1
00:00:20,642 --> 00:00:22,204
<i>Vydrž, Jime, vydrž.</i>

2
00:01:25,222 --> 00:01:28,195
55-tiletý muž, střelná rána
v pravé horní části trupu.

3
00:01:28,240 --> 00:01:30,699
Kulka vstoupila na úrovni
deltového a akromiotorakálního kloubu.

4
00:01:30,734 --> 00:01:32,223
Skoro nereaguje.

5
00:01:32,258 --> 00:01:33,468
Je to polda.

6
00:01:33,503 --> 00:01:37,058
Tachykardie při <i>120 tepech,
Krevní tlak je 86 na 40 a klesá.</i>

7
00:01:39,771 --> 00:01:41,678
<i>Ztrácíme tu hodně krve.</i>

8
00:02:04,862 --> 00:02:06,206
Stále fibriluje!

9
00:02:07,654 --> 00:02:08,435
Tři sta!

10
00:02:09,375 --> 00:02:10,291
Pal!

11
00:02:12,020 --> 00:02:13,322
No tak. No tak!

12
00:02:15,700 --> 00:02:16,883
Tři sta šedesát!

13
00:02:17,103 --> 00:02:17,997
Pal!

14
00:02:19,715 --> 00:02:21,090
Přestal fibrilovat.

15
00:02:24,008 --> 00:02:29,203
Závidím těm rodičům, kteří žijí
v nevědomé blaženosti, protože já vím,

16
00:02:30,045 --> 00:02:31,923
jak moje dcera, Ellie, žije.

17
00:02:31,966 --> 00:02:34,851
Vím o společnosti, se kterou se zdržuje
a také vím, co dělá, aby vyžila.

18
00:02:34,886 --> 00:02:36,190
A...

19
00:02:37,075 --> 00:02:39,140
každopádně... chci říct... já...

20
00:02:39,176 --> 00:02:41,753
Před pár dny jsem v noci
seděl v L.A. ve svém autě

21
00:02:41,797 --> 00:02:44,521
na Hollywood Boulevard
a sledoval jí, jak šlape chodník.

22
00:02:45,847 --> 00:02:48,343
Ale moje oči mě mátly, protože
jsem neviděl, co vlastně dělá.

23
00:02:48,387 --> 00:02:49,971
Vidím jí stále takovou, jaká byla.

........