1
00:00:02,474 --> 00:00:06,638
<i>Myslíte si, že nějaký příběh znáte,</i>
<i>ale přitom jen víte, jak končí.</i>
2
00:00:06,854 --> 00:00:11,516
<i>Abyste se dostali k jeho jádru,</i>
<i>musíte se vrátit na začátek.</i>
3
00:01:31,188 --> 00:01:34,023
Jeho Veličenstvo král.
4
00:01:45,119 --> 00:01:47,361
Má drahá sestro.
5
00:01:52,084 --> 00:01:53,792
Přeji ti dobrou cestu.
6
00:01:54,044 --> 00:01:58,208
Nezapomeň, král Portugalska,
tvůj budoucí manžel,
7
00:01:58,465 --> 00:02:00,672
tě miluje a váží si tě.
8
00:02:00,926 --> 00:02:03,631
A ty mu jeho lásku musíš oplácet.
9
00:02:08,184 --> 00:02:09,464
Nezapomeň na svůj slib.
10
00:02:09,727 --> 00:02:12,846
Až zemře, vezmu si, koho si vyberu já.
11
00:02:19,653 --> 00:02:25,074
Charlesi, tak jak miluješ mne,
pečuj o ni.
12
00:02:25,326 --> 00:02:28,362
Jistě. Nemějte pochyby.
13
00:02:28,621 --> 00:02:31,076
Budu se k ní chovat
jako k vlastní sestře.
14
00:02:40,925 --> 00:02:42,300
Bůh vás všechny provázej.
15
00:02:42,551 --> 00:02:48,138
A nezapomeňte na své povinnosti
k mé paní a k Anglii.
16
00:02:48,390 --> 00:02:50,264
Pomodleme se.
17
00:03:03,489 --> 00:03:06,110
Jeho Svatost děkovala Bohu,
že nám dal panovníka,
18
00:03:06,325 --> 00:03:08,816
který se stal bojovníkem za církev.
19
00:03:09,036 --> 00:03:12,820
A vyjádřil úžas nad tím, že jste si
na sepsání toho pojednání našel čas.
20
00:03:13,040 --> 00:03:15,531
Navíc, aby projevil svůj vděk,
21
00:03:15,751 --> 00:03:19,500
se vás papež rozhodl poctít
novým titulem:
22
00:03:19,755 --> 00:03:21,582
<i>Fidei Defensor.</i>
23
00:03:22,758 --> 00:03:24,798
<i>Fidei Defensor.</i>
........