,145 --> 00:10:56,726
Ale to je ta šprtka.

183
00:10:56,761 --> 00:10:58,299
Musí tu být něco co nám uniká.

184
00:10:58,334 --> 00:10:59,574
Musíme to zjistit.

185
00:11:01,785 --> 00:11:05,102
Věřila bys tomu, že se mi Daria snaží
přebrat Kevina?

186
00:11:05,137 --> 00:11:08,418
Nemůžu uvěřit, že by ti kdokoli chtěl
přebrat Kevina.

187
00:11:08,453 --> 00:11:11,096
Díky, jsi kámoška.

188
00:11:12,627 --> 00:11:16,793
Kevine, nový film Whitney Houston má dneska premiéru
a chci abys mě na něj vzal...

189
00:11:16,828 --> 00:11:21,386
Nemůžu kotě. Mám moc práce s Dariou.
To víš, věda...

190
00:11:21,421 --> 00:11:24,660
Dobře doktore Pasteure.
Vezmi si dnes večer volno.

191
00:11:24,695 --> 00:11:26,998
Dario! To je film pro ženský!

192
00:11:27,033 --> 00:11:30,417
Ty Kevine, Brittany je ženská!

193
00:11:30,487 --> 00:11:33,506
Slyšela jsem to.
Na co půjdem?

194
00:11:33,541 --> 00:11:35,844
Hmmm. Musím běžet na trénink.

195
00:11:37,459 --> 00:11:40,308
Jestli si myslíš, že mi Kevina přebereš
tak to si pěkně vedle

196
00:11:40,343 --> 00:11:44,347
Protože on je můj Kevin,
a ty si jenom šprtka.

197
00:11:44,382 --> 00:11:45,622
Víš Brittany,

198
00:11:45,657 --> 00:11:50,470
to byl velice výstižný popis pravděpodobnosti mého randění
s tvým přítelem.

199
00:11:50,505 --> 00:11:53,701
Nebo snad bývalým přítelem?

200
00:11:53,736 --> 00:11:57,144
Gr! Ahoj Joey, Jeffy, Jimmy!

201
00:11:57,179 --> 00:11:59,568
Takže Dario co děláš dnes večer?

202
00:11:59,603 --> 00:12:01,353
Právě ti řekla Jimmy.

203
00:12:01,388 --> 00:12:03,118
Neva. Co dnes večer?

204
00:12:03,153 --> 00:12:06,476
Ahoj! Kluci! Čau Joey.

205
00:12:06,511 --> 00:12:11,450
řekni mi tu legrační historku, jak ti vystříklo
čokoládový mlíko z nosu.

206
00:12:11,485 --> 00:12:13,663
Takže Dario nezašla bys na film?

207
00:12:13,698 --> 00:12:15,448
Vy holky zbožňujete Whitney Houston, že jo?

208
00:12:16,850 --> 00:12:21,613
Joey, Jeffy, Jamiel. Kdo z vás mě chce doprovodit domů?

209
00:12:26,162 --> 00:12:29,648
Jak můžu bojovat se sestrami!
Já jsem na to sama.

210
00:12:29,683 --> 00:12:32,624
Možná bys bratra přesvědčila, aby si vzal sukni.

211
00:12:33,771 --> 00:12:34,748
No jo brácha!

212
00:12:37,598 --> 00:12:38,535
Zatr Upchuck!

213
00:12:41,425 --> 00:12:42,062
Výtečně!

214
00:12:42,097 --> 00:12:44,698
Tak jo vyleštila jsem ti sbírku lžiček.

215
00:12:44,733 --> 00:12:48,653
Seřadila jsem tvé nechutné časopisy a udělala nákup.

216
00:12:48,688 --> 00:12:49,927
Už můžu jít?

217
00:12:51,543 --> 00:12:52,987
Promiň Brittany,

218
00:12:53,022 --> 00:12:58,600
ale speciálně jsem vyžadoval med v medvídkovi, ne v láhvi...

219
00:12:58,635 --> 00:13:02,389
Och! Ty, ty jeden ... skřete!

220
00:13:02,424 --> 00:13:06,942
"A vzpomeň si Kevine, že jde o týden kdy jste se rozešli

221
00:13:06,977 --> 00:13:12,123
takže by ses neměl moc naštvat na Brittany na zadním sedadle...

222
00:13:14,304 --> 00:13:16,473
Tak nějak teď s Kevinem chodím.

223
00:13:18,052 --> 00:13:20,350
Jo, starší kluci se o mě docela zajímají.

