1
00:00:01,043 --> 00:00:03,086
Viděli jste v In Treatment...

2
00:00:03,962 --> 00:00:07,424
Pořád se hádáme.
Začíná to ovlivňovat mou práci.

3
00:00:07,674 --> 00:00:11,386
Kdyby diagnostikovali terapeuty,
kterým se rozpadlo manželství,

4
00:00:11,929 --> 00:00:14,640
kolik by našli případů
milostného přenosu?

5
00:00:14,890 --> 00:00:18,227
Nemyslím si, že se moje
manželství s Kate rozpadá.

6
00:00:18,393 --> 00:00:22,231
Ano, pohádal jsem se s Laurou...
Myslím s Kate.

7
00:00:22,481 --> 00:00:25,609
- Kdo je Laura?
- Dívká, která trpí tím problémem...

8
00:00:25,859 --> 00:00:27,402
milostného přenosu.

9
00:00:27,736 --> 00:00:30,155
Nepřišel jsem sem
mluvit o pacientovi.

10
00:00:30,322 --> 00:00:33,325
Přišel sis sem pro mé rady?

11
00:00:33,575 --> 00:00:35,410
Nebo se mnou mluvit
jako s přítelem?

12
00:00:35,410 --> 00:00:37,454
Hledáš radu od kolegy?

13
00:00:37,704 --> 00:00:39,498
Jakou roli mi přiřadíš?

14
00:00:39,748 --> 00:00:42,584
Snažím se na to přijít,
ale nejde mi to!

15
00:00:56,723 --> 00:00:57,850
Haló?

16
00:00:59,309 --> 00:01:01,854
Ne, není tady.
Už sem prosím nevolejte.

17
00:01:03,146 --> 00:01:05,983
Protože je mrtvý.
Zemřel před rokem.

18
00:01:44,021 --> 00:01:46,565
Týden druhý: Gina

19
00:01:48,317 --> 00:01:50,986
Díky, že jste se
ke mně vrátila, Amy. Já...

20
00:01:51,111 --> 00:01:52,738
Vážím si toho.

21
00:01:56,617 --> 00:01:58,785
Uvidíme se tedy příští týden.

22
00:01:59,995 --> 00:02:01,371
Ve stejnou dobu.

........