1
00:00:02,793 --> 00:00:06,024
Jen proto, že jsme byli zlákáni něčím,
co jsme nepotřebovali.
2
00:00:07,313 --> 00:00:10,589
Ten had byl první podfukář.
3
00:00:17,393 --> 00:00:19,543
Jo, Terry, co se děje?
Tady zase Chazz.
4
00:00:19,633 --> 00:00:23,911
Er, co, jo. Potřebuju ty
zatracený bedny dnes odpoledne.
5
00:00:23,993 --> 00:00:26,871
Můžeš to pro mě udělat,
jen je hoď do dodávky, jo?
6
00:00:26,953 --> 00:00:28,466
Jo, to bude skvělý.
7
00:00:28,553 --> 00:00:31,067
Jo, Terry, počkej chvíli,
na druhý lince mám mámu.
8
00:00:31,153 --> 00:00:33,462
Nejspíš zase její záda. Vteřinku.
9
00:00:33,553 --> 00:00:35,908
Pan Hyotona, konnichiwa.
10
00:00:35,993 --> 00:00:38,223
Ano, artefakt je právě teď u mě.
11
00:00:38,313 --> 00:00:40,907
Jistě, že se můžeme sejít,
ale čas je důležitý.
12
00:00:40,993 --> 00:00:43,461
Očekávám zásilku italských litografií,
13
00:00:43,553 --> 00:00:47,182
vše dorazí dnes odpoledne,
v identických krabicích, neoznačené, samozřejmě.
14
00:00:47,273 --> 00:00:51,312
Telefon pana Emmericka.
Pan Jensen, hned vás přepojím.
15
00:00:52,233 --> 00:00:56,624
Ano, pane Hyotona, musíte chvilku počkat.
Volá mi dodavatel z Madridu.
16
00:00:57,353 --> 00:00:58,752
Pan Jensen.
17
00:00:59,153 --> 00:01:01,826
Obávám se, že je tu ještě jiný zájemce.
18
00:01:02,273 --> 00:01:05,743
No, původní iluminovaný překlad bible
19
00:01:05,833 --> 00:01:09,303
ze šestého století
musí přitáhnout hodně lidí.
20
00:01:09,393 --> 00:01:10,872
Viděl jste Photostat?
21
00:01:10,953 --> 00:01:13,751
Některé z těch obrázků
zahanbí dokonce i Knihu Kellu.
22
00:01:13,833 --> 00:01:16,905
Cože? Vy jste je neviděl?
23
........