224
00:13:20,385 --> 00:13:22,984
Rádi mě zvou do nóbl restaurací.

225
00:13:23,019 --> 00:13:26,301
Momentík, mám další telefon. Roderick!

226
00:13:27,703 --> 00:13:32,211
Jasně, že chodím s kluky tvého věku...
Teda někdy.

227
00:13:33,400 --> 00:13:36,037
No a užs někdy byl v Chez Pierre?

228
00:13:40,629 --> 00:13:42,925
Kevin to chce.
Můžu to nechat v garáži?

229
00:13:44,498 --> 00:13:49,048
Uvidíme se ve středu. Zatím. Haló? Matthew!

230
00:13:51,897 --> 00:13:53,530
Tak a teď ani slovo.

231
00:13:58,803 --> 00:14:03,395
Au! Ty malý, mizerný ... zvíře!

232
00:14:03,430 --> 00:14:06,796
Okej ty Morgendorffrovská pokušitelko.

233
00:14:06,831 --> 00:14:11,346
Teď si budeš muset najít jinou výmluvu
jak sem Kevina dostat.

234
00:14:25,887 --> 00:14:27,800
Nepouštěj tu myš z dohledu, jasný?

235
00:14:40,345 --> 00:14:41,705
Ani to nechci vědět.

236
00:14:45,361 --> 00:14:47,445
Kevine. Mám špatné zprávy.

237
00:14:47,480 --> 00:14:49,229
Ach, máte rozbitou kabelovku?

238
00:14:49,264 --> 00:14:50,590
Ne, ale...

239
00:14:50,625 --> 00:14:51,738
Zrušili zápas?

240
00:14:51,773 --> 00:14:52,843
Ne, poslouchej...

241
00:14:52,878 --> 00:14:54,459
Hrajou proti...

242
00:14:54,494 --> 00:14:56,457
Poslouchej! Nemáme myš.

243
00:14:57,775 --> 00:15:01,474
Teda Dario chvíli jsem se opravdu bál.

244
00:15:01,509 --> 00:15:05,925
Kevine bez té myši neprojdem a novou už nestihem
vytrénovat.

245
00:15:05,960 --> 00:15:11,623
Smůla, kéž by bylo něco co můžu udělat.
Ale co?

246
00:15:17,406 --> 00:15:18,385
Hej, pane Morgendorffre.

247
00:15:18,420 --> 00:15:20,891
Jen Jake chlapče, Jake.

248
00:15:23,655 --> 00:15:27,859
Víš taky jsem chtěl hrát fotbal ve vojenské škole, ale děti se mě stranily.

249
00:15:27,894 --> 00:15:30,168
Říkaly, že legračně běhám.

250
00:15:33,909 --> 00:15:34,929
No tak jsem jim ukázal.

251
00:15:34,964 --> 00:15:36,503
Ti malí mizerní šmejdi.

252
00:15:36,538 --> 00:15:41,182
Mám dům, šekovou knížku a oni tlejí někde v kanálů u rýžových polí.

253
00:15:41,217 --> 00:15:44,116
Teda aspoň tak o tom rád přemýšlím.

254
00:15:44,151 --> 00:15:45,732
Hele co takhle sodu?

255
00:15:45,767 --> 00:15:47,816
Jasně, dám si dvě kostky ledu.

256
00:15:47,851 --> 00:15:48,708
Já taky!

257
00:15:51,769 --> 00:15:54,787
Kevine? Nemyslíš, že je ta sukně moc krátká?

258
00:15:59,126 --> 00:16:00,528
Jo, jo, jo!

259
00:16:02,398 --> 00:16:04,439
Quinn, nevíš něco o tomhle?

260
00:16:06,904 --> 00:16:07,627
Jo, jasně.

261
00:16:07,662 --> 00:16:11,794
Jako kdyby nějaký plastový medvěd mohl donutit
Kevina dát přednost Brittany přede mnou.

262
00:16:11,829 --> 00:16:12,814
Brittany?

263
00:16:12,849 --> 00:16:15,918
Jo, nechala to v garáži pro Kevina.

264
00:16:15,953 --> 00:16:20,426
Zastřel mě kdybych někdy byla takhle zoufalá, jo? Kevine...

265
00:16:20,461 --> 00:16:24,081
Moje dospívání byla doba studu a viny...

266
00:16:24,116 --> 00:16:28,375
Tenkrát tomu neříkali masturbace, ale samohana Kevine.

267
00:16:31,438 --> 00:16:33,988
Ale kotě já jsem neudělal nic špatnýho.

268
00:16:34,023 --> 00:16:35,731
Nelži mi Kevine!

