1
00:00:00,080 --> 00:00:02,951
'Mnoho Iráčanov ma dnes môže počuť
v preklade v rozhlasovom vysielaní

2
00:00:03,144 --> 00:00:04,974
'a ja mám pre nich odkaz.'

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,044
Tyran bude čoskoro preč.

4
00:00:08,214 --> 00:00:10,685
Deň vášho oslobodenia je blízko.

5
00:00:11,702 --> 00:00:15,820
'Všetky tie desaťročia klamstiev a krutosti sa
čoskoro skončia.

6
00:00:16,781 --> 00:00:19,117
'Saddam Hussein a jeho synovia

7
00:00:19,416 --> 00:00:22,262
musia opustiť Irak do 48 hodín.'

8
00:00:22,891 --> 00:00:26,228
Ich odmietnutie by vyústilo do vojenského
konfliktu,

9
00:00:26,544 --> 00:00:29,349
ktorého začiatok zvolíme my.

10
00:00:30,853 --> 00:00:34,949
'Irak má posledné dni na rozhodnutie.'

11
00:00:38,440 --> 00:00:40,393
- Kde je mama?
- Vnútri, balí sa.

12
00:00:40,563 --> 00:00:41,864
Prečo sa balí?

13
00:00:42,034 --> 00:00:44,389
Mama, čo to robíš? Môžeme kúpiť
nové okuliare.

14
00:00:44,857 --> 00:00:47,741
Dohliadni na to, aby mala tvoja matka
a sestry dosť peňazí.

15
00:00:48,034 --> 00:00:50,179
Choď a uisti sa, že poslúchnu.

16
00:00:50,349 --> 00:00:53,682
- Musia okamžite opustiť krajinu.
- Mustafa, batožinu.

17
00:00:53,852 --> 00:00:54,987
Hala, rýchlo.

18
00:00:56,115 --> 00:00:57,869
'Ale my Irak neopustíme.'

19
00:00:58,131 --> 00:01:00,309
Budeme v pohybe, kým nebudú Američania
porazení.

20
00:01:01,250 --> 00:01:02,086
Áno, Papa.

21
00:01:02,206 --> 00:01:02,989
Teraz choďte.

22
00:01:05,651 --> 00:01:07,586
Dávaj pozor na svojho brata, Kusaj.

23
00:01:08,557 --> 00:01:09,461
Budem.

........