1
00:00:15,831 --> 00:00:18,831
Překlad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,831 --> 00:00:23,831
Překlad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAMÁTKU PADLÝM V BOJI
6
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Jak vůbec ti vojaci mohli
vykopat takový tunely?
7
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vyměníme se.
8
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, něco jsem našel!
9
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>jsme vojaci kopáči.</i>
12
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Celý den kopeme.</i>
13
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Toto je díra, kde budeme bojovat...</i>
14
00:02:43,885 --> 00:02:46,085
<i>a umírat.</i>
15
00:02:47,985 --> 00:02:49,385
<i>Hanako,</i>
16
00:02:49,985 --> 00:02:53,285
<i>kopeme si vlastní hrob?</i>
17
00:03:26,962 --> 00:03:30,862
<i>Dnes jdu na stanoviště,
kde na mě čekají moji muži.</i>
18
00:03:31,462 --> 00:03:36,262
<i>Mojí úlohou je sloužit
a položit život za mou krajinu.</i>
19
00:03:36,762 --> 00:03:39,362
<i>Doufám, že doma jsem všechno zařídil,</i>
20
00:03:39,462 --> 00:03:44,062
<i>ale je mi líto, že jsem se nemohl
projít po nové kuchyňské dlažbě.</i>
21
00:03:44,762 --> 00:03:46,662
<i>Měl jsem tolik plánů,</i>
22
00:03:46,762 --> 00:03:49,062
<i>ale musel jsem odejít bez toho,
abych měl na ně čas...</i>
23
00:03:49,462 --> 00:03:51,562
<i>a stále mě to trápí.</i>
24
........