269
00:16:35,766 --> 00:16:38,409
Všichni ve škole si povídají, že randíš
s oběma Dariou a Quinn!

270
00:16:38,444 --> 00:16:42,023
Fakt, tyjo dvojčata!

271
00:16:43,597 --> 00:16:44,914
Nech toho Kevine!

272
00:16:44,949 --> 00:16:48,103
Týýý Brittany. Co to máš s rukou?

273
00:16:48,138 --> 00:16:51,419
Nooo pokažená kulma na řasy.

274
00:16:52,051 --> 00:16:54,602
Dnes jsem řekla paní Barchové o té zmizelé myši.

275
00:16:54,637 --> 00:16:59,280
Říkala, že jestli zítra nepředvedem ten experiment tak
budem muset dělat náhradní projekt.

276
00:16:59,315 --> 00:17:02,383
Opravdu velký výzkumný projekt.

277
00:17:02,418 --> 00:17:06,722
Může to trvat týdny ba i měsíce!

278
00:17:06,757 --> 00:17:07,655
Skvělý.

279
00:17:07,690 --> 00:17:09,526
Máš foťák?

280
00:17:09,561 --> 00:17:13,352
Možná si budeš chtít Kevina vyfotit, abys věděla jak vypadá.

281
00:17:13,387 --> 00:17:14,127
Co ty...

282
00:17:14,162 --> 00:17:15,873
Uvidíme se v 8:00 Kevine.

283
00:17:15,908 --> 00:17:18,563
Jo a řeknu Quinn ať podpálí gril.

284
00:17:18,598 --> 00:17:19,647
Počkej.

285
00:17:21,730 --> 00:17:24,537
Tak jo, ukradla jsem tu blbou myš!

286
00:17:24,572 --> 00:17:27,513
Ale udělala jsem to pro nás a Whitney.

287
00:17:27,548 --> 00:17:30,532
Už jsem prostě nemohla vydržet být dál bez tebe.

288
00:17:30,567 --> 00:17:31,892
Kotě...

289
00:17:31,927 --> 00:17:34,102
To je všechno hrozně dojemné.

290
00:17:34,137 --> 00:17:37,079
Brittany uděláme dohodu. Myš za Kevina.

291
00:17:37,114 --> 00:17:38,013
Platí.

292
00:17:39,904 --> 00:17:40,824
Trubko

293
00:17:41,371 --> 00:17:42,818
Pojďme Kevine.

294
00:17:42,853 --> 00:17:46,262
Dario pořád se můžu chodit dívat na Prasečí kůže?
(Blbec)

295
00:17:52,129 --> 00:17:54,787
Nech mě hádat, máš malýho bráchu.

296
00:17:54,822 --> 00:17:55,679
Jaks to uhodla?

297
00:17:59,973 --> 00:18:02,056
Skvělý, to bludiště fakt funguje.

298
00:18:02,091 --> 00:18:06,095
Jo, ta myš se přímo žene za žrádlem.

299
00:18:06,130 --> 00:18:08,392
Aha, no jo.

300
00:18:09,156 --> 00:18:14,854
Tak jdeme. Půjdeme se ke mě dívat
na Prasečí kůže na novým satelitu.

301
00:18:14,889 --> 00:18:18,127
Ty jo, jak jsi přesvědčila rodiče, aby
ti koupili nový satelit?

302
00:18:18,162 --> 00:18:21,146
Namluvila jsem jim, že se chci
koukat na dějepisný program.

303
00:18:23,740 --> 00:18:24,249
Rodiče!

304
00:18:25,652 --> 00:18:26,970
Kevine? Kam jdeš?

305
00:18:27,005 --> 00:18:29,266
No mířím k Britt koukat na fotbal.

306
00:18:29,301 --> 00:18:32,969
Počkej, taky ti můžu sehnat medvídka.
Donesu dva, ne tři!

307
00:18:34,183 --> 00:18:37,075
Zlatovlásčin komplex.
Chodí na terapie.

308
00:18:38,137 --> 00:18:40,135
Nazdar Kevine, kdes byl.

309
00:18:40,170 --> 00:18:42,007
Pojď dál za chvíli se začne hrát.

310
00:18:42,042 --> 00:18:44,046
Jo a našel jsem svůj starý deník.

311
00:18:45,066 --> 00:18:46,768
Co je to s touhle rodinou?

312
00:18:50,934 --> 00:18:52,676
Brittany, Charlesi. Jste na řadě.

313
00:18:52,711 --> 00:18:53,704
Začali jsme s...

