1
00:00:01,039 --> 00:00:03,050
<i>Videli ste v In Treatment...</i>

2
00:00:03,978 --> 00:00:07,418
Stále sa hádame.
Začína to ovplyvnovať moju prácu.

3
00:00:07,680 --> 00:00:11,367
Keby existovali analýzy terapistov,
ktorým sa rozpadlo manželstvo,

4
00:00:11,938 --> 00:00:14,643
koľko by našli prípadov
erotického prenosu?

5
00:00:14,895 --> 00:00:18,213
Nemyslím si, že sa mi rozpadá
manželstvo s Kate.

6
00:00:18,373 --> 00:00:22,235
Áno, pohádal som sa s Laurou...
Myslím s Kate.

7
00:00:22,486 --> 00:00:25,288
- Kto je Laura?
- Dievča s problémom...

8
00:00:25,877 --> 00:00:27,327
erotického prenosu.

9
00:00:27,740 --> 00:00:30,075
Neprišiel som sem
aby sme sa bavili o pacientoch.

10
00:00:30,327 --> 00:00:33,330
Prišiel si sa sem
opýtať na moje rady?

11
00:00:33,581 --> 00:00:35,164
Alebo porozprávať sa so mou ako s kamarátkou?

12
00:00:35,416 --> 00:00:37,458
Hľadáš rady od kolegu?

13
00:00:37,710 --> 00:00:39,501
Akú úlohu si mi pridelil?

14
00:00:39,742 --> 00:00:42,566
Snažím sa nato prísť,
ale nedarí sa mi to!

15
00:00:59,311 --> 00:01:01,861
Nie, nie je tu.
Prosím, už sem nevolajte.

16
00:01:03,126 --> 00:01:05,476
Pretože je mrtvý. Zomrel pre rokom.

17
00:01:32,278 --> 00:01:38,911
Preložil: acetonik
sry za chybičky

18
00:01:48,627 --> 00:01:50,965
Ďakujem, že si sa ku mne vrátila
Amy. Ja...

19
00:01:51,125 --> 00:01:52,756
Cením si to.

20
00:01:56,618 --> 00:01:58,792
Takže uvidíme sa o týždeň.

21
00:01:59,999 --> 00:02:00,999
V rovnakom čase.

22
00:02:02,124 --> 00:02:03,374
Ďakujem. Maj sa.

........