1
00:00:01,647 --> 00:00:08,244
Doctor Who 002
5/7 The Expedition (Expedícia)
Slovenské titulky
od Tardistranslators (Maťo, Peter)
2
00:00:23,927 --> 00:00:26,487
- Stratil som to.
- Ty si to stratil?
3
00:00:26,767 --> 00:00:28,883
- Ian, to nie je možné.
- Nié.
4
00:00:29,767 --> 00:00:32,725
Keď ma Dalek prehladaval, tak mi to vzal.
5
00:00:32,807 --> 00:00:35,844
Musí to byť niekde dolu. V meste.
6
00:01:01,527 --> 00:01:04,200
<i> Liek bol spravený. </ i></i>
7
00:01:04,967 --> 00:01:06,958
<i> a rozdelený? </ i></i>
8
00:01:07,967 --> 00:01:11,277
<i> Liek treba vziať v odieloch </ i></i>
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,166
<i> tak bude pracovat neprerušene. </ i></i>
10
00:01:16,287 --> 00:01:19,006
<i> spracovali ste obrázky? </ i></i>
11
00:01:19,247 --> 00:01:22,239
<i> Appearing je na frekvencii 6. </ i></i>
12
00:01:26,367 --> 00:01:28,835
<i> Je to ten starší vezeň. </ i></i>
13
00:01:30,687 --> 00:01:33,076
<i>Ukáž druhý obrázok. </ i></i>
14
00:01:36,447 --> 00:01:39,041
<i> Tá dievčina a mladá žena. </ i></i>
15
00:01:39,767 --> 00:01:43,316
<i> to teľo to je štvrtý vezeň? </ i></i>
16
00:01:43,567 --> 00:01:45,080
<i> Mladý muž? </ i></i>
17
00:01:46,007 --> 00:01:49,079
<i> Pokial áno, tak je zranený . </ i></i>
18
00:01:51,487 --> 00:01:53,842
<i> Ukáž tretí obrázok. </ i></i>
19
00:01:56,287 --> 00:01:59,677
<i> Skontaktovali sa s Thalsanmi. </ i></i>
20
00:02:00,687 --> 00:02:05,238
<i> Je logické, že spolu podniknú útok na nás. </ i></i>
21
00:02:06,967 --> 00:02:09,356
No a to je moje posledné slovo.
22
00:02:15,567 --> 00:02:17,523
Buďte opatrná, tam hore, Susan.
23
00:02:17,607 --> 00:02:20,724
Ach, je to v poriadku, pán Chesterton.Som v bezpečí.
24
00:02:20,807 --> 00:02:23,879
Nič dobré. Snažil som sa všetko, čo viem.
........