1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
SKINS
Season 1, Episode 6 - Maxxie and Anwar
2
00:00:33,940 --> 00:00:37,216
Dámy a pánové,
bezpečnostní světlo je zhasnuto.
3
00:00:37,300 --> 00:00:39,370
Nyní se můžete volně pohybovat po kabině.
4
00:00:39,460 --> 00:00:42,975
Dosáhli jsme vyhlídkové výšky
a právě přelétáme francouzské Alpy.
5
00:00:45,020 --> 00:00:47,136
Sorry.
6
00:00:50,660 --> 00:00:54,448
To s tebou nemá nic společnýho!
To dělaj ty vibrace!
7
00:00:54,540 --> 00:00:56,019
Jo, jasně.
8
00:00:57,620 --> 00:00:58,769
Drž hubu, buzno.
9
00:00:58,860 --> 00:01:03,012
- To budeš pořád takhle nadrženej?
- Počkej, až tam dorazíme. Ty vole...
10
00:01:03,100 --> 00:01:07,810
Ty ruský selky udělaj cokoliv
pro nějaký džíny a Big Mac.
11
00:01:07,900 --> 00:01:09,856
Tak jo, lidi. Poslouchejte.
12
00:01:09,940 --> 00:01:15,492
Chci, abyste si uvědomili,
že tohle neni dovolená, jasný?
13
00:01:15,580 --> 00:01:19,937
Tohle vám může pomoct
s vašim dějepisnym referátem -
14
00:01:20,020 --> 00:01:22,580
"postsovětské průmyslové Rusko."
15
00:01:22,660 --> 00:01:23,979
Tohle je životní šance, bando.
16
00:01:24,060 --> 00:01:25,937
Jupí.
17
00:01:26,020 --> 00:01:30,935
Hele, tohle neni jenom studium, jasný?
Tohle je absolutní studium.
18
00:01:31,020 --> 00:01:33,853
Absolutní kalba...
19
00:01:33,940 --> 00:01:36,773
Ne, ne, ne. Žádná "kalba" nebude, jasný?
20
00:01:36,860 --> 00:01:40,057
Budeme pořádně makat,
poznávat kulturu a historii
21
00:01:40,140 --> 00:01:43,530
Mokšokova v Mordvinsku, státě Ruský federace.
22
00:01:43,620 --> 00:01:47,010
Jasný? Prohlídneme si skutečný Rusko.
23
00:01:47,100 --> 00:01:51,776
........