314
00:18:53,739 --> 00:18:54,681
Sklapni Charlesi.

315
00:18:55,458 --> 00:18:58,986
Brittany použili jste pozitivní nebo negativní motivaci?

316
00:19:03,535 --> 00:19:06,894
Hm... negativní?
Teda... pozitivní.

317
00:19:06,929 --> 00:19:07,679
Prosím paní Barchová nechtě mě to vysvětlit...

318
00:19:07,714 --> 00:19:11,256
Charlesi zavři tu svou nevymáchanou klapačku.

319
00:19:11,291 --> 00:19:13,287
Brittany, pokračuj.

320
00:19:16,264 --> 00:19:20,516
Myš má proběhnout bludištěm, že. Po cestičce.

321
00:19:20,551 --> 00:19:23,662
Brittany a Chucku neuspěli jste.

322
00:19:23,697 --> 00:19:25,490
Sklapni Upchucku!

323
00:19:27,913 --> 00:19:29,486
Dario, Kevine.

324
00:19:31,443 --> 00:19:35,737
Shodou okolností a určitě ne mou vinou,
že Brittany

325
00:19:35,772 --> 00:19:39,137
byla tahle myš vystavena opakovanému týrání
10letým hochem.

326
00:19:39,172 --> 00:19:44,366
Následkem je strach na jakýkoli podnět.

327
00:19:45,384 --> 00:19:47,723
Podobné reakce se mohou vyvinout i u lidí.

328
00:19:47,758 --> 00:19:50,911
Například oběť zmlácená nunčakem útočníkem v temné uličce.

329
00:19:50,946 --> 00:19:54,270
On nebo ona si mohou vybavit útočníkovu tvář

330
00:19:54,305 --> 00:19:58,394
jeho řídkou bradku a laciné houpací náušnice

331
00:19:58,429 --> 00:20:04,728
naučí se nenávidět všechny muže a ani nezávisí na rase, vzhledu...

332
00:20:04,763 --> 00:20:05,579
Opravdu?

333
00:20:05,614 --> 00:20:07,279
Nepřerušuj ty vyvrheli!

334
00:20:07,314 --> 00:20:09,703
Skvělá práce Dario. Máš za A.

335
00:20:09,738 --> 00:20:10,978
Skvělý!

336
00:20:11,013 --> 00:20:13,826
Ty ne, ty chlape. Ty máš za D.

337
00:20:13,861 --> 00:20:15,145
Skvělý!

338
00:20:19,057 --> 00:20:19,693
Víš Dario,

339
00:20:19,728 --> 00:20:22,925
opravdu se mi líbilo chodit k vám
a stavět to bludiště.

340
00:20:22,960 --> 00:20:25,519
Jo, ten týden fakt utekl.

341
00:20:25,554 --> 00:20:27,473
Skoro jako bys tam ani nebyl.

342
00:20:27,508 --> 00:20:30,151
Dík. Ty Dario?

343
00:20:30,186 --> 00:20:30,916
Ano?

344
00:20:30,951 --> 00:20:35,084
Pořádám v pátek velkou párty a chtěl jsem se zeptat, jestli...

345
00:20:35,119 --> 00:20:35,975
Ano?

346
00:20:36,701 --> 00:20:37,932
...by Quinn nechtěla přijít?

347
00:20:41,571 --> 00:20:43,607
Zapsaáno Peggy Nicoll
www. outpost-daria. Com
Přeložila marca

348
00:20:43,649 --> 00:20:45,712
Časování Fifiririloulou
www. forom. com

349
00:20:45,713 --> 00:20:46,713
Odezva pro hluché:

350
00:20:46,714 --> 00:20:48,714
Daria a Jane v kavárně
Ben Lee - Pop Queen

351
00:20:48,715 --> 00:20:50,715
Upchuck vydírá Brittany
Morphine - Like Swimming

352
00:20:50,716 --> 00:20:52,716
První nálepka
Morphine - Like Swimming

353
00:20:52,717 --> 00:20:54,717
Kevin a Daria v garáži
Buckshot Le Fonque - Music Evolution

354
00:20:54,718 --> 00:20:56,718
v Pizza King
Spice Girls - Say You'll Be There

355
00:20:56,719 --> 00:20:58,719
Brittany a její bratr
Veruca Salt - All Hail Me

356
00:20:58,720 --> 00:21:00,720
Daria, Kevin a Brittany v garáži
Dishwalla - It's Going To Take Some Time

357
00:21:00,721 --> 00:21:02,721
závěrečné titulky
Splendora - You're Standing On My Neck





































































































........